|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
- p1 c0 f9 @, a$ q9 {5 S# W6 F
( {5 _! A, `( K0 f4 j1 U所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑' x: x+ R* f9 ]8 ?8 H
( d2 {- p, {+ c! l% ~% l& {9 J勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 . \) @6 k3 K8 m% y
# R* n2 ^3 O5 K" H0 B& T# k. v# P% w
邪音避粗口
% T. V3 f+ b/ T1 w「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
0 [( w) {5 {0 j: S; I' H9 e7 R5 R# N% h3 n0 a4 g9 J" l8 g
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。1 q& s3 w& f) J# F8 w
6 \; p1 d5 U" J. E4 L好吧,就拿著這原則來看「溝」字。" r) W" r5 Q1 b$ P) V! W2 ?0 J
' ]+ a: f% n( }
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
% x# O% ]% b, a" k. j/ P$ `. ]: O
1 o/ ^: Q3 o6 n# a: F同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
g1 K6 v* T0 s9 \& j& ?
( j: W; w9 Y4 ]' {3 |5 H$ p6 I其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 4 @- |( P) f' y$ e7 t6 D K
5 J3 ?' y( s2 M, ?: c 打電話 [[[ 轉貼 ]]]3 V% r$ T8 ~( m3 |- ^8 X$ N
9 J( j% A9 q0 a, w6 P前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。0 P, r: d, G5 M( m$ p7 o8 v
6 u0 \9 M- n1 r) l- V昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
7 e8 l7 s7 P6 P6 W6 l7 E; p. z6 N y* l1 Q" s8 m/ Y
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
( I2 A/ x/ Q' j+ e) o: A, F7 N! _7 \9 o. A: ]) a- h
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
0 N$ ^0 Y/ E( T9 \" U2 b2 S
: D: \& S2 `. }* U0 i( E如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 " i, o( V/ k- {
# ~, G# i3 A5 C4 l0 v何大博士..「還原」讀音云云
0 P: I5 U3 o, l! Q9 n, O! q/ \7 W「還原」讀音云云 ( v y( L3 H+ W" q
~+ m2 m0 X, x$ `何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
3 A! F! `% w/ N& t. ~# h2 X# Y* V# r& p8 ]8 }# d9 t: C1 {/ U( F# }
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
' F" r; T# [- J2 r
0 f7 V# J9 s9 m* Q0 j此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
8 Y) O! i: ~5 g0 P3 i' T6 B& k
( C6 z* e! F, [' L' A) e( |1 }+ i他怎樣對付這些口語的變讀呢?) K+ H0 A. L: b
' Z2 \- t8 }1 k2 F& k8 t/ q
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」; t' _6 C! I, U! H& E- q
+ f* O/ \. M' [- b, J' W0 A3 [
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
" B V- m: Z1 g; i8 k8 n
; V% @1 }% s L: b' c這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
0 w+ N! ~/ _, O; z8 f% Y1 B2 }" f7 L. Z2 O2 O# R; ^
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / ^! S* f% H9 ?# C2 y! K
, M* d. u' q! v, d% u$ q9 P7 F: i何文匯博士....hahahaha...
t1 v# r4 c% j7 V+ M7 x* L$ M, A* e「出位」與「人氣」
. C Q4 c* C+ e時代興出位,一出位就有「人氣」。
7 c* ~2 X0 O' G: m& C% b「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
5 \4 @8 T( u$ K6 ?* X* L% j# o+ n
- W; ?5 M7 L) Z T, I; d閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。& d+ y0 H; [: u- ], d8 O
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
9 M0 t. E# [- s! R$ e7 G最成功的是何文匯。2 M6 F5 u" ]' J& \
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。. M' R% Q9 J7 V, p7 b
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
) `+ c" M/ Z9 B$ k如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?; n4 O1 c5 g; J
一定不能。! ~+ O9 |1 ?% |: t) `, L3 r
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
/ N# x# S4 B5 E
5 {8 M& S0 u! `/ K [報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 : V2 y+ Z* i, u7 L
- \$ E/ D9 c9 J- Q/ ~% s' ~ {% ]吐蕃與「吐播」 9 O n5 e3 h! h
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
8 @3 w/ [9 k" [& z1 M. e. {8 R
9 o$ f m4 V( X) y& T- C最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。* V0 Q# c3 z( r! e4 U
' W" _* f! ]% V- W9 Z$ @
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。% ~, S, |; D* K/ J2 f1 h K
5 p! C4 I/ Z7 v在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。& d) e# h; X* \ m
' c! K& M& k. S$ D0 t: X- e: Q這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 2 o: t+ F0 m) Z' {4 x- L, G$ V2 M 5 c7 G' x4 p _# e0 D「歷」字 廣府音的轉讀 ( [8 k6 F$ P: o3 N( W/ v" `6 B
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
$ [& a; }$ i+ \& @! ?0 j7 _/ Y9 S2 |8 F I: B3 y. M/ Q& \0 e
& r; j3 W3 |% d* A" Q: }6 L考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。6 \4 \$ p% ~6 x* q
& ~8 |5 ^0 q0 c1 |/ a' p) G
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。; B! C2 v! x' O) x
% _5 F% n7 O1 O3 \0 Q! D5 w9 L
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。- I9 S) U V+ o* Q4 u q* d
" M T/ x4 q! h/ n" a0 L
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。/ I! a! k! J3 |1 i7 C) T
, ?% }6 O+ |$ {9 G; a4 @
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
: ]( l3 j, A7 q# ~
% l& }, w6 f0 F( d% q由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ; g1 [$ k& `; _
+ d4 q, x' F' j8 J" e( x9 A 由宋詞看「莖」音 . T- q9 k) |3 ~ B; x9 s
[[轉貼]]]
/ m3 x; V2 K2 G# Y由宋詞看「莖」音6 ? a' ?! S1 j& d7 m* k1 i
7 Y+ Q3 l \ @8 {! G+ f0 v2 T2 y# K( c
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
- D6 B9 n: j" a& S# Z/ c% G) @
. i+ M# c8 u% M% J, @王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。" x; u# @. e* E3 f! k# u" L& s+ n
# V @/ x0 W+ m; t4 U由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。+ Q# Z6 N s) Q! k' H# C
3 x& R5 ]( D1 D其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 : v& H- b6 H2 W' f) O
5 u+ D1 r" ^3 k1 e& M. t「粵語協會」的網站 .... 5 p' n8 k3 o0 [+ f3 L) d( b0 J
「粵語協會」的網站
. Y) G: k2 s- i- r( ?
6 S4 N/ S3 `1 ~' f0 i( C8 E1 U) V: n& t3 O' a! B2 B
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
9 u, \. }- w' x7 w- U* T2 S+ G q: Y0 o, P+ j0 P# P
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。4 I' y8 F, Q- x7 o g
u8 c5 v) Q! a0 y, y) r8 M如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
% ?5 z4 A( O" H p
3 F& {/ G- M+ P) H粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 $ q, E% [4 s6 o1 U' x R* H+ P0 Y
; G. c& u& b, r6 [關於邪音充正音的討論; n) c' e2 l/ X. M- X; j7 [
" T8 r5 _+ T0 v0 D- l
3 P/ H& A5 C- j. S
一 問題的提出
1 B2 Y \7 f; r5 D' n* g6 X" L" d# q) `0 J
1 t. ^- T5 f1 h6 r& o
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。2 a% x4 j+ j& G! J
2 u8 w R4 O2 y0 P" M0 F; M6 t文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
% A m$ Q4 A9 q( w
, _3 }! h' ~! o9 n碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。6 \1 J7 H7 ^6 z3 ?! @+ N5 \
& J( X% k, I0 L; I8 _9 K/ S對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。. I& k5 q! t9 k7 l1 a
5 A9 t W& ?& v; P1 W9 K3 g0 s+ K
表態已畢,下來即入正題。, T; w: d* h# h2 e8 ?
% [4 Y: [ t' J
! {' N- L0 N) d3 @二 限用《廣韻》不合理( l/ I8 I6 U5 @2 d+ C
9 [0 z: Z H( f& [& O0 a4 q3 E) u* D0 \
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
! w( q: q m7 ?- H0 F7 Z2 Y7 t9 W0 ]# d" {# d% p' T, @
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
" I. r/ [' l- Q% j+ |/ M4 A
7 p/ \ j, P& a* x j7 d於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
4 r2 V, a @5 W% e4 [ l% L, [* v, S2 y# W
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
3 c. u5 ], z+ C3 Q* v4 b1 h5 B& c0 o+ c* |" q) v0 D. _# K
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。& w; n# ^2 t0 X$ E
, ]$ X0 L/ x8 _6 Z8 d. J: v$ J0 K, [
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。* {4 w' g0 \0 V
5 r$ D# V4 N2 y1 ]1 Z5 y
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
% H5 c/ G5 G! C7 i) Y4 L+ y; s- ]' M
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
6 s9 c' O* m2 }3 S0 F7 `- U0 p z! N/ Y: h8 m, f; \
1 a0 y5 P9 W5 G2 j6 i. T三 違反音韻原則
L9 A% o, \7 g4 m, f* @9 g& d+ k# @$ A$ o
" U6 r9 S' D" O% u
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。3 L4 F/ C6 s: A. \: a/ i* l S
' J( \0 J- `7 Z+ q/ @; }
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。8 w- Z5 Z) Z! L9 R3 F: H9 t3 ^
! b3 u# O7 ~5 \! }5 z/ R
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。/ X( a. r; R& d+ C9 r
/ L) H+ l. A2 u0 i! }& {2 ^這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。( H3 G% A- q. B( i& F
- G+ ?" h/ U1 w% M
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
) n) u+ H) [# u5 ^7 {9 @! \
+ Q6 w! ~7 K' i2 f& r1 E$ \第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。" @7 v; A* w- y8 \9 j
( C" g. J- L, L4 J$ i; x
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
, N/ @& N) n* o) o0 f# R7 P9 R* E: K* S8 U
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
4 A% w9 R/ y& J+ g3 G) u& a0 {- U8 _$ j) j" j
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
* h% h1 a( B% |. }: n' e1 {6 }. A0 ?1 B/ g0 n$ r+ @
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
7 [! c0 G6 E! Y2 S) \8 Y# m1 U/ K; X8 m, |
+ I) i4 e2 }8 |1 Q- F
四 舉一些變讀為例2 Y Q% B2 V- P. o7 X
. x8 _- v' M: _3 T+ i
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。7 x3 B t* z3 h0 Q; \# S
- |6 B* D0 W% o7 M: w; L
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
! D9 F& ~- |! S# g: f1 J0 @0 f+ s7 _+ V# o" v8 w. w. P; N
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
+ `" e, A) P- C6 J% m! `! ]
! M+ m3 h& U0 y6 {5 W同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
4 \2 H: t) ^: I
* T z' n+ r; S/ T/ }0 J" c「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。, ~0 b0 N I$ P* p, N
. ^. p: ^7 S; r" X$ i此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。) z. ] m8 l6 N$ t0 a
2 u( R! r$ a6 o' f5 C; `5 ^* T$ {又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。& ]/ @* _! G/ m5 U/ U; f
+ R$ @- n" r& [6 k. s6 q2 M2 M
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
; F5 J" u; @0 h' ^
5 v+ c4 `# Y6 u# e7 w; S
$ q' \8 S8 z9 U五 「規律」云乎哉$ Z7 G, h- t& _) r; E+ J5 g
5 L( q* k9 T2 E8 {+ \好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
$ d* E) G$ \! }! ?
1 `" C; f1 z5 j) f! R; G# n) [8 ` X提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。9 c4 F) ^9 F+ v2 b) F2 h# W- T9 I
' t7 d9 T8 t' j# ~2 k6 r5 ]7 Q
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。5 D) q/ Z5 _( q f. ]6 \& @' z2 m
+ D" {# H% M2 m可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
8 [/ L3 p, E" G4 g$ X1 N- x+ s3 H, `" i. o" m! z
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
+ G1 Q; q& F6 \, z: _- o
- L) J+ ^8 E5 b% z! P& x# ^5 w談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
! V+ |! C. L3 R7 a* g+ F& K' U( W) L5 Y& r% N& `" x. j6 O7 n5 x& j. G
i2 |7 |0 I+ e3 i( K5 N2 |六 小結
7 ?- f/ w7 H# h9 a" k% H% `+ w( H% `; y6 {+ Y( U: O' _! ?
暫時小結,王亭之的意見如下─
/ K4 J# I1 z( v' c" w
- I, J5 m# G4 g y- z( y) @# }1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?/ x4 p4 ^% \% }
( w" r1 x* f# V) }2 f0 n2 _/ Y. F2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?' R2 F8 T2 N: m0 v6 g3 |
- |: e* \) T' \8 q' Q1 K8 k3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
8 \+ B: h3 j, z/ v( s
+ m; Q: R; o9 Q% h4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?0 _( f( _3 ?( F
( p: o4 A2 t7 |6 x% m( j. i' J傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
! |$ M0 b% w3 B: \$ [0 L2 O. @, w- O* `
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。% [" L" k5 d, x6 U( R& n
* M2 f1 ^( j: |
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。" z" w0 U) z8 v8 M% F* }) H1 E( T
0 O6 b3 Y, ^# T+ U. y
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ! i6 t, w- f( Q; G. ]/ m7 M! N: R) e+ H1 c( Z/ f% `7 _1 J每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。 m, v0 A9 p8 R/ q, s
3 Q/ h6 K" _0 o j$ d
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
H9 p6 o8 S- H& ^3 _
$ O) S; x; s8 F1 S; A) f廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
( T4 H2 O' w6 J: q" K' y5 f$ x/ \' Z+ m" l3 v* f @* n
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。7 E5 r2 l. ?1 r+ _9 l% F
}2 l5 \5 `9 x2 O( r( I) h如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。# Y. u5 V# [! n
4 z5 ?7 } D. k$ }5 \最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。 v$ x6 T! r( A: }& p, A/ T
. y) [6 R7 u# r
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
" U/ A4 Q5 I6 f' z: z- ^" `) ~
. H! V1 h# u# L% i由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。' T- {7 p3 }/ h: @) a) j* h C( j
# \4 T: N! N+ l- ]2 T" w$ e
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
: w- f f" q. r t4 J
) ]' F+ R% W! I) [例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
$ z$ A% l% o: A! m: J. t5 _ t" D$ |+ {5 V! D, `0 L4 [7 p' I! t
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
0 }1 S) F4 O% L
, u3 g8 g" l! ?雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
" v( y7 `" e$ a# _8 a! A+ F1 o! K, B `5 l4 l3 ^6 g- L
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。% f. q3 q: G7 x% p; b1 v
- x; {) g. G% ]/ E0 Y
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 % ]0 j3 l' k' k, R& n2 y* A9 ~
5 ?' c, h% H. u: O# ~
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。) y2 U8 x, O9 L8 H4 d* q
) A/ W- E, s9 \- c Y所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 1 J% m5 i* ~7 a8 U0 V. W- P! H" }" C
& V% i1 b2 z- J0 H[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|