 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
2 u+ R3 r# @3 }$ V' U( |, s/ `$ G; T
% {! Q$ [* {! S" i8 |: _「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
0 z: E8 A( r; N6 m+ ^: p' P; _3 W7 x0 |2 v2 u: Y' d
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。# \# G. L/ ^9 @
- c Q0 U4 j; T0 W其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
* y* X! ^1 ^3 C" V2 \' |0 y* n1 q% `# x
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。3 A4 V, B& ~) H7 ^8 L3 F3 w
' e h; g5 X& |5 j
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。, N+ ~5 i0 H I/ h2 n. b
3 l; s: R6 X4 E* I0 [
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。- o7 k* R. G w) ]
6 H( I0 Y# w* h/ k6 @/ N! i) f5 D5 g加拿大多倫多星島日報
i6 {9 T" K- Z) W2006年5月23日 |
|