|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6587 ]* O8 h1 |) u
2 K$ o& Z/ ?! u3 s' \% Q1 `近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。& w" R. S/ g6 a( f: n3 Q
1 P" X% b/ s& J @) A) y何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。5 {4 M7 }; M' s$ j6 M
) s& [6 K7 b! o! }* _, S* o一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。" [( |4 r; b+ C! r, n6 U
[) o3 c1 e9 s2 a/ V$ ^何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
3 t; h3 Y8 Q- b, }& C
0 d4 |" k: y7 u8 i2 R何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。% i! ~4 U$ X; W% H
# z! O. g) t: _# v; x6 A8 t
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
- p! a" y2 P5 q. t- W
! s+ V. K; T: G3 b有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。* w2 g' x2 S8 C3 B2 I: U: u2 W- b( }
5 L9 C# O4 \! m3 i到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。% r4 x8 D: ]* [. g1 }! E- {7 C$ a
0 N5 B$ y6 l) q6 j. p6 l' K8 @) ]% r
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
+ M% t$ C9 J4 K+ ~1 m, b. H; a X2 W( S) Y! G
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。. H/ I3 y' y5 v" c) P
# f( {; w/ t/ ]: m: L1 d
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:1 A8 E" M2 Y4 u3 r) Q
P4 j0 ], S! [+ X, d「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
6 F% e0 J, M1 Q" d) n1 m h' q. ?9 }. |7 S& ^8 x
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?4 J3 u x& i2 H1 M" p* }$ Y7 q
0 n6 T% ]+ r; K# ~% @2 J7 L4 E※ ※ ※# X- ]0 |) Y7 I+ `; }9 W
7 z1 Y/ l, W6 u. G# H3 y何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。9 Q# J2 Y* k7 p/ ?7 w8 j& C( U
" _% M3 u6 R& u問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
b5 a( L2 S, K; E) c9 G- w8 B3 I* [0 ^
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:! ]1 v7 S; z- v. Y5 d- z
% L. h$ N' ? P9 W讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
[: S. N) B/ u: M8 b% ^, m+ X ─┬───┬─────┬────┬→ 時間$ @7 |( U$ w. Z2 g6 B# V
$ p; S3 V I) t3 i& t- d: v+ _
F G H I
6 |4 ]8 w; v& i) F+ A
4 F. p( V4 [' L6 b4 G# ZF:所有人讀如「殘」
( N! ?4 t: t) L {G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;/ h# Z; w0 \1 E" C: {$ c
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
, ~7 H1 L. d/ l7 I0 LI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」$ Z N0 l4 x7 E: M/ \
& k# O6 ^) W( s0 Y3 `
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
7 c4 [* A: j6 Z+ ^: W0 n
# t, ?, y# d* r# N幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。3 \( f3 s) W; {* T
! v8 \5 m) o# A8 ^- D4 ~) t' v+ Z
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。 o4 ?) n% _% y+ @. i7 e
) k+ h6 ?9 X* ~* k
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
5 Y* A( B/ R V, p. G2 {: l
* }' Q7 P! f m/ ~而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。6 n% T4 P; s3 I1 r* c- _' s
5 C0 n! j+ |$ J3 H9 d" k/ i; B問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?" o# c3 G. l! N3 D3 v
, K1 H" R, w4 H2 K我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?( M$ c8 [. R% D( V" ]& K9 J
+ t6 r% P6 V& P: T( B: Q0 f* ~& \
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:/ d% }6 T; f9 j+ D& t8 \
/ @4 E5 ?$ D; O* k
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。0 `+ K8 y# s- n1 C* ~. n- Z( Q) A& g' ]
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
/ ]/ _/ [0 ^5 J$ P0 {0 a- {8 z5 ^2 R t) G8 q7 m
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕! K& m$ `. ]4 d h" \ E9 w
0 B0 c" { H0 c- O& A* e7 n' O5 {兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
- n- p2 R; V8 o% ~ D) q* L$ P+ m4 H( e
) G3 g& M5 s: S但這明顯和何文匯的強硬立場不符:- [ y- J! x( K8 ?- q
e- r' z% U, h0 |( R# h5 C
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
6 S* m4 Z- M% X+ i) x' O/ A3 a1 ?. v$ T. c$ j- h
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
) T" E1 i6 n. E2 N3 E! R u( F: H4 T8 n& t# P6 I* ?
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
$ ?# L" k; `& j: }; H0 n; Q
; Y$ ]0 \5 @5 U S至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:7 j5 G6 s2 }$ U/ r
1. 《廣韻》音為正音
9 v+ E p$ a9 h& L- E1 z$ R2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
|( Q# b# B5 @5 G$ b: K3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音6 c2 [: P" O w' h! C& `7 p: t
' ]( c, l/ P( A+ W( d(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。' Q# ?2 l) l" @- I
0 U) V' D2 ?1 o, |/ \例如:9 \% ~$ t, o9 X7 y& r
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。8 ?9 w: S! {. [! B; n1 X
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
/ v$ f0 E8 `2 Y「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
3 N" z, N: f7 ]8 @$ P. A
9 R; r! {! `/ m- B: Q於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。7 t: c+ A2 m/ l) j2 w2 m
' b( Q5 a: [% E) M7 }
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
; `" J! E k: m& e/ s, c. K! e K/ Z/ B
, ^7 E/ Q- O6 S. D- n4 ^2 E而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
$ X9 u/ `( ]3 p2 A( D8 F9 J* F0 U
(正)音 (語)音5 i0 R& w# w& M1 @ a" F3 _4 H
-------------: [& u' F9 E- |6 q# }
瑰 圭 貴
/ f. L$ ~8 @8 Q) }1 z) C篩 師 西
# \- o8 ~+ a3 M8 v! Y w9 g隸 麗 弟
0 C2 R: z" Y3 O, v; g, {- x1 E' @諱、緯 胃 偉! A' c1 }( j" s
搜 收 手9 ^& W. q# q/ N9 j$ r
繽 pan1 斌
b& h! U8 @* H& p7 G忿 粉 奮: M- U; k# }, I# ^/ S
昆、崑 軍 坤- O5 [+ `* i0 l8 x
蚊 文 燜(man1)0 |. Q2 t' Y* B7 C' m2 U' i% U5 C
冀 記 kei3$ c- S4 o5 l" O
昭 招 超
% G1 s# R6 W( x# r8 I) C% s! }翹 撬 橋
7 ~* a. s- D7 G3 N$ q徇、殉 順 詢! {9 }9 ?: T( n+ H" w1 R7 @; I+ A
/ Z8 D5 ?( w* X8 n G這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。# i2 y" ?' V; K5 O" h2 K- ~
* ?7 H' \3 }8 h* J% X8 Z0 ~也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
$ u3 m5 N: W+ e; A* w0 Z" C! s6 {! C# P! l9 f+ Q% \
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。+ u9 v1 i6 ]" B
. U- [5 S$ j2 ^' x8 O" p除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
: y3 h* p! u5 I
5 ?1 S* ~( K* u- c; J又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。 }* ^" f+ b' f) |1 \6 C0 L6 l+ c
O9 `+ r, {/ u2 _$ o! k否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。7 w% `6 ]8 \3 Z$ z- |
0 I( h$ O' K, H! M7 ?# L& x( x若是單指查他那本書,則太霸道。# [) I9 r* k4 k6 B! H3 e
5 `1 a7 |+ H' m又出奇地,何文匯先生卻說:
9 G1 I+ Q+ @: t. s8 U" Y, [/ T6 W/ n* F) w
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
# h0 P. ?4 I& h# H「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
: y- c6 L. o4 [. X5 L! H$ H4 u
* b! k, F3 J' {; j& u我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
0 ^& h1 R: Z9 i* f, a5 e; d. i+ r* L; t9 t
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:; f4 v$ M' [. Z/ v3 M& r" a# \
1. 《廣韻》音為正音
6 L2 X* Y0 n S9 D- r. H2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音, F, `3 j# y5 r7 e2 `+ e
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音 T a. k6 o. j% j+ C$ \
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音% e' w, z e# r7 G. r
& O* ^3 t* u/ M/ _2 S' e& {也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
' d$ Q! x9 }; a0 a! l
9 X7 J6 B$ T' n5 Z' X' B《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
: p6 a* H: g' N5 J3 Q$ U s6 ]何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
1 |* r! D; W, @' K* v3 z" s; m; m% \& T
* M/ {! l7 y' F既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?( A4 {0 r$ w+ G, g
6 G2 r' D% G0 e% d( T8 `, |' T小孩問:「搜,是不是讀守?」
5 y: E8 f1 O; B* w% h' w& Y你答:「是,但這個錯的。」
- @7 X# u2 m2 I: d: H2 ?$ N: O7 Y! A小孩問:「那應怎麼讀?」* D5 d* ^2 {8 @+ {
你答:「收,但我們讀守。」 P$ Q9 D1 u! y/ P; D
小孩問:「為甚麼不讀收?」; [2 H" c$ R; V& `8 Y
你答:「因為我們習非勝是了。」1 T! p8 l5 D, Z& a& o
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
$ I+ l8 k2 L1 e3 Q; w) |: S你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」2 W& v7 \8 z2 c
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」$ Q- b5 i8 a) R/ \# p
你答:「對。」
& F9 s: D( V) i* m小孩:「??????」% S( L& k2 m7 J( _; m
9 k+ R3 z" M' l+ h T1 D3 [! f& r
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。 s Z1 v: s' W! j* P( r# U
: A4 Y% I& J8 w- X# G
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
1 a8 |5 ^# [1 ^0 E; q3 T
5 b4 @1 ]$ n# {% l這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。/ T3 L2 H4 H, \* g
! C* u( g$ m+ q# ]
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
, Q! B* s1 H4 J) O
( e0 R& h/ i4 _本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。+ Z8 I; V7 l1 y/ W2 F7 j; x! f& K
; g) H8 @: b( Y- B( j5 k- w
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
6 R1 Q) E5 f: ~# _+ N* S
5 ]' D8 I# G* {( a一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
1 x$ P/ L9 D5 g
; ^: @& @" F$ i& W J3 U何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
- G- P9 E S3 Q$ S3 b+ h: D( G9 s, w% a v" I
※ ※ ※
' L F: a3 L6 y, P
6 R1 s( g* X$ m, ]& w5 F事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。4 y" Q# Z |8 N, p" O/ f0 U
9 i2 O% x' w! K) J/ S3 z/ B. ~( l
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。4 k b& s4 Y3 [' Q
$ i- X: O# D* X/ t( G例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。% `' T$ w' s3 t8 ?+ p
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
t$ z8 U4 p2 v例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。; e! h0 B( I) r: q
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。% m3 e* B6 p/ u* E) Y/ W
4 `3 Q3 n( L6 I3 l+ o! U& c8 C不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
( d) d. ?' V7 R5 L" N9 B: [$ c1 V4 w7 M. A" E* g2 O- k
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|