<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了
返回列表 回復 發帖
Originally posted by shehboy at 2007-6-29 12:28 AM:0 E" m. R+ n. v4 Y) U8 s- R; |
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳...
( N6 X; S4 c7 ]+ F" s) \; D: |. B唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
' k5 ?2 c, j+ ]1 y) Q) s3 ]! D7 v! l- _* ^1 c) ^  a, ^3 |9 m
香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦- m9 r! ^, j' |: I3 X* J0 y4 c

: A# \$ S3 ]( j6 A4 N8 p2 Y5 i+ D8 D仲有...有好多人借用日文漢字6 m* l0 f; o, N8 F4 y

$ _% P7 _1 I2 ~' ]呢d係文化ge融合4 v0 P/ _- e# g/ t* b5 M- \

6 F8 k+ g% q' U如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
. t3 \5 d) \* R4 V- K; k6 Z- ~& j3 X7 M0 E+ ]
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語  O% D$ l: Y% b/ s3 e
3 s. ~9 C; D$ U1 |3 a' o0 Z1 z
似乎....
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at  03:33 PM:
$ r; _9 K. M9 o2 w  ]) J4 j9 r) o而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
2 E7 f) W4 t' V: d* l+ ^0 J* e7 }! u' I! J6 ~6 e2 [) k0 @
...
3 R0 T1 E$ r2 w. x- G0 Y8 l' B: D# a% b; D# \& q
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者
迪斯科
+ V9 s9 U+ _9 v# C最難頂
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:
2 K  y5 S' T3 X$ m; J; s% N迪斯科
7 O8 F/ n/ ~( N" k3 z# d2 B最難頂
& ^' a9 c; C- f" N" r- _
以前以為
6 Y. S/ [4 ~) Z% }6 ~迪斯科=迪斯哩樂完
[color=][size=]
請PM我
http://3.blog.xuite.net/3/b/7/2/11862274/blog_88218/txt/7230576/71.gif
http://item.slide.com/r/1/7/i/MGDFPEZdsj8ASwodgRlW5OA9bXv-BzkR/

























錦上添花易
落井下石更易
在醬油的餃子
混亂油煎的混雜的菜
Har Gow Dumplings un Soy Sauce
Originally posted by hukuro at 2007-6-29 11:21 PM:
! g9 L1 U, x# h& X$ c迪斯科
" d) |$ j6 B& v最難頂
  u+ b; Q2 f; |! J; p

3 _$ C4 f6 |: W, b0 c6 f) e咩叫迪斯科
Originally posted by playbr2 at 2007-6-30 03:16:
! G* Z1 D2 v% \- O' [7 {
, K9 v" J) B& D0 U4 \  x6 N3 u* B7 |  i$ `6 S# R2 B5 f7 Y# p1 g3 w
咩叫迪斯科
2 `- ~; _& n/ e$ o7 ~
disco
不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!0 L4 ?& C7 Q4 d9 _
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!& U; ]+ x' w& A( ]; F
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!
無計就人地俾上面睇收錢
; A' M+ J% }" U* Z% Y* V: h9 c, @& o4 A6 S5 W$ c; e+ p# r
就上面啲人
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 電視台的字幕越來越北化了

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。