<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-24 08:55 PM:9 \8 B  ~* [2 C! {
+ Q; l2 U4 @0 O3 |' [# m

* N3 V% [$ V$ X呢位朋友, 我第一...
& D; z" R* `" j. _

" k0 E# K2 y% Z) ~2 U6 aI understand you
- d& H/ }& v# ]4 b- g& p" d" aI also understand not many hk ppl can understand us
不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=
I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
; E/ b4 O* \* [. y8 JThe one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-17 03:14 PM:
7 \8 i1 Y* k2 v. k( z7 _
' z6 O  Y; P6 L1 h, A1 _) [3 l0 x
You are funny too!
$ u$ E+ G# C( M2 Kim name is ...
0 |. H& [) l5 a* M, K& I
+ V, I* e9 T7 n% w$ f+ }* w% W3 v
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
# Z7 g- ]1 c4 e; O, Cchinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-24 08:55 PM:
' I$ b# [! a& w' Z* T+ y/ Y3 ]1 H; O
3 Y) S! A5 A% F: @( T
呢位朋友, 我第一...
1 L, b3 K- k& |6 j% o( I; u- d- k4 S
1 g9 G* K' m: T6 T( o5 ?
乜閣下認為大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 都有宗教理由咩?
, i& a% L, X6 v. w# v) ^$ b8 l/ L, Z  I/ S+ U% W7 t

" T& l3 I! K1 |, O/ r
# `9 d; _2 p) Q+ V1.我舉果d例係等你容易明白* S. Y& E* x7 f& b
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
! e2 P5 R' d9 g: f   背後亦有其意思2 e; n/ Z) z3 V9 W! w
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,6 |2 }% Y4 W; }  X% J; \% |. N
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...+ m1 H& {2 H/ o' p* Q3 c# C, B( S
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思8 D3 m( x  |7 P% S: I6 d
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知) A0 ^0 m! S, P0 D& k! @; D
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)% s" u& Z/ t5 ?; U/ a
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
0 H0 V8 S5 t4 d4 i2 H: e! ~. n" @( _

3 e- p6 P# E( |: a8 j見到你地的回應,我只可以講你地的英文老師太懶了,又或者連佢都唔知....
英文係國際語言? this concept is worng.
0 w# R0 G  X/ D- w# k6 {6 B& F# _  t  H) Q6 j
worng? ::lol::
2 t! Z8 b$ e" d4 E# r, I3 `商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
$ E# H* W( T8 |% u% M
8 \  V% B& L8 T4 f2 l% ?冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到) h5 z' ~, }. J2 L+ S# p- a$ U
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
* F9 E9 k2 D& U; _5 J* H6 n6 Y4 K; J6 O
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up % v5 u7 y3 t! {8 s. ~. P; X
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
% g( H3 l0 S3 k! f! B
) A  m8 d- [* m5 ]% k5 @- x& V4 V
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
: j1 s; E& V0 U5 PJohn同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
, q. ]" F2 S, O- ]" _但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?$ x2 \. x$ [9 j7 \* a

9 d% G; Z; q" CChristian name =/= 英文名
5 t# J  T( M* \' l/ X4 b' t
, N# |! M% l& }/ A" J& F) P: l, J; d, v" K) w- o1 T4 T
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
+ ?6 B) v6 @% P8 c2 ^" ?: u( a! e好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
( ^# a' g! [( \) Q; V1 B' O
6 K) U( a0 O- ]. D  [我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名* L: C& o# L+ T( H" H
至少我唔會好似你咁用英文發音講:, t8 O4 A; _3 x: V3 @/ G& ]
My English name is: Chan Wing Yang% _8 J' w. ~; c, L- P
我會話(用你個名為例)
' K* [7 u5 e; xMy name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出). y: V/ h; l6 J: h! [+ q7 X* d
9 e0 ^/ g( Q, s! I
4 s; f( C0 `" m. I/ B4 t
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
8 ?4 f5 P- ], R: O% ?+ |問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
4 P2 n) c! }! W. ~- q- s& Z  s0 o問到小弟「 r 」晒頭。
7 ?- h4 T& u7 K

4 G" `+ G; V' h/ @, ^6 I5 ]你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
; o0 R  a/ c5 t1 g  n# M& c+ s1 S然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題4 P$ \' E$ }7 l0 j" S: B8 m

, ]+ ]: I! E, Q& L3 \歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
+ R  X1 X/ n  E; \$ Y( g* C日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難0 D1 g7 c2 E) z
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際: H; D* J  T0 E3 W4 p: M4 B
" v" Q% _: ~2 t- l9 q8 z6 b3 _$ g

# b4 c. Q5 b" `6 n而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
4 Q' v4 k5 ?7 [% P7 c8 P" G
9 n/ X: E3 [7 j/ i( Y' }John係基督教聖經中一個猶太人既名  _. F, h6 f1 ?1 r
Peter係出自希臘文(=石頭)7 ~1 ]" J7 b0 s
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)- N& v3 S# M. u/ _( {
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
/ r# ]$ `% O! z+ A2 F, MSusan係希伯來文, 意思係百合花
- [7 w6 h6 B# c8 V5 SKelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 !
; S/ M0 X2 E. r" p1 a+ G我都想有番個身份....

3 R" k- R: Z1 h3 y' J3 l
! h( g4 a  P8 I8 k- U+ y/ N
Originally posted by austin666 at 2005-10-25 09:40 AM:; f4 ~7 H  p5 _/ u2 x) @; M
+ e- \  P  b$ K! a% {
1.我舉果d例係等你容易明白) U; ]: Q$ F# O) [& E9 }7 x7 B
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 9 y0 f# E/ K& y) L# t0 N
   背後亦有其意思3 o7 V: {# L% f
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,* J6 [- M9 F5 S% l( M3 I
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
  E" e- r) s% E* i4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
4 e( \% x! @( o' l0 t8 s: f; C& L5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
3 V$ V0 j  l: m- B* u6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
4 N' k  q% l* N9 ^太深入就費事講啦,想知就去自己睇書( H) f5 L( K- b. I$ l
...
# o0 e8 n6 @) r- H9 r0 H  Z5 u9 v" B
0 T, n% h; `( K3 M6 M  d& `5 @多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義!
* Z  P$ p2 g, ~( Eof course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.   x- p: J) U9 j. d

/ W2 t* c) h6 j: {+ eYou said the last generation of HK Chinese people set up an English name
3 H1 L7 v' z7 s8 Z7 }8 r$ e0 F: k(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, then what are the 'meanings' you are talking about?
% X% `2 O% J' W% R- k! r我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!1 N( W8 O1 u: T- a4 o( b
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
& I5 n; P! _( U% a7 Z* q' [0 B( h: ]崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
8 g( V0 J9 D& f. `! f; I1 c' f- a- K8 f( K- e; h5 a( y; p9 ]
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.
Originally posted by raj72616a at 2005-10-25 01:13 PM:
7 w# k4 M0 x& y3 {$ l
. C! ?% ]8 n2 D& A7 ^& t) p
, O8 {& |! Y6 ~$ z你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文...
3 n% T& P- [/ d! @
0 }7 \* S* o$ h
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
/ a8 f" I" H# L( M0 m" Q" h/ c" q" P
* `+ m. V) w3 a8 F' @不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
, ]& r3 q( O. j% r繼續努力! :cool:
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?0 B, K+ O5 [' u) ~
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別$ a: Q& c. [" w& Z4 i

2 ~  D* j* `' ~btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name. F4 w2 t8 I- X' ?
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
1 |% P$ `5 j9 a% y9 f9 lChristian name二指教徒受洗禮後改既新名
8 }8 O3 Q% B- ~
! o" v/ p  g! V$ V. f你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國9 e  g9 P2 {/ [' n' y$ k' Q8 q

- _1 O3 ~" U; i6 W! P
1 C1 b# P9 |0 ]# p3 S. J7 Y回返主題,; v2 @7 e9 Y* `% @( q, q
5 w3 w  y0 n$ q6 U
至於點解中國人之間都要用英文名?' n. d; ^" i& {" w" Q
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
2 E' j6 r6 ?2 A& j7 B至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
% m# k+ U/ d7 S$ \9 c& L8 d" c改綽號唔代表我唔尊重我既真名4 P! T- i  H7 N" K9 A
3 k  e4 F2 X& a7 i; Y
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
9 [3 y5 f( g4 _" I& M( u至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
. n( A% ]  a8 _7 s, }7 U+ {8 Z7 R, a; V8 Q

2 w4 w' ], ^7 e( P8 c9 R5 e& S4 e! M& c  e9 z& f& [" K" O
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名+ F, f7 y5 X. {0 F$ S1 f: ^+ P) `1 ~
你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。