- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係1 u$ R3 Q! I9 H ^; G
. U! I2 [1 i0 T! L" {6 t' b
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
4 _8 N Y6 J: \8 a. x' {& |% B& E+ }- R5 [勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 % j! }6 V6 ?; q D9 M7 `& U
* r! |2 E4 ^/ J$ f/ K- e
; V9 h- G! M( w! Q( G5 E8 Z邪音避粗口
5 x# D5 B! F; O8 s「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
) p {- ~ _8 V
# c7 Q! l5 H/ w: o1 N( |# F購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。5 M" H; {* L* c; y& b8 ^
, ?$ B# o) [! {- e8 {* ~1 e9 j
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。 \/ ?9 ]7 c# }4 e8 j x1 m
& e% g; r- t: Q1 P+ E: o" S
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。0 D. I `! r6 [
6 U( R% \* I2 U2 d Q4 Y$ A" K$ g同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。' E" \. i2 ]9 f' z, |, ]9 s1 O
9 r9 C- D5 D& ^$ K# @
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 4 b3 x+ h. b3 S1 N0 v5 e- G5 R8 _! t 打電話 [[[ 轉貼 ]]]( ^( Y. u) w _: q$ O. ]3 u: ^
$ o* Y- Z/ u5 n; m, F; w$ z# _
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。) M3 ]7 V* b: n& U* s5 W
1 {+ h! E& {9 | B* d& I4 T4 s昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
1 {9 [0 o/ t( v8 D, F$ @! x8 p) N- N( y* h/ R/ B& A) P. \
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
% }6 q$ B* e ~9 I3 V0 ^6 ^: J5 x0 {# r8 J( X+ L8 O
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
! V$ S H6 d- ], X% v% J1 ~7 `8 ^/ \
1 D: l5 @: d/ H2 P, J0 z6 ?6 U如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 / L' B# n" ^" P) y8 D
5 r; k Y$ ]$ }9 @0 y何大博士..「還原」讀音云云 / L# V/ q/ f& D5 P
「還原」讀音云云
( S4 y. W( h, y( p4 E, s; ?1 i- U# P+ p) D
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。3 h: p! T: N1 L7 U# u/ d9 |
2 H2 M9 |1 n+ E3 w: o& }' ^
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。: b# }! f% P, G0 P
' o% ~. @5 U, a% C此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。7 a: ~9 K( Z& {5 [% T! J5 ?% A
1 C0 t3 K2 n |( m* G
他怎樣對付這些口語的變讀呢?, q- R8 G2 b0 \! X
; M) o1 _% P& d9 E; k% b- Y他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」 N5 ], f4 r7 _# \
; E# R1 T3 |4 J( {5 G, A! R( b為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。; K9 T7 _% {- S+ N1 a1 X
: s+ w0 d0 r4 p/ H" }& o. a+ h這就是高高在上「統讀」方言的立場了。1 d, B3 E6 o; ] [% W
/ N2 P p A5 ?# m傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ' R' b+ h1 I' t2 X: u: R4 |. \) `
8 q2 T( V" k& ]6 w$ y: j' g1 I X何文匯博士....hahahaha...
6 c7 w5 o- O' n+ g「出位」與「人氣」
2 K2 B6 N+ d8 }/ m時代興出位,一出位就有「人氣」。
2 t; G' W8 n# b/ H+ x1 d「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
+ s! r9 D0 V" i3 P: m! `. z1 g
F6 K6 m2 i3 r6 O閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
9 S4 ]2 ^* t# P! `在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。6 U# u* }8 O5 A: J7 n& U- M" q+ h" e. {
最成功的是何文匯。% l% w" ?. O: a
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。) R, k4 C" f$ S) s! M
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。' y$ N) ]4 n% \1 c
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?4 g$ V% d, ~8 _" R) P* j7 A
一定不能。
, f9 g. g4 H6 E3 |! \所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。% D8 l, O8 v) v3 }; A. A
1 |- e" x- { {* Y6 }
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 2 t0 S8 J5 h. }5 _ 2 p- \& m; i! y1 f吐蕃與「吐播」 4 N5 y- w; h' K8 e7 g2 _
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。5 B) r) b+ u7 Z2 Y t3 V
0 q9 X0 x# {- y2 e8 `
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。. L# C8 t6 ?3 C1 @: S
& a5 `% ^$ \' q. J/ u- E* J其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
8 Z p. o9 U9 w9 `" O4 D, {; l
& c( X9 V- b+ w在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。* u9 R! q+ T0 F( i+ V- U7 z) y
0 O$ u, w' N! ?這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 / w& t6 M( P2 |7 s6 y' Y% M# T ' T& j5 ^. K/ ^- H) ]% X& ?「歷」字 廣府音的轉讀
% E2 x, E9 m1 ~3 U$ {% y; q! P7 F5 n[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]; Z n3 L6 f. E; H1 E( \
! G. k9 i0 b" u5 z" p
6 ?' I" @, o" _0 h) l4 \' V' K8 I考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。) M: Z: [; W, Q: B4 e
0 S, j3 s% n4 k2 c, Z/ \
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。0 M: s% u9 R# B2 G
. G4 E. T. o% |3 r1 D* \4 S如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
. Q, i1 J% [3 q4 ~* ]7 ^; Q2 ~/ s* e& b1 U: w1 z! \6 R1 {7 y# r
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
' o( D' s3 n `/ V: M3 E
; D; Z9 d. d5 W$ x「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
; M. ~4 `6 K9 q( U3 m [7 U6 q- b3 B% g: C- Z6 r5 h/ T
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 + F4 B2 y( y: T4 E
" p3 l+ M7 C) d8 M1 @! ~! o 由宋詞看「莖」音 " r; ^+ p7 i+ W3 R3 v/ k
[[轉貼]]]
$ c" O P* A N* d( ?由宋詞看「莖」音
0 f t% g+ k! Z- @, A9 k6 V3 q
' K$ s8 i P7 w% ` p. N& a$ c, n. a: J- A0 s
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。3 z3 i+ Y& ?, R' S; Z' B9 F# C
" ?/ n' C: j; H) c( x2 u+ }0 n王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
3 b5 Q1 e2 @9 J7 R$ d& }: U( k. Y- X' _, h+ y+ h3 S+ c) m& z
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。2 o& j" V$ w. |# F
$ ~+ ^( J/ d6 C# N其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 9 p; {9 n& x2 b) }/ Z& I# v
7 }9 q9 f2 S& {# h( Q「粵語協會」的網站 .... r. A, C/ i ^+ |
「粵語協會」的網站
! _) f6 Z# r. z) K
7 Y: C4 A9 K! {$ x0 y( y9 H0 p: W/ G/ e9 P
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。' C: P/ ]4 I: X) w2 N, T
% r. \1 ]! q% U$ W8 b) C! T
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
7 d0 H9 u* @" b5 S% G8 ?# V, l3 O3 m3 {! H( B( x
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。- K6 v2 f" ^9 U- u9 x
- S/ o P; {9 s: `) e, K粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 " Z8 \/ p# D+ c3 g9 l0 X" [( s: P: O0 p- r1 r# S% N. H! N關於邪音充正音的討論" m: z3 _; {3 Z3 s0 ~1 J/ C
# U8 ]/ y- g) c8 k9 W0 E' q- w) t
9 P+ d9 e [4 J" ~4 r* c6 O- I2 d' Q
一 問題的提出
* y* e* Q9 X5 ^' W7 M9 u( I/ }& U5 }: \
6 X8 S9 l5 |4 z) i% A& e王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
, l8 Q: ]; R/ h ]4 l, p1 D( f
9 c) M" u) u3 J% e文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。/ D6 }7 \+ D2 E0 a! S3 i
0 J) [2 h0 f7 Q! y) J碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。, A) t; J0 z `& b3 [
" \* T0 T/ D( O/ q3 i' n
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
; W0 }7 q, u7 j" {( d7 O* f) K/ y6 {6 I6 a' e+ M* m1 V( C
表態已畢,下來即入正題。# S, @/ t! X! P$ }/ {/ D
" n& D4 G# e' q% c
: ?, N/ |) h2 r! Z6 X
二 限用《廣韻》不合理 x0 E# q+ f9 V m
* A! P0 q W% v- ?
5 a" E% Y/ g. E7 |5 `) k
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。* Q, m: [$ k \, }$ G& x' j
( e, {& B5 m4 G' P
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。& O t# j& q! b% f4 W
, l* q, x" @3 n( V
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。4 Q+ U8 T4 ?% |* J" Y
8 T5 b8 |& s2 D% s; N, P( V5 i, z
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
+ U6 B l* d- W/ L$ H- _0 d) }
8 t0 p9 v; }5 a# C又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
- s1 G2 i. @1 z0 C$ U: U8 y: [' [2 Z5 u! e
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。. t0 J5 @5 c2 T
: e: R# L S( q4 ?. `6 B" E舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
V3 I4 O# o* D8 G
! V8 `6 w; Z9 v8 C; l8 e可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
9 g8 O% z' ?# C+ O4 ?! ^. `" C" B& I3 n( H% }5 j! ^5 t7 F1 C
$ w6 G3 v% k4 B* t5 D. o) J
三 違反音韻原則
' x) Y; X7 f: T8 C- ]( d% `2 N' _; I/ d# ~( X, l
0 u" w: ^$ }" e6 o/ {
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
" _3 @' S1 q( s% A( ^6 [/ }8 G+ T- z6 l
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。 S' E3 k+ H' O! Y: R$ n
1 X+ d0 h ~; t3 B$ E可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
, Z7 ~9 J1 |& O9 s0 |3 t2 `9 Z1 y
4 o/ ^8 q4 k# W' I這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
+ H6 ~9 p, y) p, O
; i$ n! F, x" M0 h( F6 D這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。8 }; q; a/ R% p) G5 Y/ g/ g( e
7 H. b/ N4 [1 M: C! V% _% x' o第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。1 Q9 c8 H0 J% y7 t" u
- l4 \ t+ L: ^" M) ^2 ]# V第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。6 y! B7 f# s8 V6 M" A: {- ]& B
' K4 j2 b# ~, x
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
# U- v0 }' {4 }' R# q: Q0 e- M0 q9 b" b# D" a
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。& N9 o5 }" [$ B9 U: I6 ?5 z6 J
1 l- B1 ?1 h0 [+ ~: i3 `所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
' s0 s* r0 n% Q5 s3 J/ y" ]/ S9 N, k; V" w }. z# \; l
4 G' R& k1 {" L, a
四 舉一些變讀為例
' p* ^8 V: ^# P7 a9 U
# e' m; _7 Z# Q6 Q& v- @* K廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
S8 m6 J& m: K' [/ M: @
* ~5 E' o' R, }* H& n- j7 g! ]所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。1 ^7 `& C' c7 E; y
; k% r0 j5 A2 _
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
9 W' [# t- b* `- m0 t7 m/ d _5 Z) J9 c& `* m& Q3 f1 W
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
" R, _; H0 k1 q1 y3 _$ G5 Q4 Z' D4 Z( R0 u$ C6 K" P, k
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
" q7 ?( J- U2 L: s& ^' ~4 T0 i5 D: z; s( _
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。+ N2 V& E/ q# j4 l
: ~; P7 E+ K4 R$ M9 ~6 j
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。5 M7 x6 d5 L8 j
# B- J$ s8 [0 e: p. d
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
: n: ^' ]9 c0 s
; K, a! E% D2 X S6 E+ r N8 V
7 q, t, K, G$ f; ^& E0 r五 「規律」云乎哉
3 }; Z4 j: L/ E8 L) W L( x3 c% E+ o8 C# Q1 U
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?, d& F; H6 w8 T( s" K7 T
9 i: A$ D" }! R9 n8 ^
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。( e& \+ n6 V! I
3 Y/ @! i& d; ?2 G
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。# a9 z& J. J+ n1 L0 g
9 D9 K) ]& W! k8 L7 C
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
3 r, }3 j! ~& }: g+ O6 R5 y2 f3 B5 E, H X
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。1 f g$ l% Q# B
) s6 X3 n, G0 \3 h談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。/ [; y, M' L& y: v5 L' ]% A: O
; b: M4 b# k5 C+ R/ G _
; } ~+ u! S' v9 c- h/ ^4 W六 小結
% P) T5 Q$ E! H) @7 @: N
4 J% }: g" L. @7 Q暫時小結,王亭之的意見如下─
: a5 z$ b5 g- F; Q! @
7 l4 h c6 E5 d1 Q, Y. N1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
}% @! x1 `& O7 d4 W3 a, d" g( _5 C3 R# }, h3 t. x# Y8 Z
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
: D9 D. h2 b* |" B ?
. t/ S; w5 B' b6 z/ a% A% P: E3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
+ E. b4 i, p4 V# g% _. E
4 N: ]; u) n! o. w2 r2 k4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?1 m3 _, p2 x2 d E% H/ N8 o8 Z
6 z9 M$ y6 R/ B5 }3 |& v
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
H8 k4 Q( G$ c; m" S
7 W$ m; t1 R8 n4 t7 o/ {; @傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。8 _' R5 p% Y- e7 I6 ~5 b7 b
8 R% w" u4 w [6 W$ X
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。0 L0 A: o) [0 p/ [% Q @9 c4 Q
: @7 C* [, H/ R# b- O這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 * X9 `9 H& B |$ N) A
2 Z6 G! h$ Q/ m" m) f( O每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。& o( Z6 p5 U+ U" v/ x
- V, @, y3 J. m3 c" a+ r我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。/ l5 `2 l# }* S! y {& A" ^0 _# H
6 t) v N: l9 ^- i5 P- ~廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。' L1 |$ P( l! z- _
: g: @: i( L5 r
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。5 e6 h* N" B* e1 m! s
2 w, z; O4 Q9 I- a如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
' o9 k3 h+ r* H% ]' ]+ @ @; [3 i! J: b& [* V3 e8 f
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。4 e/ c6 P; ^( {6 x
6 J9 k1 N! [) C! @6 {* \( I再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。* M/ m6 f+ H( L4 F' x, e6 }0 G
; {; p& [7 I# G& D1 T$ l4 x C% V由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
3 S2 M* Q( T2 |' ~. f
8 ?" [3 z) _. ~% G3 g% Q3 m廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
3 y% g9 W! S" a. W
0 W. X3 s# ?4 G" r例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。; g6 }* O- l& S, ~% i* {: s$ D
9 H+ o8 E' Y& r5 J2 r s# P
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。& E% ?- c8 _0 |
2 g1 Y# u5 y3 U1 O0 G4 H6 r雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
- H3 Q: U1 |3 {& ?
7 w! _8 ~- i& o, K5 u「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。' h* Y& |1 _' r2 s6 \9 p6 g
1 z2 ~; e/ F3 _+ q$ W- ~
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 6 O0 E7 ^4 c/ P- C# w. C) }- A
1 f! Q: s4 ^2 O& ^' \& O( s
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。9 T9 |) ^& c& Q+ K
: T# M' N" F7 x3 [. h$ }6 M8 y
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 : l0 T' v- H, _9 I& P! c6 A
1 @/ Z, f7 ?1 `
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|