|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼............................................... M1 }, w' ^3 c- O' Q5 }
2 `3 g$ H; |- F/ W9 F& C
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
) m% n! P: [3 D8 g
! G9 k( N% N* V6 z6 u1 k「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。0 A. q, |1 V% H/ w8 u+ |) @
" v4 ^! n) p! \' G3 {, k其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。* M% ]+ }( W! [+ O n
) C0 ~% T7 N8 Z9 Q) u8 j要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
) D3 l& k; X2 T9 c5 N: a
0 `6 u# c7 [" t. Z* W! V古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
# ]8 l+ H* E" H" X2 I( B
) ~( R7 ?: j" k或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。' j5 J- H0 c7 C$ q+ M7 c6 T$ C- M
, @7 |+ C; [3 U; E. F加拿大多倫多星島日報$ p" q0 m: V* p. \6 I2 d
2006年5月23日 |
|