<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!2 W7 r$ G! x% p' z! }
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! * G& m& ^' v9 D  W2 ?9 m* X* ~

3 c( J4 {/ O. \) m, m- R正到爆的英式廣東話!
- T+ d) t- Y  Z3 i5 p9 O; L
% ~4 g6 c2 o; t" c香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: 2 v% r; ?  g% C6 N

, j1 i5 O7 r" F2 D  ) N( ?3 M# J2 L2 e  @9 O4 o

) e: I+ w& h& X) x6 @: y/ q/ y派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
7 m' T, }; m# @0 d- L
; P. E0 Q' _$ i3 }' S8 y( t「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 + w, n, m; c2 p$ X+ F

$ O% E; W/ u6 M: [  
# d  O  X7 E7 v( m9 ~5 r0 T5 D6 E! M4 |
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 : q; X1 n/ h6 T5 X% f- |1 I

, w0 V! D) t9 ~「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
* G0 W& {+ Z- }; a( F; v0 |) Q: B
5 y3 [0 d  B8 w. S  
; D6 ^- G! _! b' A. _
; n- P- S; w9 p: p3 j9 G蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
" p4 ~9 ]9 M2 d* j0 \6 ]: i" k3 l) A7 b/ E
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 3 q4 r7 t3 O7 Y" r7 i
: f5 R1 S3 ^; g
  8 s. U; f, K6 y5 g+ b

0 c- o; E" S( b1 H' g# m仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 3 x2 M# q6 K% Z3 t5 u" d$ A
; `/ Q6 U0 D  {- y' i# C
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
0 M, J% D: o- `4 ?% S) x3 [4 e" F
  + ^9 H; _$ Y5 `

  Y. u, I. @2 q3 x* _' g0 F薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
& N0 q3 g! _/ t; s
4 Y0 P% a% p2 ^除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
, y. }( `# q. Y) x2 g9 ~8 D8 ^5 @1 V' ^- W" S
  . V6 j( ]& W7 a! P3 e: ]- [! D$ l
8 u0 w8 Y, N1 C! x
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, # [# L" ]+ q! J' X6 i. z# M
1 j5 Z+ `1 w' r8 L9 }
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
" m7 B% p! \8 J7 f3 h! \0 z- z: ~" v" _) l, b# H$ l5 X5 q8 K
  
7 r2 c" g) \; X. R2 S/ ^% g
8 t8 }, ^0 g; r0 M/ D蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
) ?' c) \1 o& p$ @1 r5 r  H- v
7 x+ U+ ^$ {6 O9 J, V1 K9 s+ j' ~: H「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
) s, L8 y* Y* d5 P$ m- w3 M$ e0 X. H2 L; I5 G8 D
  
1 j' U% B7 J5 _) t# P6 b1 [" V- ?% [1 |8 ?1 N% A5 ]& I
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
# P4 T5 V' {3 f# F: Z2 D7 O  ?1 N- R+ Q* f3 z
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 1 ^0 L! Z# v3 S( `: h  J! N
/ h8 V( c& l8 a+ G/ j$ G
  
3 ^: i/ T3 r  G2 |1 ~- {
, z: c! t) r, S; ~符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
6 W* G8 G+ W$ V' z1 |0 O% H3 X5 t  `7 Q# h
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 % b4 |7 n. `0 K" }, ^
9 |3 Q1 O2 l! `) c
  6 z3 j8 Y* V. W" [
0 `+ N) e. _0 h) p
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 2 M! X, w3 ]' C: r% i
- V# o8 m* m; s. O
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
( Q& s, E( U: T& i! ], w: V/ \! g% i2 F7 O4 P9 |1 Z$ a! n0 b7 j
  . Q; E' w  ]4 N' H/ J; U
" u, z* x1 ^: ~! e. r( C
P.S. 5 Z* y( |. ~4 T* s; b
1 @( i4 z. f5 U2 m
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
. x+ V( k( L7 v/ `- i
) l" K. A) v$ m3 p) I  
+ Q1 A' N1 i; P8 |- W0 m. \% X3 s& c- Y8 H; n5 \# Z# {9 \
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
9 U3 x1 S6 h7 r5 v7 A
$ d" @+ M! p! Q: T& A  
/ w) m# t/ r) }% {9 }5 Z4 z7 X, @
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 : Q1 K- A+ \0 j, o: z( G

# _# s# K0 u" k) B7 L/ I% |" R1 h  
8 z0 w" `3 F& g- ^& t
) \) F$ ^- s9 J6 u* n形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
6 E3 ~4 h2 S5 T" r) T3 E3 N' c3 ?' \1 J# Y3 m
  
+ j' m0 r6 {0 l2 E- z/ y8 M. V3 w2 z0 _
  ' F4 E& o+ [' N+ _5 V- v

9 ~  Z7 O8 z: H# }6 F; ~& ^發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
4 T, A! g0 ~4 z' z1 O
2 g+ `- y$ V, t$ o3 g  
2 g0 P  E- [5 \  \
+ s9 z; ~( \+ U9 x有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 # L) S# N8 E. k

. ?# o3 H9 s9 K- y6 |* `  ( B; Q/ Q" X. ~0 w% n3 F% H" J0 L
( p: q* x" D$ Y  I4 u2 h
頻能(PANIC)...忙亂。
( p. ^- A2 S5 [& h, b7 e. P
! o7 I9 t3 P, H  D  " c% z  ?! X# `0 {4 l- D. {
! H2 c2 M# ?* t- V- z' P3 E) ^, k$ v
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
  S+ ~) f5 [" ^7 }6 s, p" U' G/ m2 ^* |, p
  
( F1 `/ G9 R# s: u$ ?! @( {8 O1 d" d, H& ~
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 % d2 A  H- U/ G' D0 G# q6 F, _
9 t) M4 l& f1 ^" ~5 j
  9 l& d# q$ B2 d. n
) K" `2 N0 i% Z, z* n2 J
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? 7 {% k) Z' R; c7 e3 v7 A) ?$ V

$ ^& I1 e6 X  Z) U6 A  6 k% M( Y5 t, O; a7 u6 `% Z5 f
8 i$ U) K/ h/ f2 W' Q6 F
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
1 O; l: T. p; Z, n/ E
/ ?$ Y% o; w$ M# q; k  1 h9 k6 B# c9 @5 _% j2 Z+ g

% }8 w* [3 D6 c% B2 k% b# P& |( B木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。