- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 y% X0 d+ S. B$ v
; D R( W- t2 Z8 W) E
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑! X, \9 G/ H# {2 J: K
# q) p; C2 y( `+ G* h9 {勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 1 \" a& j) A0 Y& Q+ v
) v6 H. Q6 l! ~2 ]
' }4 [5 Y$ [$ x9 }! B邪音避粗口% d: x9 c/ |. o( t3 s0 X7 m: @# |
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
) u+ Q9 f q& s& |1 E8 S& \6 D7 ^) H+ `2 ?2 A
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
. \$ ]2 A- p, p: S6 ^; ] n9 i. k7 N: s
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。: S/ k' }( v' s6 J
9 e, C7 W d% i6 a
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。1 w. L1 r3 ]; \0 b
, B! P! p9 \' @! O% U
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
4 ?9 o! ~4 R! t. C. {7 N2 h2 h- c, g: c
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 " y" H9 X1 a/ o, Y* \# b7 n: ]$ Q1 H I2 u& _0 n 打電話 [[[ 轉貼 ]]]+ \$ L" g* j& ^9 m! X" Y) C- E
& G2 y0 M7 Z: m8 [
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。8 W; M/ s3 c: B" }3 z
5 C/ i4 W+ _, y$ @% s7 S& i6 @
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
( E1 d" d# W& p# t3 y, L5 H) D
# I! v6 u- m* x! d1 h" p「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
( I9 g @& }3 I# ^5 Q
0 _$ l* F0 S+ J. @/ D1 I/ X「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
2 o: B3 g E, G; I: x! e Z0 U5 S o0 s0 e+ ~- U+ T
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 9 z/ S$ ?3 N, ^
; W+ [* R @% ]8 r o4 [1 z H何大博士..「還原」讀音云云 7 I. N" r- X/ _$ U
「還原」讀音云云
3 Q: x# y+ V3 i+ [1 V$ a% i) c( H6 p- g; ]/ L1 Z9 ~% R* K. X& N
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
" i( t9 E9 P7 q* o" e& z
2 I3 V5 p! w! B0 j/ w& Q以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
( H6 Q3 `1 E+ h9 H) A& x" ^* a" i
# K7 X# ]/ |- ~此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
( C2 I0 v( {* h- M! y+ R3 M& a4 X" W! Q% Y, W- a" p: \! w% }
他怎樣對付這些口語的變讀呢?; k) z( o6 R7 z0 C
+ s. y' J) b# r! U+ O5 y
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
0 Z! a' E9 U! r/ W& k1 Y- T9 P k5 x' w0 q
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
5 m& D g3 U" S- ]5 x: q' }" W
j6 _7 T- r2 K/ i& I這就是高高在上「統讀」方言的立場了。. h$ y+ j. b1 H/ R) l
0 C* ?7 h E( O0 D, M傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ; G$ h. B0 V8 a% b0 @& |" `& p' E9 W; R/ X4 z) \7 O. H何文匯博士....hahahaha...
5 K e& c8 e" n* c$ I+ Q, L8 M2 X2 c: A「出位」與「人氣」
3 f3 ^4 B h% C6 z: ?& h時代興出位,一出位就有「人氣」。
$ g k" E; P! L$ n「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......$ [; J- b& E4 m! M0 z- o# {1 A
, k+ m2 V4 r7 q. ]/ x" |閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
6 b% E! X: K+ _8 ^3 V在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。( R. b. b( L/ V2 W3 `& G7 U9 p- Q% }
最成功的是何文匯。/ F( s. p# S# b/ m+ ^) K; u" i5 K3 m( d
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。; f3 q' g7 ^( Y6 l) W+ Z" {4 z
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。' I. K1 h x: I' \
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
& I$ [7 e- h+ r( Y1 _! y一定不能。4 U; e* {/ W4 F) `3 e$ ]
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
% y: b8 F! ]/ W8 t) ?2 j: C% p2 N6 M3 Q1 U$ \" t3 S; P# l! B
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 7 i( e" L# T5 T* X/ G$ E9 u' G& ?
: x- {$ c: f& w8 q吐蕃與「吐播」
" O3 [4 X# Y, F6 _+ S8 z吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。% u3 w; i- x Q: g- p) ]
+ q5 p# E7 b! x1 C3 l; h
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
1 y, k# ?/ O. O" T! v0 J2 t$ z8 E8 i# A0 x
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
; T7 [" p- l! m4 c0 J+ b+ D( o& A. g0 W- Y2 u/ V$ o
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
: l2 {* p1 d+ z0 z1 Q8 o4 s; V& n) N" a
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ( F$ \1 y7 q; `+ Z: f
/ U) l" k/ P5 D# u5 N$ n/ z「歷」字 廣府音的轉讀
# D2 W. Q; Z3 b- O; H; b[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
5 n* a6 b& o: [! [( N) ^0 w
' b* o; R7 w# ]" j: A
( }0 C, N# S! i考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
; l) s0 `& z4 V; t% O! m2 O. N' K9 c: h( P
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。0 ~ X/ m' X5 k. E1 |" l3 k }( \
+ P- i5 `: ^' Q+ x' [如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。& k- H' `& ]6 o) D4 b+ P
$ a3 k: W& g: s( ^; m「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。' K# q! a- g+ R% }, o$ s& o# R+ q( w
/ U" W' f' }* M9 a: H9 ~
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
+ m1 R% d& I0 K7 x3 w" }4 h* S
! H2 Q' q2 P" I7 O8 q' O由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 * \+ t4 j1 f6 Q$ y& l
/ g7 Q O" J8 s0 u+ e 由宋詞看「莖」音 4 ~% `/ E8 @& i3 ^, ~& p R
[[轉貼]]]
* l% ?& J6 K& ^由宋詞看「莖」音* t* ?# x, k6 ~/ r ^5 |
; N0 l+ }9 M; Q) V: ~
7 g( W6 N, q+ t8 b% @ E關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。* r0 G" d8 J4 L
' p. ?7 h7 s' V( e
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。9 Z4 b* i L: k0 V2 l+ Y5 ^) ^8 \* P F$ Q
4 S- ~# G" M1 f) E* J4 e由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
$ Q, O8 m+ y! S
) i- C) Z/ ?& T0 E7 Q; Q其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 4 E- W. l( x& U: F
; G {+ z1 v8 G/ w「粵語協會」的網站 .... 3 W- ~, A( \( r3 O. X5 f
「粵語協會」的網站 6 V2 g) M g3 w& n% m- N$ s
9 T% r; h3 X" X2 a3 L0 B1 j! n0 @, X, C
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。& H; T! v, Y7 S8 K) S
& Z. o4 }1 Y& H8 R5 Q( h2 W
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。) N4 _9 \$ q( O, H, h: b/ O b
- q1 o7 N8 Y, J& _) n4 e如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
: c5 C) [1 i# f, F( X$ p @( U P
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 + o$ N2 W% y# |+ J# ~1 T
3 b! c; R0 |9 i, B9 E- i, d關於邪音充正音的討論5 l3 C' [" s( o+ x: B
. u e& c* ]& ?' i# \$ ^; j \
% ?( K4 B$ `" `9 c; y- f
一 問題的提出8 H4 Z% X9 g$ @. r7 d6 A8 A# u
4 {8 [/ @' _7 l& j
. w! \3 ^0 ]" i4 D/ }9 c1 b1 f王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。, i9 u+ G5 |3 s1 G Q
( `) m0 q( T) \* V9 D) h文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。: p2 g5 l$ c- l# G# G9 f0 C
+ K+ X; w6 t! ?. d& E+ h
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。# C% U. t: Z2 E
( z A3 L# i6 t* ?7 F4 J
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
+ w( Q6 G8 |$ z7 C, y. [% e5 e0 }+ j2 H& I
表態已畢,下來即入正題。
" R. J: T) P: @3 ]; y" k0 k T& e% ]2 C1 \ Q
9 c$ |+ g. w. G4 Q! L二 限用《廣韻》不合理
0 @4 ]4 ~1 x( } h) @7 F5 O" V5 K% K( l) S& s
# q/ C6 N! {) S0 R; Q1 f根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
" @& r3 j! g. a( j. t/ X! C+ ]% }2 E8 X3 F& j# a9 o0 x$ J/ i
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
" F) ]$ @) R k" K* c
9 o% }' @3 K1 f; U7 m9 |於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
0 \& o2 k' R$ K4 c: ?/ O4 `' s2 H6 r. x6 g" y1 q
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
- N$ f3 i- m8 y6 L: F2 d. U9 N: o/ O0 {
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。9 d6 V8 F- m* `/ D) Y6 e
6 O3 {8 b$ G2 t2 ]3 w6 j可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
% b4 M2 ?2 L( u$ L
2 y0 t' N( V9 X1 I2 {& C3 A: g! t舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
" M; v9 j k# I4 M2 d$ I/ X5 t" z1 x" O' f p0 ]$ B
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
& ?- p: H9 C& e+ p5 p- I; b
1 ]7 E1 Y% j; k% L. I( ?+ a9 q
! {1 C+ G6 Y% [ ?4 _. w) q三 違反音韻原則
. E0 h! K) v, ~! ^* [
; _" o0 U, @5 C* ]/ }0 u1 @: B7 O
" S8 J3 B/ u, ~( ]3 H! o. P語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
. {& } T) |3 i4 I. [5 L3 }4 ?1 E# r1 I1 k, k9 u. `
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
. |* [ W& f7 \8 |0 X* M( y$ M- _( ^7 |
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
: _8 h# G0 f p9 A
/ n& T& K1 R0 c/ b* g; z( Y這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。9 J) d4 \$ _9 |
7 {+ l2 B- }! F1 n4 V- y5 n
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。( _% H. d: d, y& b; e; B2 k
5 `4 w7 e, G4 h* x. Z
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。: U, M: b- ~4 `! A# H7 s
6 \6 U8 v- @9 r
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。: t) y5 j3 ]0 P; w1 Z8 h# O
0 e5 r1 d0 i! |0 N7 u# m現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?# |+ g3 K' W. s; i# Q* \9 X& I* C5 O
7 J& ^" R7 ~( N" q6 p$ i8 u
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。. Z& y" _- j, j0 p; z2 C
# D% o4 y* F2 W" C2 Y! l
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
) H; d+ O* z6 p3 _% X5 C' K1 N
( i. P6 \2 A# g9 E) g" T
/ W& Q% a! o: U6 n. v四 舉一些變讀為例
& [* T& e A1 i# V
, e) ^: C1 B Y4 t, b; `1 M廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
' ^3 k8 f$ ]! _5 \
Y7 R4 r& P" q% o. c1 r所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
$ `0 g6 \% Q/ @9 h( g
: w( }% h; n9 R+ t+ d' [所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。/ B" E: Y F! g- ]0 b
- Z2 A8 s2 S- e8 ~0 C3 w2 U
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。- I) S& B# i0 y$ x$ L
3 D8 \6 _) I$ m# O( ]; z2 v; E0 [
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
0 [8 x% g% k% M; J1 I N1 m( ~5 V5 g6 ?$ Q
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
% {5 m. H' D! h3 E
; k" L7 R) ?8 `, ^, j又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
1 w4 O/ ]+ S* C0 _; l: W1 \8 ^/ q* b' G3 k: U; ]+ G
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
4 \$ }2 t+ q) I. F) Q+ |& @; s4 Y- \; b$ ~+ l8 [* Y
) E. H5 m6 Y3 G7 a1 B4 L- U
五 「規律」云乎哉8 \" n7 C7 q( H
+ g7 L' L! s! I4 p$ ~7 V# g好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?+ `5 v. ?0 E" E
6 R. A7 |* C0 {# P* E
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
3 y% K6 c' b/ Q& R0 G/ M& B" Q6 x1 g; z# j& w
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
, E: V: X _0 f. W5 v. R8 G/ n, B
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
9 F( u0 G$ u6 N: v' z, C( I. {. T( O) U: m" n% [8 ]
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。" m. T4 G; c) F6 `* p8 |( A2 O
2 R3 e1 R, A5 V `2 P2 b
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。5 Z8 J( x& Z2 A9 d: |2 u' [
$ i% ?- {; z9 W; {- _# h
" l2 V9 W$ p; O- B! X( H六 小結. n$ g. N7 X0 G4 D
& _: R9 i( m/ Y1 R4 s \. N# H: Q
暫時小結,王亭之的意見如下─
2 t. K1 I3 ^6 I! v/ _6 ?
+ g5 X6 v7 ^7 f$ j" M; o$ _1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?0 R1 S6 E3 E! |& f$ ^
9 K! K+ j5 g }/ }1 u2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
. {5 |& j5 b8 F3 l/ f
/ f0 E' b0 @2 t2 K! S3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
( J- ?, i8 E' @1 P2 w- O& e" q
7 {* F' U! S# K7 f% k& W4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
' I% g1 P# [7 h) r$ V( `1 ^! {! W5 V7 ?' I X! f. ^1 i% A; l
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
% o6 o: m$ t% t+ {/ q, e$ R2 X0 r/ O' W4 m; P
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。9 h4 l7 {# i! z# L) ^
# r( o; r% s" K0 i
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。, I. K; W$ B4 R( J6 W* I
3 |+ O2 t5 _1 Q/ G# h這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ; _+ g. a+ U, n) v3 M4 ~. n3 W
3 X& O* z& _1 r. c每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。6 j0 M/ C- d0 `' P; e/ |
9 D; [- I6 c2 r5 j3 @我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。; V8 S& D2 k; g# c- {8 E$ Z2 F
* `1 y5 p- h( @! D# v7 x廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
4 p# }, m4 V5 `& w7 x! @, W5 `, p% e- C2 R* r' }
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
) e4 R7 q! z# U
' [. r: ^+ f! O9 C4 E如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。, X+ M& ^' w/ Q& G% v
' ^ I9 W/ ~. p: W% [2 q最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。- J' o3 w1 l7 c& ?# @2 w
3 I A! K5 R8 z- d$ K2 n* g9 ^% q( e再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。1 y8 k" H1 G; G4 j" ~0 |8 b3 m
! \& e$ @8 e- h# H, `. B由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。7 _% S3 L% E; a
0 E8 B. R( L- @' s廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。( _( u5 o! Y# P7 t
& i' R, ?' d) M0 c7 `
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。# V0 G/ M8 R* t* [4 X
* J' u3 I3 }) {, X& R; X- _' H
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
" S: u9 n$ u% [6 X& ?/ t) _$ |( Z7 V9 _2 [# F2 G9 K2 }2 `
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
+ p8 r. f8 K& C8 ~/ j/ z+ I# a8 a0 y7 P8 u7 T J. w
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
' F* v3 t2 ~! D2 z6 }6 U: W' s9 S$ p. g0 W1 |
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 6 }+ w# d( R$ _
8 o# a* x% H k9 c
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。) E3 J: Y1 n$ _
& l5 E1 [7 h. C/ y" `$ H
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ! s( H4 q5 i7 ]# w4 Q5 ]; |8 a7 `% O& V( v" g% L
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|