|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-6-10 02:02 AM
| 只看該作者
宋後獨尊何文匯
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為9 b8 E& \+ b2 l1 ]8 c1 v
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:
9 y2 {* X- g0 W- ^"套現"不讀"套演"6 y) h8 J; P% K5 r% h% b3 R$ ]
"麥片"讀做"麥騙"
/ g* ?' m9 V) {* K) E& n) `- ^"澳門"讀做"澳瞞"+ h- l& O, r/ ^1 H8 x
甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來0 b) w# J- K l- t9 s; I
2 K \! l% L2 m' K: F
何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的
% x6 I1 t& Q. }' f4 d& y* Z原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。
) B9 u/ q& J& s! ^1 l% ]0 H/ e4 Q4 {% d; o切吾所切當作正音
j6 l/ m$ S( E3 E/ C7 Y3 D$ W* M. r# w! z0 R, N
作者: 潘國森
# @) r5 k! I, a6 w# p
' c3 k0 o R! {2 R1 W* t2 \原載: 《作家月刊》2007年6月6 I) ^1 m$ r1 i
$ F% i( {1 @: I' d' W6 n* b$ g" d: S! F7 x
--------------------------------------------------------------------------------; x1 z& q" {3 p
2 G# a: R1 J9 z( K
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:
1 H; ~9 S9 S0 L& a1 h5 N3 i1 l6 ~1 M* h. Z
唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
. j& e$ S' [! U
7 j/ v+ p& S4 D# w: n然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!
/ ?! @8 R& a' y3 ^' l: w( [# ^
$ H* g, p& E/ Z6 x* K! l由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。+ Q, i8 Z0 x. s; S' ~/ |9 `
1 K" z6 H7 O& ^這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。
9 u% m. r( l1 E- v: I5 i) c4 o$ c3 y/ | h2 T% v
用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:9 J! O, R6 s' b
; t7 c7 P( {. a: M: d! I
隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。……
8 d, b: X4 q. ]0 S/ P. T1 n- W. n…… , k f$ c. }' x q
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… 1 ]! @/ v/ e3 z
…… , w; ?% O5 K( N; k0 S' H5 o G
《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來…… 8 P' E- d1 d+ w7 Y
! B- t, v! f3 U; A王力《中國語言學史》 2 S6 X6 u1 z+ G
) {" E6 {: Q6 c* y因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。
( S8 M8 Y% e+ ~+ w5 |! y' W
3 K a& p3 Q6 S$ h7 B4 C還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:
# |; s8 f6 O! L; r% S- y# o
+ ^4 X7 Y3 H, Y古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來…… % q- M4 P4 i' z
……
' R* z3 [5 R( ` g/ T, Y歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。…… 3 D) ^3 H% C0 W) l; M0 T% I3 }
……
5 Z6 p, I, W: `, y: R# k……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 0 ^% j! r% [* y% Q
…… / E9 ^( K- l$ _
姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 ……
: q. {2 @ z8 \ _* d' a- ^/ c/ o8 y
王力《漢語史稿》
6 P) @( @5 z* N$ {( X, w
5 _/ }/ O- _, l/ ?7 Y3 U( _現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。. A% Y4 k4 T, L- F2 G
4 e& |9 o$ r; F3 ^& E- f2 l王力教授還說:: z9 o2 I% ~! l9 u
- U: p7 {$ O2 l5 z有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。 5 Z' ]5 h5 H- m: f
6 T* V0 m1 c7 Q
王力《漢語音韻》
, |/ v, E; B& `( T9 h l) G% g& B% S4 X6 X
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。3 x& J- C0 F0 O! s6 `0 `; ?& N
& r5 L" J9 H) Q" ]! E, Y2 w有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話? 6 F' O2 L/ }1 s
' g. X' d3 w, \' o* bhttp://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx
" V I7 a1 ^0 F4 w( U: E
; u) y& x# j N2 l. a5 i7 s[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ] |
|