|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 " ]- w, ?: [3 `3 n# S& E
1 ], V% B' e+ R7 A5 h所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑2 r4 @1 \2 n% n/ V( ?! `# r
' Z. z2 k. F6 n. i勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 % T, u) K8 _8 z4 B5 O6 |
* J5 S1 Z& `! O: a
) j2 q2 ~! C, Y* W6 U' @
邪音避粗口
! G4 Z* `; O# A, G- |2 F. z「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
}# U) S8 ^& c) M# z
4 y/ f- h& d# m1 j4 r購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
5 w- h" e2 }7 W3 j% o
, l1 ^8 A6 T4 x) V# _好吧,就拿著這原則來看「溝」字。5 `- C" r v5 T% J; p& P
* O8 J- v6 b. R. |1 R& G: {, @6 R/ s依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
; j0 {# P8 @0 F. [! w0 A" B' t5 O6 R4 g
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。/ [4 C8 B. Q6 M; x3 T8 y7 s( d+ r9 L
4 b4 W0 h* {$ x
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 , G8 e4 J+ k4 i+ X* S: u9 U5 a) ^6 T& b" t 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
) m3 w+ [1 f, s1 K/ z9 W& Y
" @. L. d2 w/ o& Y前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
( a- p0 Y5 f& F f0 I( x: s g5 \
* g4 k: v, v2 g G昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。* D* U) O8 B$ c# U( u* x
& P; v7 Q* ^: S, X \0 ^+ V「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
1 m! ]- f% X2 {8 C: H8 A: J( S
' J- L! K- |4 S7 ^1 j「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
1 f* q* C9 I2 W0 w; I
$ w5 Z" H6 G% T4 n0 B" N如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 / b, h, L* q: |+ ?
7 b# N2 x, A4 k6 n- V, s何大博士..「還原」讀音云云
) Q3 \) U; s6 k! s# K- S; X「還原」讀音云云
1 J( M& {; ~: Y# T
8 E1 W1 d' g, F- }1 P何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
5 [$ |8 S/ }" U% }' W0 H/ b# I6 W3 X4 c/ R4 y9 ]5 Y
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。, @# [: \- P3 B5 V0 C$ M7 }
! S' S2 t+ o* f* Z! T& x% p
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。! e0 w- @5 O, l) u6 d+ b8 Y
' S v6 W) T3 |, m2 u" y/ o他怎樣對付這些口語的變讀呢?
- k" a2 Z+ e8 b( _7 a6 q6 a1 ?& j. q7 i8 _1 v, Y0 g4 M' O8 a
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」) \6 p$ j/ L4 i+ v" `8 [9 [% `
+ B& K7 k2 Z2 ?, }+ e5 ?
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
% g( }; g; b. x
* F D" U% W& s2 @0 Z這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
W* E2 N9 k+ K! g: P- }8 \2 ~9 U8 N) f- [1 J. e+ p
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 : e$ x, k# r9 u; Z8 z5 X4 Q( R
- h* M x' \+ h/ d, S* x何文匯博士....hahahaha... 3 i7 P) c! i% b t
「出位」與「人氣」
+ }7 c( ~1 c2 y0 `時代興出位,一出位就有「人氣」。. ]% a& K" l& |& i. L
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......0 ~3 `0 |3 X! J) }( P
1 x& w# |0 S# h5 T: M2 r$ w閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。( H' w7 U4 m! p8 [* a& V
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。! U. z; N! j0 A* J, f9 B6 O- P
最成功的是何文匯。
# O* k r4 a8 ]他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
- W3 e) a, `' r$ h" A- ?傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。2 G* `5 N9 O( ?* n5 g5 n
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?" e( w6 P4 }5 j0 h8 W7 A2 S
一定不能。
, S" C, Q2 y7 Z7 w所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
' j9 \+ k" `# d9 C# q4 I+ g" E& u( f, n; [' r
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ; J, }/ t& N+ ` ( A0 P4 _- o7 |; t吐蕃與「吐播」 # I8 q* B# y' c$ T4 z, C* d$ \
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。( h! Z; o# M; b5 | \
0 K1 n+ Y. [3 b" q5 y5 _ |2 i最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。2 h% h4 f5 q2 e) U
+ H0 d( }2 P {* f z
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
1 D. S7 ?4 g s* Y' @7 o: \ ?4 m
4 k. h: |+ H* p) Y0 {8 y+ x, D在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。3 z/ V8 X, ]) } t/ Y
Q! k; Q( I* Y. v5 A# {這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 8 _ B+ }6 |% e; k* ]" h
) a6 V# j2 H; m T# I! A+ O「歷」字 廣府音的轉讀 0 x1 h7 d( N3 Y# [* g
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]$ Q* r3 m: H' g+ e
- O* q8 x! v' }2 b" Z) E+ P
8 x9 Z2 w! _. l' g% F考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
/ \# c5 T; N, M
* O) \; L% s& G; N2 i3 x可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
; \+ b" Z+ Y8 y( |6 s% V3 F
. p0 b# J9 H" |2 [如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。5 `0 B4 Q) \) H9 K8 Q G
6 @( l3 _: m+ a0 F! s. Y- j「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
9 E/ S1 f( B7 m* G4 n" B8 h, K7 X
/ Z" J3 E |9 C$ o! C5 ]6 s「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。2 L- f7 j8 v3 P
8 X' {9 |( p9 Q" g& ]0 {3 A由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 + K7 y3 x0 F/ w" m8 f( P: `, G
- ]9 q+ M% N2 T4 t# {. G( G 由宋詞看「莖」音 / h0 b& S2 h+ Q+ d1 Z8 t
[[轉貼]]]6 b+ h4 e3 ]1 D
由宋詞看「莖」音+ ^/ B& H2 E( f7 E
6 ~; m$ O; ? H, |7 O }& t6 W8 N/ I5 E
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。6 i# l" t1 i# {. H
7 j. z5 R0 s. I- X! Y; v, }
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
; \- _, T, E& ^5 f& S
: M. y+ R G- F2 Z. L" K由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
' @' v. U6 v$ J9 e
+ [' j% n |0 v: F. {8 p4 E其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 % K* X* ^8 A$ J) `7 {2 e( w! Z) E; d, x c- s「粵語協會」的網站 .... , u% p& G$ |; t r
「粵語協會」的網站 ) O# ^' J1 H, U& K5 r/ _0 k2 f0 E
- A" c' D$ ]* Z' I/ j, T
* \7 {! r1 D! s& F2 r香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。! F# i+ y3 _" O E, q
6 u0 e5 i. o) R7 c! o1 }在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。2 y. X7 b B# S6 l
$ X# u1 q% G: Z- E( {" ^如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
* {& a4 [/ @3 b; r: F& \( @$ W5 u- L! y! W/ J
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 : M& R A8 A% b& Z2 M4 v- d& t, b+ Q
1 |% b3 K& X) |. d& w: `; M關於邪音充正音的討論
' i, D2 y7 v: x
* f, {9 }& }" E9 \& s5 ?2 g' o( x8 G# i3 Z( {& b/ \
一 問題的提出; c5 J" M h: A6 j- g2 X
: ~1 a: ]6 j3 S4 f G
7 [1 g; E- c9 Q7 d5 n
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
: ?& u1 H _0 e+ ]0 B8 T0 C# Y; B7 n* g3 |
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
. ^& b( c* Q2 \. m R
1 @; C# q$ d& G! E碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。$ o0 k7 w# w# Z! a6 N5 `4 C
* o- d5 J3 W1 P5 c; T
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。; E4 m3 q, P* X/ U3 A* L
7 b9 z( R* `4 l! S) d
表態已畢,下來即入正題。
2 Z0 n3 h- e, u/ n! H0 M8 r6 W8 F8 ^ n r9 f
* v. _1 R" J9 l- ?/ C9 u. C
二 限用《廣韻》不合理& r* A# Q I: O
# T$ }$ q; T) j5 c( e' q
. G- ^( A: R2 C- L1 Q2 n& v" f根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。! L6 y" J1 p% W6 H; q0 C
) T3 l) Q# \0 e. ^9 k
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。# l) Z; o7 {+ {' }/ E' r7 o; W
/ f' H% { z4 |2 B% p於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。; a/ @* S ^$ x7 G5 f
( Y; \. z0 Y+ m' u* ]
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
) ^7 }$ p% j: b5 t0 C1 b# Z3 ]! b3 g. z" x' e8 ?
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
% g. x3 B7 Q# ]$ i' T/ X
' x: g0 F6 L; v7 ?可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
$ l$ z1 g. [2 ^) v( X R
: p$ x1 h/ k4 m1 J9 ]2 p9 f- }舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
# G: ]/ G u3 ?% ]% [7 x& o4 r, U0 V* G* W: J" {+ a5 A2 W- a# S
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。2 M6 u% X0 X& a+ g! T! \5 g% Q
! T9 z5 K; m# r# Q- e7 v8 }% j
+ `( H) U+ M" f# n
三 違反音韻原則5 M& L' S. q' }8 ~5 O/ ~
& Y1 v) y) q- w
* A7 T, d$ [0 F9 A) ~+ V, m
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
" B: ]- w) Q' y+ Y3 u7 M1 ^2 n3 g0 J" T9 }+ `
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。- Z0 `: J) _, i* d2 n7 Z
) G! M1 ^ i$ g% ^) Z可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。# z7 w2 W" }4 [/ R# O
& z! n; q/ S1 H5 C這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。" A x* E3 N( A4 H/ _
- {, n I' K$ C' T這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
- Y9 A# r) h5 ?) k% }6 \$ N+ H }" a" A* ~2 T" D
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
% `9 L- {+ k6 j9 S; X9 }9 ]+ Z5 V. _/ @! c+ l
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
* E: o: ^9 h# a
; E8 q" S$ w% @現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?7 z' W9 b% i+ {
9 \' v i0 F* R7 @/ F, S
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
$ \, k! ]3 S8 W( }+ X6 s7 n! S
z& Z# b0 I( E所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。$ D( D& X4 M! Z% A5 }: `
( s! e6 D7 R' O
9 y) m1 X$ l2 F3 K) W8 g四 舉一些變讀為例9 R# D) ^$ {: P( ~
/ f2 R/ [, T+ K# I4 m: Y# I
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
0 C7 i' |. _- F3 s% Y% A" E$ |$ M) @0 L8 Z& O3 V2 t& C4 s
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。7 u( x8 B! ^% R# H* Y- H
8 b! F+ U, T. k& I! d所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
4 N3 ^# p* ?: D$ F1 I$ z: l$ \7 V9 `" S" g6 Q! Q
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。' l# J$ p3 |" o! _$ H
' I! ?9 p# c* w" Y# `「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。, Z# z+ p, F7 \# i! Z2 W/ g) j
, n, ? f' g% u( W
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。2 B0 E. u; U- x# U4 X8 d" x
; Q- J2 m8 ]) v$ L& d9 h! |2 t6 k
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。$ Z% S. i* |+ t# t
2 }2 D# X4 h7 y, ], `
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?5 u- |, V( P# ]: C% q3 \
- G+ m. d' U# S5 z: o% |
' s6 |: I: v5 y五 「規律」云乎哉; C2 r: U' i" N( s! b# a3 ^ t
. x$ m" [7 m. k* J3 ]
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?) \4 P; q) e/ i% X% O* \
7 g3 {! w- ?. v1 K提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
9 x# [ u2 m4 P D1 Y3 G
& T" h) u, V* l/ C5 X' i十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。& ?# w( N* H7 d! W0 f* e5 J6 g
: `' _# s. K G7 t
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
* z3 @" W- [, W @
% j( f6 v. V" \其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
, f+ q" e( `* p/ h3 O. g0 {, `/ [( l4 p
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
4 z$ m* T0 z# x# B `3 c W- J% S/ U* F. \
6 I; Q7 b3 q+ a* S六 小結% P! V4 G0 w6 |1 c4 V
% Y$ P# A6 T3 B0 `# p7 X& U( {: I' j
暫時小結,王亭之的意見如下─2 r6 L) `. p! J4 F$ }; Q
3 S ^9 E, \( y# _
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
/ J# J( \! ?7 `) V0 ?) O, }
; l: g' V$ U7 [, s, y& t7 x3 D2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?$ T, D/ H) m3 N3 a
/ E) S( `- ^0 D. L
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
$ {) V/ p$ e% Y0 a2 I- z
. c. l7 \* u+ y, ~4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
0 t% b0 p; [& J$ A1 v' S
% o- k; _* r# v4 n! W; A' D傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。% A6 r ^1 |: L- [- I
) U. }% f p, J1 M# F1 @& N3 p0 J
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。; q# D9 Q7 c/ |% a6 R% n9 Y- x' L- L
0 K/ j( `, F/ A; c9 X王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。+ M: t2 @: h( r2 n% w& K; B
# y- Y: r' u4 r4 G這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 & ^1 p1 ]7 F! F' m7 Q* S
) X1 c0 w! s2 L% w每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
" }" Y* A' O9 E: Z
5 b$ ?6 W, K; _- m我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。' }& ?2 L+ b9 S. V9 K
1 O4 y* D( S* m; q7 ?
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。& i: j% f( C; ?! h* [$ B
: Y+ A' g4 y! ?) K+ w因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
( j4 D( L9 j! S! o3 _
& c$ X: M( K+ A( _) z8 B& ?如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。4 a' B% J8 H _4 P2 U! t
0 c3 J5 v K' c/ b. _+ O
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
! O: H7 n4 H0 J F' x7 e3 v
8 g9 }1 D/ U. |7 Q再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
+ B1 f3 J8 N8 y/ v. N
7 D* J2 k' y8 u i* o7 C由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
: p" H) x* j5 h! E5 V1 n/ n' D& K# B- O# `
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
8 T- F8 l7 k; w% R9 d% C+ N& |2 ~; X
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
0 f P m9 O! P2 C. ^' E; w
- I' f( S7 ]- S) I, \. h王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
/ @; m$ ~" ~0 n ?( Z/ U/ ^% h5 s0 a
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
7 \$ t+ ]4 k( C4 E. f$ k P
+ T3 c0 O$ M, l* `# t0 m: {0 r「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。2 f. i( ~- [) W& L9 L
% a: P3 o9 s4 ~, P- x3 E. k& {同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 4 p% f) {% S! U# H H: m4 R3 |, I- I
v. @, [4 D! Q) c }既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。4 H* r4 ?/ E% |& x% N
) ^7 A, s! H" |/ [& ^
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 8 v- V" W3 ?7 M8 r, F
- U( v: ~9 b/ U- U
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|