 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
3 Q( [4 [: @$ |" N z" i
* |) M5 |# _. R0 ^: [+ Y" C6 y& x「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
; f( x( h. E! U% i5 w
# o+ m7 ^; d' ?「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
4 ]- u6 N- J! s4 t+ l: ]# w8 N7 t0 V, U: v$ e) @$ K& d
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。9 k+ |: ?+ y0 a: v: \/ g+ s1 {
: f' G9 b+ W, M要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
& K8 ^% ^% V* L; R( @, U0 N& z, p) x8 B& `
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
7 L5 H5 J [3 C9 s ]0 U+ W1 P. ~# d9 b
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。7 y* K4 @' L; M8 T, k+ `
, f. j* M5 U4 Z# c8 `; W3 u加拿大多倫多星島日報
O" a- d6 U2 ~. B. @: s2006年5月23日 |
|