原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::1 `" d* a9 s, j6 E5 ^1 s* _
( ?, s- d8 `' @$ o, G, i6 V
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
& Q( e9 F0 Y) q' h: L: s
# m! u6 A6 O5 \0 m還可以再舉一些例。
/ Z: m3 Z4 H1 }# b' E, T8 ~% \; u, g- q% v7 L# R% b
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
- t$ x' t8 i( E0 g, f |, ~9 _2 E" T' A# T/ D4 U
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。& i) ?$ X( M. K" q/ |# \+ W
' b$ @; [. P& \) u4 H6 |3 W9 g
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
7 I: z+ ~0 d1 H, V$ A, R5 o, Y
; b* y/ p/ d# N J: E, {這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
# o4 W/ w3 `( Z8 v. q! e- c, j: E# w
加拿大多倫多星島日報
: Y/ m2 B) B5 q1 q. M4 W2006年4月24日4 u D$ J9 C" I' Z2 D
$ O) L# A7 e# T! n/ j9 i' F" W; ]
   |