<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-24 08:55 PM:
% B' b6 W; J% k( w- A2 b' c4 N) b1 y( T  {2 I

; y0 r5 v" o/ U9 M, _6 G. f0 \呢位朋友, 我第一...
4 h* P# r1 x% ^  @" k' M/ Y, T" V# M/ Z* T% \' t; j! j
I understand you
0 i, k8 @' f4 Q% s) {) f% x: J& j3 XI also understand not many hk ppl can understand us
不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=
I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
) z. [' I3 F- ~0 R$ v: }9 SThe one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-17 03:14 PM:
* m3 F* _: X& H( |2 T) d: @! Z( Y8 a2 n8 u- k
# T, L3 L, J4 j1 J2 Q
You are funny too!
' \$ R: H, n; q1 Y' h) {$ gim name is ...
2 b: \; I: k* F; f- o- E8 q4 j9 `: N; u7 Y7 Y" e' l
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official8 p& j# {; D0 X
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-24 08:55 PM:
' O$ I6 O( F1 z6 H& x' v8 R
( ]; ^5 u: ]$ g8 {- T/ M. J3 K! P" Y' m7 }( |" z
呢位朋友, 我第一...
& W! ?( @( \7 `! s4 M1 o3 y& q7 y' g( O- d, T

4 O2 x: Z8 ?$ _4 ^1 x7 S) c乜閣下認為大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 都有宗教理由咩?
  K3 w1 ]. |+ V4 t+ R* [. G! f* K* A. e# {
& k' H" e. W% Q0 B

3 R* Y5 v: f, \- K, y- Y8 n+ ?1.我舉果d例係等你容易明白
( x' {* ?  F3 W' C. n: `1 g9 L2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
' I- O% R: A% c2 E: `   背後亦有其意思4 q& k( B- \' G' ~# v  t
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,& x% o# H/ Y9 f1 Y2 R9 P- _
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
2 y$ U2 j8 _' \9 ]7 Z4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思4 j: j6 h+ s. Q( v2 H: H' ^: g+ n
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知+ P* h$ N4 H$ d4 y, K) ]9 Y
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
2 c2 \7 B' [1 O) ~$ h9 q太深入就費事講啦,想知就去自己睇書) a/ n* O& F  [: p% N% F6 C$ }
' H7 y. F) S% i5 O; x1 D( B8 u

7 E) o+ u7 L( w1 A4 t7 B3 a" Q見到你地的回應,我只可以講你地的英文老師太懶了,又或者連佢都唔知....
英文係國際語言? this concept is worng.
) T/ L2 s9 `# ?) s' |  R$ S% i5 u3 Q. j& \
worng? ::lol::
) S5 M9 g2 v: E0 @& x2 z6 T) `商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言% q* T: ~: j/ f2 V6 }  i

6 j* b) _: I6 P0 @' o冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
7 y$ \( k) E" p8 g2 J(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
' B/ L( S$ I: [, |9 n- ]+ s
! H- |2 S' v/ ?  s
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
9 P( L1 i7 O9 T$ q. ma Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
! ]! }  I  a6 }
4 F4 h, ^! ]% y* W7 \
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..% Y5 O( s3 m5 c, }8 ]7 d
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,! V9 x' [' y! T% ?9 n1 Z' v) j
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
; W2 }! j* P' c9 {1 k- q/ D& F6 ~7 h" s& f/ ^5 [: g1 @6 ]; c
Christian name =/= 英文名/ ~, ?2 }* d- {) T( h4 X

4 T- P4 D9 p& w9 x9 z  Z- |
5 ~* C* x+ p: J1 Y而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位: M; o' C0 q* G- z# T2 G4 }
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便: D( L) g7 _' C- ^$ a( w* @
+ P" F1 ^$ b. L1 c  x
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
9 i8 T. e  P. ]6 D3 |至少我唔會好似你咁用英文發音講:1 y. S) V9 Z1 I$ q5 f$ S
My English name is: Chan Wing Yang$ z2 G9 i8 o: g' X
我會話(用你個名為例)" v$ \- t3 u$ X6 n+ v3 P6 Q5 b  k% F
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
9 y% D% c8 n9 U
3 |3 G% c" q9 P! N7 Y5 v9 `9 [4 v! Z/ B" R+ ?
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) 4 k8 L  h, X5 E3 u
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」" o* x* V* s# F
問到小弟「 r 」晒頭。
4 Q, F6 }( _/ w. r' p% Q# r
3 i& y1 R$ B# I+ M
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
) N4 N/ z0 W' B+ d然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
, B" n* ?" _6 p' q" E+ L8 w' o1 e0 C/ V3 `* `
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
* g" C2 h- M: |2 h% Q$ a# ~日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
' o* Q0 x5 b9 q. j" ^$ ]- ], a但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
6 U2 R6 h% N' o3 s8 Q$ t
' ]2 t8 B  Z1 @' Z1 }+ Z0 A6 t' w3 Z5 z8 B- R
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
* `! ^( U/ f" P" I9 D3 m' H4 m$ \/ X
John係基督教聖經中一個猶太人既名
- T$ g/ C* F' m2 D3 C3 rPeter係出自希臘文(=石頭)6 [- T, v6 \  J/ y  `3 I
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)6 D8 y( `7 m1 U/ a8 j9 J. V" q
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
& x( M7 v, D) X+ dSusan係希伯來文, 意思係百合花: _4 S* S6 f' Y8 `6 @, H1 p: i
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 !
( j8 m/ Q. o: x$ V0 u7 }! D% O我都想有番個身份....

( h( j& m; f8 i! s7 J% M# _$ W  e, r+ n2 Z2 I2 s1 ]3 Q) m# d( @7 z
Originally posted by austin666 at 2005-10-25 09:40 AM:
2 ^( P) Z  \3 E0 A5 b
, v! a% J* Q  r& o8 ?9 ^9 O7 w1.我舉果d例係等你容易明白& b7 c1 t# m: r- I% u# B6 D4 Y
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
5 y  T0 ^+ ^9 b6 K   背後亦有其意思
/ m# L' }$ y9 P  H3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,$ m5 b: b6 l3 f2 B& W- L% B8 C
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...9 C: \0 R2 d3 J
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思1 i6 W5 e+ `  X' v5 M
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
. X, M$ E- c! m; W% |0 _2 a6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)0 M* y6 ~' R! E
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書( C3 {* T- S& T# p9 K2 j
...
1 Q8 |* Z) r: U$ ~8 y- Z

1 [$ a. z5 a) F- p  o7 J多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義!
) G2 _0 P2 u# F4 A$ t2 l8 N. Rof course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. * g3 w, s% k( e/ V' w

3 s( r) M* {' Y$ s  AYou said the last generation of HK Chinese people set up an English name
  a" z# Q: [: s$ o(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, then what are the 'meanings' you are talking about?
% G% ^  g6 V4 E) C我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
; z0 R5 F5 l. s# N" E  u0 X我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
( b& U: A6 [: D8 q! B崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.& Z/ `$ B' i. A* s. z, o& t& @

" ]# F+ h# j# \* z; z& L本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.
Originally posted by raj72616a at 2005-10-25 01:13 PM:8 z' _, t2 u& `  m

! u5 Q7 N- B* S- l2 j0 F& q, f7 j% t6 ^! H7 G
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文...
7 I; u  G+ w, n# d, h5 }
0 x4 }' G1 [( q3 T
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
4 x: A/ u/ O+ ?
8 |  H3 f% K, t  K不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...0 x  W) Y/ R* T( O
繼續努力! :cool:
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?' d) c) W) Q% g! O
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
& O  v  J3 r5 z0 N1 Y7 U) y6 Y8 h& K* j* ^5 g7 o3 `$ M
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name3 t+ K$ \9 t0 ]7 i* T5 c. @
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名7 P/ x# Z% p/ V: i
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
& a5 }: t. ^% o7 [5 X1 g. m1 e% w* N# L* C) d) B5 G
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
8 h9 [, C2 S. N+ z- ?  A$ x' S' |4 g) |" I* h: r9 M+ J4 C8 e

# W0 R6 X* K' e3 w7 }回返主題,
* F+ f# x3 u: Q6 t  l: Q& n8 p0 F# K; G9 y' A# v3 v; u2 }+ e
至於點解中國人之間都要用英文名?% T; m. W( ?1 {7 N# d* |( g, p
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"' `6 a( F) h5 d- l1 [* e3 J' m
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上" T# \4 w% I  s
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
+ ^: U! g+ ^/ r& w5 ~  s2 K
# ?6 L6 i, l# d3 X' |響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
/ Q/ ~# y7 c! F至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
& H$ Y2 ?" Z3 H; y8 q( f
: l1 U( f1 g- K: c% @: H' P% e' N  l/ S' q  R" T
+ N# j9 E- l$ F
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名0 H. r6 i1 E; D1 k1 V  q- G
你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。