<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
6 g( R  Z3 G  Q5 X9 S9 N+ Q* }- z0 y2 ?: [: O8 w' }9 T
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace  M% z* I$ o9 [
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是3 P# p  z( _3 `/ g. J
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見6 R  X$ P! i! a4 W+ ~8 }9 d
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
8 S3 F" x, y! V名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就! ~) ^/ N, i$ [' [2 _
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文6 s5 b4 F* `- T% @7 L
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名7 K% T: s$ b- |9 O/ x! x5 R: p  C) A
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)# c+ ?1 G( W0 [+ o% e
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
+ n0 }. Q4 Y# W0 ]. k) h: y人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就$ e* p' t# @: [! x4 C
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
1 y  K  k" Q# M最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來) m* l; b& B8 f1 D# ~2 C
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
% p: Z* X; }, C5 @/ J) v( I& Y1 F別 的 街 道 名 。$ e6 [3 I0 X8 o% m) ]  y
8 D- s; X7 [2 ~; ?* x4 e; j

! x  ?5 o7 N6 W; C: H. b6 G斧 山 道 Hammer Hill Road
, E9 ^  R3 I  _2 T6 h' y1 R& yHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
; O' N7 r/ W. H3 r( a; ]& o道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
5 P. W9 [, K9 D* h0 K- d  l( E( ?& `4 R7 F( v
7 j7 @9 B# K- Q# G
緬 甸 臺 Minden Row. `4 L; v- l9 K/ [
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
7 d  L0 S2 r! p1 g/ v亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看; I' e( x& U/ @7 J0 a
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
% F# M" H, P! B: V/ j* R是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處( L. f( {, Q3 t1 E+ {$ [3 ?1 H% I) R
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以3 F& {7 [- n$ F  F" j1 t
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
) O; C5 N. Z7 M$ Y( L* s3 R中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
2 A6 e* Z2 N$ y& n0 v登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
6 R" y1 {7 K* N2 B; n
, [! w2 j4 f% Z: m; [$ K# r/ W4 c/ n" q0 A, c) k/ L
眾 坊 街 Public Square Street
3 o$ @' j9 i( F% y+ H! x這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊% L" R' w% F) }8 d1 J9 p! F
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
) t% W0 o. m, L; S9 e明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
/ I5 j, h1 \4 ^0 i# ]方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
% Z: k6 X' t4 X# W" U: o5 E是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字! `7 B( h: \0 G9 o- Y
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
7 f3 ~1 q: J' \/ Y' q* F7 b4 K% X& u# b! G% \* }
: u4 d& {& Z) x4 W
松 樹 街 Fir Street
5 d" t' W# p  k( e杉 樹 街 Pine Street
5 @! ~* u4 ]: B/ `) b8 S  q+ K! ^Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這! C+ `; _8 }% p! a  h" D0 m
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
" X9 \- h, i/ S; j$ m+ L+ a名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
) l3 ]$ l2 @( q. D1 H& [
. R7 L% \0 p! X
% Q' {8 M) S; H7 B域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
, X0 C" ]. k) ?維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大# b$ l' U" b3 }( n
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后2 I/ u4 Y2 A& f" W6 G1 L
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
5 _2 V8 Y% K( n0 c8 rQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
9 @# r% ?0 O3 M7 S# d' t
# U: e# j# k; x1 j, Q! a
% }# p* H5 G9 F( J5 B) f般 含 道 Bon! ham Road
, W9 Z" B; x$ w2 ^% Q. ]! y漆 咸 道 Chatham Road1 l$ V6 D* o' e- t! g
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
/ ]6 ^9 Z' l0 T# p' f' j錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
1 m. ]: Q3 \+ d1 E; E音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸# K- M2 D: N) a/ \7 B2 o- g
道 應 成 漆 潭 道 。4 M% T! Y* I; E9 @# d! r
7 Y9 W! T1 q" h4 L
  ]+ i! ^: q% C7 B' ~; ^
大 強 街 Power Street  _, Y+ F& Y- k9 [& n2 Y
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
% T4 \/ V" |, H5 U# M近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力. Y# J5 b3 e9 ~6 m; b- u
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。! z4 V% O/ ~/ z4 Z( e" A4 {
& g3 w! H8 l1 n0 \4 r
- I: V5 q. a/ l
磅 巷 Pound Lane ; ~& G  `$ x; O9 [* G+ b9 [
9 ~- R% A- E/ `6 B) r) y
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
+ q1 n: m9 h: o7 k上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一4 e1 w% n0 h& q7 k1 e# m0 j
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
0 I- w, n' Z7 L# f+ m6 g. H3 YPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
4 h! {7 I, N& T2 t5 H# P& G* Q4 H$ I7 d& C

& t% V1 o! V+ I9 r/ k" Y4 _春 園 街 Spring Garden Lane Sping
# p+ `' A6 Z, F2 L除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
* a6 [4 z2 U! |; i" Q8 [灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱5 O) u. Z' v8 H6 z4 ~1 ?
卻 誤 作 春 園 街 。* v1 q; s# [' }# V
0 U; B, A7 j( [2 s2 n) |5 g. X
: P  E- _$ z# Z% V- X1 P/ ?! O
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road5 @0 J* J1 w7 S9 D+ p; A: i
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
' a5 h* Y0 J6 y9 ?Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
& h% p8 z6 _8 [2 ]: p政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
. [, ~6 f0 A( \# U) j3 Q9 |+ w& s# x. U! F7 G9 J" \* Z
6 w; n) M( _1 t! }' |" |
獅 子 石 道 Lion Rock Road . ^; {* u. N) o* u

) \& b' v. \( U/ k( G以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是- S3 D( T! [7 ?0 W
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名/ A7 @# N" r, {
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
- B9 P  V) o3 t
; ~, F! _  t  O  S8 u1 R& q+ b[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE+ E7 {: E& L: x. G' k: g
THX
! i* U- l, o2 a3 {' }
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。