原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
, x$ r4 e% i6 x9 }& X
5 z( }9 ]" \& H' Y4 V* w- P+ ^! l廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。* Z/ i2 o4 p0 a9 A
" X7 M" q# h7 o3 b. d
還可以再舉一些例。
& y6 E, N5 G* H* `0 Q) \0 w% s/ o
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。* s. r/ V2 Y1 U7 p$ G: r
8 N, r! u/ j# }4 R @ C又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。- }3 l I* |! O4 w6 L. J/ K
: R& [# K; J' J& O
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。, N) R# S D; b4 k x
6 N3 }2 c; x" g2 ^9 p& f4 T1 L
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
/ `; x T+ l7 @7 B3 t" {: X5 d9 q' v o; |0 y; \: B
加拿大多倫多星島日報
7 T/ w+ z8 g6 U! R; v# Y2006年4月24日
& U; b, L( n2 `$ M( a& u
3 ?. O7 k1 m' v' y   |