     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658" U; H& u' b9 @9 q0 r1 c
0 ^+ E: ]9 L; f7 ?( e% S. {: J' {近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。" ]: M8 N# A9 U4 ]0 [# y
* m+ C7 I7 h( \; T8 C5 \
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
/ a% h& t: l' U Y8 J
& l' a) q4 X$ q2 S: D3 {一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
2 g+ { H; R# j' r" _* ?" s
I; ~* y F7 s3 x4 _+ V何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
1 b* k/ R, z( K4 U: {& r- Y7 u2 o/ Q4 r* S
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。% H4 i! W1 d' G) Z
* Z( a. k( R9 Q( m5 J9 A
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
& {- U/ I Q p" ~# w, Y/ q6 \+ x9 D5 u6 ~6 G) @& G* P; {
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。# \% S+ r2 `0 W9 W2 b' @) [4 y
# ~* y# A8 Y) f% _4 s到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
6 h5 @. e T$ `1 e; `$ M, u }- h0 r
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
, ^% G2 z4 ]3 O* b$ Q C8 w J8 B, P/ v, m. {4 U8 @5 C# u7 ]( x
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
/ f* N( ^+ _ o9 Z( ?$ R
+ J& \ O: t, a0 w但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:) y1 Z: M+ e& ?: T: \6 d
0 b3 [* ]0 E( w2 B「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
; E; U5 x2 X9 B# l* g E' Z" H2 I* y W9 m( Q+ @1 x8 K o, c
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
+ C; c$ i% X1 v U7 U% j8 H; ~" F# Z
※ ※ ※( ^8 A, x* J A; n) L! ?
; P5 j5 d2 C9 Y$ h
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
- y$ A) u! A4 G5 U" T4 x& V4 g% B3 ?; t6 u* W# i6 t# i" \
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。" }) X6 R3 w0 C7 J1 {" ~
! g/ p0 ~) h! Y& K9 r1 ]0 T
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:: y0 s2 l3 [0 h9 |7 P3 m/ s
* }3 ? u6 X, M0 Q& D* l. `
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產8 ^; k% X7 ~+ S/ d
─┬───┬─────┬────┬→ 時間! l! h9 u: V% d+ c% A1 w2 C; `
( S9 z) D2 P& w$ i( y1 h F G H I
% \! } i) ^* @3 C0 M# W: L; i1 |" A& C! Z/ d% X
F:所有人讀如「殘」! d& f+ ~# g {3 r6 M% l% s
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;- e2 n' A1 _5 y8 h/ ^! X2 Q G
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
! o/ |9 [) i) }7 s- s4 k) I% YI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」" y' h9 |! C8 F9 [0 [6 @) ^; X
$ c' W5 D) ]4 D' q6 @當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。. k5 a- a1 F' _. y4 |7 \
3 d k3 ^% z0 M. f2 A( D0 r' {
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。) n7 ~( W& S' T# |# V( Q- q4 _& d# p, f6 j
) C( r% n. x! h9 o到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
! O. ^% ^/ c" J0 o! Q
; D0 ?; H( M$ |* U1 G到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。: |6 b m# z; D0 C2 w
( w' ]% ^ ?: F; C' y$ P
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
# I1 ?) L) o% s' s9 B% K7 W3 z9 O3 \9 n7 b
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
& T0 ]8 v, d9 F, b
) `& d1 `' w. x! k; ^我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?3 C/ D" z& z: `% O6 u
; n: w, r) J- [( Z出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
- j9 Q5 a1 m ]* `+ E: v
# u7 Q; |) Z5 s) k- T1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
1 Y3 C- g! k* i- V$ c2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。, D# E- `9 B o5 w
6 Y0 \8 V9 R9 r; `$ X
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
0 @& v! Y% s, d# G V% F- g% h) [ p) C7 `/ [* V0 n+ W
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
1 Q7 W, O9 M* G8 T( E
# m- L; n7 \. p# t! `7 G但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
, }2 q9 Z3 ]7 G% j1 m$ s9 \9 H- g- U
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
+ L* d3 g0 _ `1 P; D: o
6 ^+ H; S8 x2 o! o1 j「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
: n* p8 s5 Y& J/ z- W6 O, K3 p9 E8 _) I. D0 R
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
& |3 |3 i% q" j$ l/ Z, ?& U1 h- |+ E
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
5 z: t7 y: S6 j1. 《廣韻》音為正音" J+ V3 i6 p8 \; a
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
( u' `8 W4 ^) {3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
- S: x5 a; ?( I; F6 Q0 c4 W$ k+ b2 G2 g5 o9 X% y e/ a
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。6 M/ [7 z& Z7 _" Z) G1 w
( W0 S. n2 h4 g. w. f例如:* e+ V# ~ L6 d* H, z
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。" F; X3 ^9 W4 t# A
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。) Q' U& H9 X! u# Y; C# a
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。7 \0 a Z+ p1 f
, Z8 b( o' s' f6 y. O( `於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
4 c& T7 A/ }; `7 H
& t4 p3 _5 P- u2 x0 _這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
; R4 q: k4 J0 V" X0 _0 D6 }! z/ U6 K$ ~- G- J& {
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?2 f3 y, S( F- S- F9 }/ |8 m: x& ^
$ t4 B% N: I8 O8 H5 K a# ~# j
(正)音 (語)音) Q( z- I, a3 ^5 n
-------------
; E# {* I9 F# {4 s# w) R瑰 圭 貴
0 j8 ^1 K: p+ O* r9 E A: s篩 師 西$ p4 @" Y# K) j# [$ X9 r
隸 麗 弟
( ^# Z7 l& ~: x( R# D諱、緯 胃 偉
& n8 K/ ]3 J" u5 m, [' p" l$ X搜 收 手. V6 Z' `: K; U4 B7 M5 l
繽 pan1 斌4 I* V' j+ E3 T2 d0 c& D M
忿 粉 奮
0 d% B) C9 a; U昆、崑 軍 坤- T4 S$ E4 B8 s! l! e
蚊 文 燜(man1)2 R. T0 A! n$ H; j
冀 記 kei3
, {0 Q( y; p B* N, x: e" c1 L昭 招 超
: _9 N) s6 H8 e) T, Z& ~翹 撬 橋0 o9 D, w7 F/ ~# q0 S* ?- Z( \
徇、殉 順 詢
( ?! [" Z1 L# X
5 v, T& g* B6 G0 y' \這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
) S' C" A) k$ { R% f$ K: b9 Y5 w, O9 V l' y6 O1 {2 J+ A
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
" l) I0 u3 e/ Q) G e0 c# Y/ D, f5 }1 v# H
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。2 y$ a# B( V4 i P- o8 J
3 ?2 Z% r) `5 @6 {7 ^) O
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
: i) h6 \' o' i* M& B) D! j! W# S
6 W" Y+ K! ^! x% d& R k+ b: v) _又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。, }9 T& I: W: \7 |, v
" w3 }4 ^5 }' A4 m% p9 N
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
: ~- S+ Z1 F T, _2 r: _: i2 m$ j6 R9 t6 f$ e: w
若是單指查他那本書,則太霸道。
$ f4 n* n) e6 U* X; v- X: `# G5 _4 U v$ E& C& r0 y! O1 R
又出奇地,何文匯先生卻說:1 q, X2 l& T5 t+ u' N
* ^% L7 d$ p! U ^, Y「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」6 z; l+ B8 ~3 _& z7 o e) k
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)* ~3 z7 V& ]# o( R% y8 o$ e6 g7 {) l/ m
4 x! L/ _: ?! X5 \我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。3 W. N6 ^1 B* s- Q2 z) o: h$ @
( i5 N7 L+ F5 ] K6 h1 g# t
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:3 J& P: ^, z& S* ^4 @8 B' p7 E
1. 《廣韻》音為正音 o( B& k, C( X. p. k- n" c
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音+ K+ W; X" o( ]( |1 L( `1 n
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
* ?: v+ n: ?0 K: R. ~/ D4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
8 D: ]$ V# E* P1 b; K; ~, T: |- h" F D! J/ w' Y
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。# V- J) _. e; G" z/ m# @" q# S
$ v3 A: q2 p% q$ @; Z
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」0 w/ F) H( {/ Z
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」" K& m, ?9 {1 \% d# L f
6 M' s5 I3 ]; C% b6 C
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?7 j' ]; X ?2 @! i* S
& C" O1 E7 x8 V$ ^2 f小孩問:「搜,是不是讀守?」
+ j g. s2 \, w你答:「是,但這個錯的。」& u \$ W- V% Z9 a
小孩問:「那應怎麼讀?」8 _2 n- H1 }# G8 ~! {
你答:「收,但我們讀守。」( d- V& i" x# }( T# @' Q3 Y
小孩問:「為甚麼不讀收?」
+ G8 f2 `/ Z8 q% ^+ I, ~& N6 U你答:「因為我們習非勝是了。」. H0 J5 {: J/ S) Z% z* _
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
4 z3 U9 G( P6 K/ \; P) ^你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
9 l% n; }/ ?" G! X小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
2 i# o1 A: {0 S. w. S3 G你答:「對。」% ~, T& r R6 ?* f) d
小孩:「??????」
2 n7 D+ a3 K S! P; Z3 ~5 c6 ]$ }
! a0 f7 m9 U3 B+ P" L所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
b+ b' b" U7 ?, I. D. q+ O! k7 R& }3 b- n
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。2 o& W4 v; t8 T6 O( m. q
% m' p {1 T- h1 ^- x這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。; _. @$ M9 e2 K' o, Y u! G
/ O6 [# D4 ]8 {# X/ W0 i2 n1 |在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。/ Z! s0 O+ B% q5 @( M8 v
- \1 U1 @: [6 S! d- _) \9 ~
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。+ R' E6 v3 L& X% R
! z# Z6 t: L9 s6 n
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
& M% K, N6 e# s. E) @3 n5 o+ A0 Q5 E+ s, e$ ?
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。" e E5 h- h [0 A( {6 a1 b! {
8 \5 o5 t2 b$ z( e2 a& M8 Z
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
8 z) m9 J4 ~! X# n. ^ o2 I) H- a9 i/ J; p7 q
※ ※ ※$ Q$ Y7 N+ n" _
) ^! N8 W/ \/ j5 f e3 a- k5 G
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。 ?. {9 v! e0 R0 M% V
# B! C8 k: X( ^- U( a' }6 e因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。, c: G# O& w8 o" ~
5 S# f$ v6 I6 l6 {例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。# e: w3 L0 a5 D! _
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。& Z2 R3 [6 l2 E+ W2 o
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
3 \3 s) d% _, {9 a* j1 T9 d例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。: h/ L, R0 s3 f: D5 L+ H$ t' e
) Y$ p2 l/ q* _) X% [# w不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。7 w0 l( P6 p' Z
/ `, a3 w) k! g, E* O" T0 I! G正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|