|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
3#
發表於 2007-3-26 10:48 AM
| 只看該作者
Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM:
: Z: h, |+ h: ~. H9 F呂不韋就話姐.....9 n/ }3 x: G6 O/ `! B# P
3 X& ~2 M# o0 t S0 H
但其他都係譯音黎之嘛,$ U* H; u/ u: M* z7 H
好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........
, n, b9 r$ e6 q1 m+ j/ j, G$ a, m, e* P) s3 j" e, r4 n
[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ] .
j8 S0 O2 e% @% G..agree...你有道理..
' H" ~2 ~+ ^. z* s0 U/ s9 Q, Z6 E5 H: l. }& e# A
但,何卜繼先生...
# z+ ]/ b4 b7 Z# J& w, |要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音..) g q* R; ?* S" U* @( e6 T
而不許用元明清代群眾都用的音( ^$ L, H1 f9 p$ M% t3 r
...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂] |
|