|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 ; p, P) F, q" F# t
$ L1 }) O7 B9 o2 e8 S: J+ u所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
0 R# a8 Q4 ~9 j/ A; R4 v. ~' U
! y" i5 A$ `) ?+ Q- }0 \3 ]勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 3 {2 G. _% t- w6 N' S
/ N0 I0 ?/ d& }2 O2 ~! g
' ^6 [, F& \4 {
邪音避粗口! t8 r9 f6 V. d* e( _- B' _
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
. X& h/ S6 c0 d- ~. j% b2 ~1 H& y" W: W: }6 w
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。, B4 a- x6 l, m8 t/ `
) f0 p3 [) J$ y! S3 r* @, Y9 y
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
& x' ^) w. F: a9 r
$ Q/ N2 P0 j( l: a依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。: F9 J8 |5 L0 c/ N% [7 ^+ k t0 N
; k* z3 D' q7 c1 k/ q3 f同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。1 }0 S9 x4 }6 J2 K7 V
- N# [6 B$ c8 \ q4 K其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 / ^( Q8 j! e! T6 N5 b0 M
- P# i" ?/ {- h+ e% A2 p2 a6 F% O/ M 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
0 i" d$ q* D. O) ~- R" F
( \5 A, L4 K' l5 J! [前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
5 d* d8 {- R; c! v3 R/ p4 G& J5 R7 s! b+ Z& F8 \
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
/ ?5 N3 l: \6 d' I; I' U; \5 d- a8 c8 K
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。7 P5 ?( @& U+ }9 p4 C1 Z
V, \$ y, K. }
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。' w7 J* E: l# H/ f' P5 K; z
/ \* f* U4 c6 t6 I7 f4 ^
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 / E& E, E+ Y+ z- }/ i8 ?% ?+ f: R! g6 B' j何大博士..「還原」讀音云云 ( W& f3 c$ j* J- n- x
「還原」讀音云云
$ y' ]- d1 w2 J- j7 W' f+ Z
: P; F; m" T6 ^) R) S( ?# y" [何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。6 e3 H1 m) N9 s; P6 {5 f( P
4 Z+ K1 C9 R. A7 n7 t) i [
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。; r! ]+ O0 O8 [* Z4 u( w3 ~
: I* @" e8 W! C! N9 I, ]% ?
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。% y e4 H) B7 a! [2 `
& |/ A9 `$ j4 Z! A: M1 y他怎樣對付這些口語的變讀呢?( q) ~- b$ k+ Z' f5 l" L
* O5 }2 C! h1 b3 T% a8 P
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
7 v% f% }: C( K$ a) s
0 Z+ a. y; P4 V3 J- Q I i0 x+ p1 f為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
" b% u3 p0 [+ V& u# W& g! D& D \+ Q8 o p1 {5 n& H, h, v9 T
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。 C0 R. h1 p9 x. O2 h- ]
( E& R; {3 B" q9 ]- c* s
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 , j" _6 A7 i8 B6 [- ^
8 E/ q/ q% z7 C6 ]' u何文匯博士....hahahaha... ; j q/ o# _8 g: m' R
「出位」與「人氣」 9 t2 a8 B( e9 R# z% C
時代興出位,一出位就有「人氣」。
7 ^5 f1 G t$ w V2 U: u「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
% ]' g/ j8 E' t' `7 M. }& Z1 e4 O9 _* [
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
: d$ ~9 a M5 f$ s6 v( I在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
3 \9 }: @8 `- g7 h i: _: `最成功的是何文匯。
( w9 ^9 z- J' p+ C) E, M他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
1 {4 X& c L4 B! W; s傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
: `& t( m( U. j% g9 Y" ^. J& K1 J! u如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
; S' r' k; L+ F一定不能。
1 m1 k. z" N5 d; G+ t所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
1 f2 p/ |% r5 C- y3 K, U; h [+ o! d
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ! r/ J, I% R! @% X9 o5 G0 \
" I) d# z; W& V" w吐蕃與「吐播」
; z9 ?( @, c: _8 ]6 r' R. g吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
( {& N4 c2 T$ v9 O2 P, y9 l1 \) t9 e
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
5 s7 u2 C- Z' \. {( y: Z, P7 K/ K/ |- Q7 z' ]* e+ g! i" s
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。3 F, y4 t- G( E$ t% X8 t
0 i4 W* v% J$ h6 ]在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。 S+ K+ g( M3 [4 A/ ^
4 {' E: J( G5 N) K: W' I1 T# P' j: n
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 . I& Z0 M8 M0 X+ F ; n+ P2 b% n7 z「歷」字 廣府音的轉讀 0 R& H( q3 x4 ]& t( V
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
$ N I) a6 J7 F, ?& S/ t @1 k3 e& R
- O/ A% R. Q( A8 d2 U
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
1 f! `) @) M" ], @2 r3 J
6 N% H' j" h' P' P1 g, ~ H可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。4 f/ U- v6 \9 ^- d* x
& x! K) S) n) n' o0 q如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
: h: L' m/ R7 D# r3 s8 e. i8 A5 x. R3 i: w
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。 }- X( R# P' n' p4 a/ r, J
) R/ n$ H3 j0 W0 \
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
4 Y% K# E9 Q) L/ A) O- _! U9 o; U4 c. ~; R( s7 P
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 : d! G8 H/ m+ _7 x4 N0 k
+ I; w. _% D0 c: I* W% i' n 由宋詞看「莖」音
% z) P4 d3 q ^* I! f- X[[轉貼]]]
6 ~. [6 f6 k5 j0 I3 R0 n9 ?8 v4 i由宋詞看「莖」音. N/ h9 I$ e: Z$ G* z7 _
4 B2 ~- T. @! Z7 j( X8 z8 w6 E
, ^7 X/ K& i$ z4 \! \- ~關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
2 s/ w. ~ T! B5 z3 f' G8 ~- R8 p" E1 y; _, u
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
% [! l! D( O, J8 _1 J) \* L; [; C, r' U' Z( }. n1 l! {" o
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。% J/ T' U/ a* t3 W
1 e! @. A- w* x其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ; h- B/ y' z( E# s5 V5 F$ l6 @
p* l; n/ O/ E4 B$ n4 ~「粵語協會」的網站 ....
& G; m" X8 y, s/ S5 Q6 ~* C5 E「粵語協會」的網站
( w3 o9 ^/ D7 c; ^
6 {+ B- E$ ^. J. ^: @$ X9 N' |+ A# ^ p# i
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
" u8 X1 ]0 Z. r6 _; u' g- |
" ^$ f1 U0 b+ K# q# C( h在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。3 Z' a9 U; U1 x" H1 D' e
3 d3 ^0 ?. `* _- n4 e
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。 w: T) r& B3 F! i7 j+ w9 K
n. B( ] Y G6 g$ q! ?* t | [
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 & O' }; L5 W+ V- [1 H
+ I! d0 r0 B. `( p% ~4 k關於邪音充正音的討論
, w" u% w: g4 q8 u! p
2 a0 s3 T+ @ I: R X6 V$ r \% P+ N$ k( s
一 問題的提出9 \1 Q, [+ C: r$ s
& i7 @$ c6 C8 X- d3 {# t
) B8 B [) q6 T- C( N" b王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
* [8 a$ x/ I4 Z" x) x7 H9 J) w7 U) u+ B/ _( e: r K. o$ q
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
! T9 I# v* \7 q* ^0 d2 q
, y5 v3 H: K% S! z: C [4 G) V碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。6 z4 R6 X0 {3 r) s& {8 i
" Y" l+ ~3 J( e6 g
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
5 P! S& w+ ^0 q2 @4 M
1 c+ x. i: u' {% [) R7 ~7 N: e+ F表態已畢,下來即入正題。
) ^& v( f. ~% p+ u
, R$ C* b% D. W u- u" o0 c4 `/ ^; {
二 限用《廣韻》不合理
9 z* ~4 J, n/ C) K$ C9 D* q% |8 [5 O3 c% \: U
+ l9 w! F, J2 e2 b
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。- N; S, M6 Y/ m7 u
* H2 \- ^: \' m! O5 z% Y廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
$ V& h+ L; G0 ?: {& J# {/ V( @( `, |. ~5 ^, W( _
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
" K& t3 Z2 [/ H9 Q3 C6 v
* E3 [0 _$ v4 ^1 e3 G7 G例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。/ h, u# T: P8 a0 n
* b3 U3 g( G N( M3 T. V6 `! p: c又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
; v/ B" f: t3 e8 a+ M1 X+ ]! Y$ P+ N8 y0 w! @3 V5 _
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
# d- `' P, v/ ]" i( I* g$ p- H) c0 ~ s7 K' ]" O
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
3 d% h% i. N- `% k7 g5 e) m4 @2 p1 ?$ d a% ~
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。) U" u0 U) X1 T: k) W0 L, j& I
5 Z6 h( z% o$ E- a( Z/ p
2 L& }/ V' D. F/ f三 違反音韻原則3 F& ]! F, f- k; l
& U* {6 f* k9 @' T& u% D1 I" s0 y' a! p/ `8 T6 X* j
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。" [, n7 N/ A( ?
5 R$ U1 _: L- [6 O
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
( E- V0 z( O# Y6 I) S: N9 w( Z1 j1 n3 n/ s6 ^( s
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。) t; t3 B, ?4 }0 t8 c# n
# k& B; X/ [8 H" z+ y/ ~- _9 z" ^4 |* ?1 `
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
' I# x F. [9 @& z7 C7 p A( s" ^! ~0 j P9 n+ |1 n0 O+ p
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。) @* m2 ^5 p& J
+ A# E+ O. o, Y第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。8 u! l8 {' h) }, Z. f$ d
. A* I( o6 N; J4 C4 k# P
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。% l/ g7 i/ y% K8 u* C
, C) _" K& ^$ m3 d0 R現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
3 P! \# g6 U, P7 ]0 u1 N2 ^
0 {4 @* w3 H- a H' j3 s而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
# }0 f! s: F; k0 c2 |5 H5 |* G' F7 ^# {$ P
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
7 d5 e. y$ z2 |( g" c( }( v5 A. i. c" |
: S$ N, }6 l+ T" P' y9 `9 d# B四 舉一些變讀為例/ Y9 z4 _' q1 l4 `% c$ E
, {; v3 p. `0 f9 p廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
( f6 Z2 _; q/ P) X4 i
6 J# S5 W7 M% J5 r# v1 x所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。/ s& D0 j' y; @. h6 j$ ]2 G
" @4 m! b0 ?* r9 l/ R! ^& h
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。. x& D- b3 Q/ f q* f& Y
3 ]/ E" L7 a9 x' _0 [- q
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。6 I/ }( v* X$ c# I9 o
' |0 Z) q6 i' z |7 ]3 m「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。5 A4 g6 f3 N! R( V* d
+ N6 B- \/ Z; O: \( x
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。6 S# ^6 y7 x% j. ?) g8 d1 V
6 z4 }1 \) y* F* c又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。% I |; g5 ]9 p! U' D
% d7 Q: V5 i4 M! Q
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
: u- d* Q4 X6 a9 J/ y
0 [2 P( p* ]* i1 Y( N# M
' D( p1 C6 i& R$ V7 o" u- B( s五 「規律」云乎哉
0 S! z# ~8 k, W {' ]
& r. {7 Y, U5 R8 K好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
' s* E7 d9 @: v$ e1 ]4 H
9 M% E1 f+ L! F/ X! [. p! @+ O提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
- K( W0 H) q# P' G, b) }! B! X4 s/ f, L/ i8 k8 c
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
- E( q4 g$ C8 w/ _
$ w, S6 c, x$ U. ?6 G可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?& n8 z) S; k6 T
: S6 N: R% h6 d其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
0 t: `* @% P+ s) @6 P2 P
' }& D: v/ s# x3 z+ ^4 V1 U談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。" v5 V6 |3 Q) t. r
. z8 ]6 C* s; Q: I8 ^: s# I; A. E# a: M) L7 {' I d- C2 I* Q
六 小結
$ q9 N' m D+ b# |) U
5 z* `6 ^ N" e, j$ o暫時小結,王亭之的意見如下─
A2 p7 ?1 T% E6 |/ v j0 f8 V+ i8 I& p7 R1 v2 |$ T5 g: P: i
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?& t! T) K: d3 M6 A5 O
4 j& C, b8 }4 [( n- k' S- R" \2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?6 v) F4 L3 V" d; V" F
4 P3 m8 u/ m {6 J7 U% R
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕); S+ y3 b: W! X M$ c# E
9 ~/ W# E+ P% f* h( v, x
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
& A; u3 ` b; ^5 A
3 l6 s& Y" O" \9 W傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。0 O& M! O6 v! @! q3 U! M9 N
; k% m5 Q( W3 p
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
# [) S# l# C9 _$ m6 ?3 f
6 u& m; z q q王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
/ f2 ?, q" x5 J4 `$ q* s# ]8 X# s% U* O9 u( D6 f- ~4 B1 y) a4 W( l' R
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 2 x+ D1 s, f: d( d* F4 a* l
6 T2 w& @) U9 P$ l3 y4 W+ K每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
5 [. @3 i* K6 u; _7 Q2 Z6 H& t6 t4 o; {! m! n
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
. s3 I# F/ H: D( i$ c6 u8 e! W7 G T, ]- s6 F# O
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。) p6 ^+ G! |6 E3 j. K9 t& R
4 j7 d% r% ]+ [# P+ R" j G% X" M因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。4 A# g T! A4 K7 t( i( R
3 \) j; d! W" s/ P$ t( F& P
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
# U& h4 a: A" C: M S2 F* F, w6 _+ v7 x4 |0 R4 e: @
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
; y0 A, c# J4 a+ c1 p6 h- z# Y
9 |0 |) z: k( u# @) h' s+ A再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
4 `: r) n. o& L3 a O$ E4 F' S$ |/ t9 ^: @* _5 z2 [) |/ Q# @
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
/ E- z; D& j9 }5 i+ P
/ _" C5 a, e! N$ x A7 E廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。, ]- H7 ^! N. O7 c o. }; _
' |' V' l! ?# ]例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。4 ^8 p$ b3 j% L! W! x" T# T
; d* y& G1 i- [4 {; l% E2 E) J* Z
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。. M7 R, O# Z& O4 G0 {
! ]8 b/ y( L- p& N3 Q
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。' n$ ^2 A% d4 w% y/ x
" Z$ G& z) l6 l$ z/ o, b( |
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。' r' {) a' e1 Q! Q
! P1 D3 _" K3 D% Q6 @4 G
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 9 W& j! ]8 `" P' v2 P
, a$ ~. v% q E8 e
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
' O# t! }7 Z: V. x' U. q$ u6 Q; a3 P% M
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 1 n4 u$ y! r8 [" ^. O: X, g2 o/ D- I/ I8 b3 U! D/ g2 j/ V
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|