|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
6 n) ]/ q- N0 m$ i2 C# O' |) x- P8 |
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
; N* b% B2 d; I* O, l; B% I, \$ d; X這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是 P& u3 v* s" a$ T" [8 V
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
# H* }! X. [; A' p/ Z/ h$ E) b得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文# R% C8 b+ R5 [( t
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就9 a( `/ e- h% N2 A' m/ ~- a
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文" }; m/ p5 @3 [1 S0 b
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
$ B" p+ h' `# t! s應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
4 x+ e. J% A c% ]2 F0 ^. b" ^的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
' N" p) b- s5 E0 e8 e: j人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
6 I( ~; ~$ Z: U! A7 M) H* f9 I5 g這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,+ p4 W* c- t4 f l
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
: p H" @5 A( Z2 ?7 v0 v米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特( J0 h. Q# S G3 u, C1 ^0 @
別 的 街 道 名 。' u9 E( Q+ r& O6 c9 h9 {
- n7 U* x7 @" S. o. t! d- a
( {# ]$ _. r" ?/ R6 N& {2 u! p
斧 山 道 Hammer Hill Road N! v5 u% i- C$ Y
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
( W$ J( b% g" X道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。. K! N% K, a n5 x
9 V) D0 K& g8 J H( N+ k
O6 r) [; Y& C+ `; q" @緬 甸 臺 Minden Row$ m; t: f3 \1 ]( L) c9 x
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南; v/ ^5 w3 P3 R$ f, M" z. c
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看* m A- N( {* q/ _
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
: z7 ^* x1 i* w" x0 J% ?, o, J是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處, R* P% z8 F+ A0 X+ d+ n. U
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
8 t5 X9 e7 E8 Y+ K將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式5 ~8 D: A' d( q& t0 ~
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
$ ] [+ D; x. r6 E# J! N( q& u登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。' ?' f" V4 R0 r" I# H
$ g+ E( [+ _: z/ G F i$ S8 L6 Z' A! ?- i4 Y9 f6 d
眾 坊 街 Public Square Street
* t; \) m6 S9 x* A8 |這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
0 q# ~2 O6 q" T8 _6 i3 v. f街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
6 @9 G# A( _3 o8 ?明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四0 C. |+ `- J6 y$ ^7 P# B7 h* Z
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
# x. p J) d6 y3 m5 A5 y是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字) X, e- [1 x! N& N% [
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
: C/ G) }% _) M: H3 L' ~. C S1 R& m( ~3 A
0 F; ?# d/ p0 A2 o$ \- h
松 樹 街 Fir Street
4 w& @' n- y, A/ _杉 樹 街 Pine Street
: Z5 X4 `; n, V/ ?Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這. k. H: v5 ` I- V* V, e" ^* f" g- I
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
. L/ G# K' B' _( Z名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
. f( m# x: P! o
( w# F: w: }( E9 {* K6 m% ?+ H+ V+ Z& T, x9 y9 g
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street$ ^. ]+ `& T. n
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大' M M4 h0 j/ F3 |; R; F2 Y3 M
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后9 S; X" s, c5 Y R0 p5 e) L
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
G7 v; j4 n- i9 l1 t+ |Queen 應 解 作 女 皇 帝 。; `4 `0 d6 R- `# U
, P m$ i* w2 p4 B
- B. H. n4 L- ]" i- D般 含 道 Bon! ham Road
$ `2 l$ z0 D% q9 J+ Z8 d漆 咸 道 Chatham Road
# [ J. \/ @6 C. s* e0 b. a單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名# b% } s+ @- w! i3 y) P. h! S( [
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發5 H- u% a: V3 ], h, Y( x
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
- W" |! X: X9 q3 d/ S道 應 成 漆 潭 道 。' L# [! v& J1 \7 W/ w, |) I" c& y# x" j r
+ R3 X9 P6 p; v# O
& D7 r5 O: c7 R+ [. C大 強 街 Power Street$ C" ~2 G% p1 S: t- Z% J' G
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附8 H' R+ w$ e2 }6 V1 ]4 v9 q) D
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力4 Y5 A* L) x# `: W- t% C
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。! F' w0 E" Z: v
8 Q- ]0 Q$ ~6 F
! `/ M1 \% |+ {8 B! o' q; Z1 _; v2 |8 K磅 巷 Pound Lane
0 F* A* M4 X9 Z# W8 \9 m0 c9 ^4 Z3 a
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
! \2 x/ F; X, W, }5 A上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一: M5 p! |* B# X8 h1 q2 b. W
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會' l7 u$ [. }& f% X9 O# F9 T6 N
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。0 X' N: X- v' v- J6 S1 B$ A5 o
) x# @8 |1 u0 m$ K$ F. ]* F8 z
5 G& x0 F' A- Q& {, m& ?6 J3 |春 園 街 Spring Garden Lane Sping. Q, M: i' c- O2 ~
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水/ |9 I. ?5 s) ]
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
# v8 T# X- W l. L. g/ i3 v. g卻 誤 作 春 園 街 。) i9 G3 T4 V Y6 y& |9 W
; r1 D8 v; X! Z& U) E% v4 u
6 B) G, f& @* h3 U% u8 o) \
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road& n2 |- A; x$ L0 o1 P! ?6 ~' ~
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實- \) n6 r$ X; t: i
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來$ Z1 z: }, Q. t2 ]1 g7 J
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。2 T% m# D5 ?9 r H3 ?" L
$ {; B4 j8 p4 r7 H
$ ]6 {0 t* l0 L2 N7 x# H
獅 子 石 道 Lion Rock Road ! L3 M5 n# t1 ]2 m, z( M. B# t
- o( X( V9 |8 N6 R2 Z! n8 U! y以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
: w9 W. G- M" M5 x. t, @和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名; W) R+ B3 t# G3 u
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。 a3 h$ v+ b- I& k
* _, _3 v: L$ L[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|