<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :" }$ S$ H% Q/ Z! o: `1 b$ [
$ m8 w' Q% H0 E/ d5 J
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace1 Y3 a7 q. }; h! U. G& Z/ N4 q
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是; y7 }; @  e/ H( \
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見. ~- [" e: b+ n. B
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文: E, \* L0 n4 [: Y2 L& C" O& \
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就  w$ E8 ]% c3 j3 N1 A3 S* W  Q
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文! {& J/ _+ O6 Y1 v& I  u% `- Q
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
8 M; I/ M2 }$ x# O5 H+ f應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)- ?) Q1 i) g2 L0 m7 v# j
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國& o! C, F* ]4 V  N7 \0 Q
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就. F8 e1 B! c& J* f7 c
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,% S1 u) D4 W- }" h$ d' n( X
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
$ |# x# l5 Y% y2 r米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特& N8 F/ h+ f# s. e% M# J/ P
別 的 街 道 名 。
7 w; v5 O& c( |3 U1 W( X. F" Q9 C2 v

, ?; N( H. G) ^2 \0 H- V# k! ~2 J斧 山 道 Hammer Hill Road5 W2 ]/ l0 p3 h5 f8 |( J
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山9 {$ u# V3 M$ l8 t
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
4 x% {# K) v( j, x# |1 b
8 u$ \- K% x2 R' _1 C3 U9 A# \  q$ g! e" O: A
緬 甸 臺 Minden Row
2 U' ~" U7 g% |% \* ~看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南7 w$ M% [9 n. k' `- |2 [8 Z
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
( _2 h4 N/ ?# `; a2 @4 o% j回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
. H7 v3 I: j; i, `% `$ ^是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處) n$ X: O% r# u) x- D# l( x; F: _
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
% h- r+ \1 z! @將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式3 O) S3 `: H4 X( k" N; B
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
' v! o: @0 N+ x7 Q" ]2 d登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
9 L. i: C1 f, b$ O5 ~1 B3 B% @1 |% @/ o' q( ^4 t' K' x

9 H6 N0 b0 S: q* Y6 T3 ~& o; R眾 坊 街 Public Square Street; V. t2 S8 ^# Y1 ]1 q! W
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
, t5 N+ d( \- z' F2 H! f8 A街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很  C7 M* t& V( {
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四/ t1 V$ A4 G* H
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思/ \! X. `6 Y; K! ]8 }; i) X6 K" u
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字( r6 p+ B  p* C/ d2 _& E6 ^6 V0 z
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切9 M  l! f" z. |3 a
% d! K' E4 d. d
( ^) y; ?9 ^. v
松 樹 街 Fir Street/ W" \. [' _* [0 f  s/ U
杉 樹 街 Pine Street
2 n9 _2 H8 I" G) d; G# w+ z; OPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這1 U2 l0 f* y. c- f" W: M) I- J
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道- w- Y6 X( F' F2 E* U$ k
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。: C- A+ z) m0 P
7 b5 u2 T7 n8 N! Y/ {2 |  V
/ c; S8 w$ G/ {. q. d- d/ z$ X
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
. b; N3 z( Z7 d: V維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大7 N3 v! [3 M1 n1 u! \2 t, [
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后/ }& o% }7 w9 B7 q6 v7 J+ @
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
6 i7 P' y( f9 |4 i4 Z2 e% W. b8 CQueen 應 解 作 女 皇 帝 。7 Q( j! P' n% _" T6 D. \! ~

4 c( ]- q  g8 B/ Q$ h
& e1 e# D, A# B+ e, t般 含 道 Bon! ham Road
3 ]2 G8 a& n. @6 c+ I* |0 [8 p漆 咸 道 Chatham Road
+ d+ s3 ~: }2 u5 A& J' N單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
, o/ }! S4 _, ?* X  C/ U+ d錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發6 `" i; {7 E* }8 `7 O2 M! P! Y
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
5 n0 R" z4 ~. O8 v! ^道 應 成 漆 潭 道 。
. G* c* W$ g4 A3 i8 T3 H4 X, o% K5 V3 \1 y& J+ w
9 v. V$ e! g: i2 d# Z: L& |4 ?3 N
大 強 街 Power Street# H% l- g: K6 V. C5 F2 H; f0 z' L& E
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
4 _* |, d" L) @' ]近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
0 z! I( T) P1 O( u+ v& q6 F, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
, `3 Q2 l% a* A+ d8 h# V. n' W$ K
# J/ _8 r/ o. }0 h; t/ w
( D- n" B# y5 G0 b" h* y磅 巷 Pound Lane ' K) H3 [8 A6 {0 f8 n- T
. d4 W* U3 b  @- @6 {$ z' a* D
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,2 Q/ O, S: `) m4 x. ?
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
9 v, t. J, Q. g! H3 Q' J% c0 W條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
6 w  h1 n* I# aPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
6 X! X3 b1 Q; `0 W" L
2 h; `6 j, M, x- C9 Y8 H* Q, W/ o  Y; `9 H$ ]; f
春 園 街 Spring Garden Lane Sping2 B, k5 u: U1 \' y( f
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
  ~1 C% s; s- ?1 O& E4 F6 o, b8 v4 e灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱; y1 ?; {2 ?1 v9 }
卻 誤 作 春 園 街 。
- O3 _# z) H2 M' A3 }/ Q3 G4 m: u$ E! P4 ?3 _: d
( W- C2 K8 c( F$ Q# H- c6 ~1 K( j
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road( |$ r1 W# f, ?8 X% {/ {+ }/ u
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
4 ?& i0 ?2 x- _6 J  o4 ?9 JSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來  V# P, b8 P2 Z! h
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。4 \% k( t$ M: r! m! {1 M+ n
( R4 M* v* d% P5 C- i/ b$ g
& N6 a7 W+ i- }# z* J: x4 q3 D
獅 子 石 道 Lion Rock Road
. j+ i) o1 ]& d# Y+ L; n
# M7 m) f; g) e) T- h) a以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是) G  a. J- \. h) h; m
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名4 h0 g' i$ K( w6 F) ]. p
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
/ a8 k( t) |! ]! E
2 A1 V8 p7 Q% F4 R1 D[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE9 g# \# U. j( x, \# O: Q; t
THX
! H- ~) D- E. T3 e; T: N; ?
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。