原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
* v2 d; Y' V9 W0 U0 b8 q7 Z! L# c; u" { K
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
- \: _6 E* |9 K& W# q* U. ?
2 H( e) | { |# s( A還可以再舉一些例。' P) f: L5 j% t& ^( {/ a
) [5 I+ Z' A4 _5 }# ~/ Z M0 @
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
0 }+ a1 s( B% P. Z6 Q0 G( M# U+ s! I& a( b7 N1 C9 ]4 P; ~( L
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。, K4 [ D E0 p0 d: }
! p( b, w8 {+ [* i5 [+ z: ?* ?最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
7 S; c7 c$ R: M- Z# N( Q; q2 N4 p0 D5 g' @
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。: n% z; n8 C4 j+ `( f
1 w" z s$ l8 s# Z* B- k加拿大多倫多星島日報% a* o/ O7 o4 B/ i
2006年4月24日
4 n' C7 _: ]) }" i 3 v8 j+ s4 ~0 a- y8 Z% n" G4 X Q# [
   |