|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
* }1 b, k! W" }
6 U3 R8 t0 n/ d+ ?0 f近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
4 F$ P' l H& U7 U; X/ s
: x# c3 n$ V \" U何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
% g# Z" w$ z" _, ?8 X8 s+ W8 k- r
. j4 _* _3 q6 M0 A9 p" B8 ?一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。& i' u/ S( s/ Q$ M5 l7 k
: V! l: G {) F2 M! H G$ w% z! D8 E# i何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
) p; y0 {+ P: A& k* t, r; q" F
) }2 \/ ?' Q6 T& [' N$ Q, s何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
4 s q' v+ r: T' u- W+ N6 F% E/ o* B D$ r: y/ W0 _' Y8 ]+ Y3 L, u
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
, o# V" F( c+ o- E+ K8 g
: z% r5 f' E- _ X4 J) e有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
j* v7 {1 |+ C7 ~1 e c0 F
2 {. [; j# o8 Y& @- i. H到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
5 q) L8 |1 \3 N. w9 A9 @% U
- m3 ]0 C4 o! S$ c4 k; M其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
+ Z4 m+ {5 Z- j- S
. Q |/ R/ K1 M所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。6 g" E; i3 H7 D) z( A5 o/ d! g, e
+ M. u1 s$ j1 ^9 T$ j但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 c: O* Z- e+ k$ ~4 l& v. \& Q8 \4 ~2 t: k- j' T O; U) C+ t/ z: U( U
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
/ O/ P7 H: F$ A! a
" p+ Q) p0 P8 X: j6 m依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
1 q" u$ F; u/ U4 g
% d5 k, O+ o# M) N# [# }※ ※ ※# A& v7 I/ K0 G9 s) i$ \0 N+ ^8 F
% p3 q0 S9 R5 |. u' M9 v4 ]7 C何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。( ?$ L U, M3 W
3 x8 @3 F% m+ m6 l1 m* a+ r1 @
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。# h5 v- E$ ]/ Z% r; D+ C
* y1 a. P3 b: i# {
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:. Z! m; X9 I+ J% Q
3 [( s$ _# [: G$ Q- i
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產% K) w% R k6 ^2 U4 f2 q! _
─┬───┬─────┬────┬→ 時間, O3 |) H% O+ q) L
5 u2 T: G6 Z) H M5 F g, t
F G H I5 ]6 y7 J& [' X! ^' u3 N
$ R8 M# }* g8 x# [ ~/ _" aF:所有人讀如「殘」/ ?+ n1 n5 v0 Z: b7 \" m' D. q ~6 {
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;& D, n5 j% G8 |5 c; P5 c* \& s
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;0 D# X; o4 R0 T$ \" l5 @; u
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
/ Q4 w- G% @# x9 v2 H8 b5 Z' ~; [3 d) H4 O, \) Q$ I0 t" P! q
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
: |! c# U+ ]; w% j; e, M# X$ G! j% [. ?8 C8 k8 ?
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。$ L- X2 t4 Y8 ]' G! K$ v, [
' v" K A; Q6 Z/ C( c8 K
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。; t3 b5 P9 e- f! q
" @$ j7 Q, E( t! V" Z到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。; U9 \7 y: z# Y
- v$ S: }1 c6 ~ O! ^0 }! X
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
6 A7 `8 L0 w( L7 r
& q2 @" u6 c; R9 \+ H5 D問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?7 X! ~. g: B' k- _4 v" L# v: j
& |3 @' ~( F7 f. Q& N
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
: z2 h9 r% m9 x1 R/ M- ]* S4 z
6 p, P( j8 `# I/ ^% w出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:! o4 f( J% g+ v, J! ~
8 V4 s. [0 S+ A" f+ B+ x- N9 y
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。( \& i; [, Z0 r1 n0 l: q5 ?
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
0 ]2 P L1 r) [1 d. d3 C& W: V7 k% j$ w& c2 T
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕5 O. Y7 a- ?; c7 g. Q
: |8 e- k1 ]$ D- W) M兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
) u2 b6 n+ O. d% O; b+ e5 f8 U; W5 c3 ?" s$ f' U" a
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
5 O: U' o; R, O2 [+ |* O
4 g4 r, a+ j7 b4 [8 d2 w% c4 o, x「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
4 `3 H0 N, k/ r L& J
2 x- d j6 J4 I/ R; i「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)4 U) P+ |. ~% v6 W) K7 y4 h
6 ~1 O( Z' H# I
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
( m: _# Y/ A* V3 l; z
, U: b# w, d9 j2 i至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
, E9 `. F) |% X3 D2 d1. 《廣韻》音為正音9 K6 A/ \1 o3 w9 f7 n1 z1 g
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
3 f% S' ?' r v* K& }3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音" F8 }( O4 b- p
; f1 ^6 {- d P& r, |4 h" @(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
8 |. P/ {& M$ D8 ^; Y; A+ ]
' A3 g8 I% O" Z( c$ T( `例如:
7 k. p. [. |1 r/ a「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
" O7 a" w% C) c* m「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* ?% I* {) I9 k, q/ ]+ g1 E「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。0 e# j5 J; C# j+ q6 y! P
: k2 s* }( {# G2 l3 @; i( C. s. g
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。) }. d4 X# s; S5 ]8 U# K2 l
4 L# b7 w) j5 W4 O
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。8 o+ Q- n6 D. ?* P4 i9 m0 C8 }* v
1 H( [8 G- Q n% X* e& A
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
" M) T* O8 l+ \3 |% K+ q- j8 |9 f/ L7 ], \- C
(正)音 (語)音
$ j: Q7 z) U0 a. U4 U3 U/ |' t-------------
& g+ y y1 W; x9 T瑰 圭 貴 R( s) |; {( g& M7 O" Q
篩 師 西
/ N" f z; C1 I( V隸 麗 弟 S* Z- ], @" B8 x# x: r
諱、緯 胃 偉
; q v5 n+ Q" j k: I5 `$ ?% T搜 收 手! p. v$ Y) O; G" I& ^
繽 pan1 斌7 B, ]+ v/ `' g9 E
忿 粉 奮
l- A# x, X) H昆、崑 軍 坤1 y. y/ \+ e" m4 A/ c
蚊 文 燜(man1)
( H; g# l V8 _8 D, L冀 記 kei3
( H/ x" ~ V; ~5 W% u/ D, l3 i昭 招 超7 b( O' }" _9 t6 x7 R2 n" ]0 K" K9 W# T
翹 撬 橋' ^2 K) H: P+ X+ T; z
徇、殉 順 詢
( U" d7 c5 \- d
3 k9 B I' M% V; ~- b這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
! Z4 @; q* l% Q0 D" o m, [7 L
8 x' c+ T; B/ m2 ~; `也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。% ? V7 w" C Y, h" [4 i
$ s$ [4 k6 X% Y
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
. c T2 ^$ R k3 Q( F8 h6 j0 D
5 d/ n& [( K% g+ `, _- H2 `/ L+ k% z除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
( f1 P8 m( b: ?; h4 G% w6 E
2 i5 o P5 {8 x又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
$ x+ y! {, E8 N/ l0 ]6 w( x) K( R0 ^; z2 i) @
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
% ^6 z$ w# Y1 w: I" c
5 r: {$ Z6 [( K若是單指查他那本書,則太霸道。% L# y- t. g3 P5 ]) P1 U
4 g e- F u9 J) q: [" W又出奇地,何文匯先生卻說:/ Z1 J" b& B" P
; T) I" N: c3 N0 N" n8 m/ ^「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」9 O; Z; i8 w3 C V6 n) ~
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236), y6 P* Q) ^# @3 ]* h( ^
`1 R7 e4 l* t. Z! E Z* ?3 D
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。8 W$ K' h9 `/ W( B4 C h
# s3 ^5 I/ _7 r- k8 @ y
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:) Q2 o# g( u3 k4 v
1. 《廣韻》音為正音
: e4 B- J W/ ^" ^5 T3 e5 U+ A2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
6 _1 H) d5 D7 {7 \3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音* R4 x/ c: p! o6 ^/ S
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音1 a1 J5 J5 J c( n, g! Q$ c
! y# j# ]/ K% b3 L; j
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。9 o, Q) `0 F1 y2 J
- m5 }4 l8 E2 I9 b$ ^* C《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」- `% a- w. P: a" j1 \
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
$ g* n- `4 Q7 E# q/ k' `- G; j; @) O! A+ ?' d' s" h1 q2 z
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?: U8 `5 w5 O) V
' h5 u/ U6 r) l4 I2 y小孩問:「搜,是不是讀守?」: c6 J" m3 a0 {, u
你答:「是,但這個錯的。」' }$ H" G7 s$ c: i+ Q! p' A
小孩問:「那應怎麼讀?」
2 p& Q V, G/ o6 v; ]你答:「收,但我們讀守。」) {9 Y6 C, }$ u j1 }9 b% ?% K
小孩問:「為甚麼不讀收?」
' |7 U% k/ e! O! B2 n& R7 G) L6 f你答:「因為我們習非勝是了。」' n6 F4 D( ?2 n( N" U8 j
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
. b( k; I# @/ _你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」' }; ?1 y, W# a
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」' G3 G" _( B/ g6 O
你答:「對。」9 c! w \2 f1 u. j
小孩:「??????」
7 J" _* H9 @1 l( b0 |& {2 f- P, q8 z8 F' V8 S8 R
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
, @$ R, [; Q' `
& S" J2 `: e- R! I5 p& b這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
6 C# h% A, ` U# y+ v3 @! t/ S9 Y% |) N& ]* l6 l
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。) s7 T+ x, P1 p% f
1 R2 k$ C+ d4 }
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
( u4 z1 T; @) r& K# G+ l: [& l1 p6 E
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
; |- O' z" ?' S$ \
/ ^4 ]! e x( l0 S. |& n7 |9 ^5 e何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。( P4 C3 V6 e* }& f7 e
. I6 ~6 X& ~. ]- u4 ^
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
% W8 n/ v% Y( s* a/ L
5 {6 E+ d/ `: `# C- A- ?" ]5 U何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。' D5 x5 d- @/ p/ w: X" {
$ U2 b* Q/ M& g4 o4 ?+ a ]5 t※ ※ ※- Q$ B* m: B* m! z P, E
5 C8 Z3 |9 @+ x' h' [7 _$ b
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
( n: V2 g* h: ^$ O# l, S; Z: y7 Z/ D7 i
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
$ A4 N0 Z( G4 @/ _3 {1 ]: C9 O5 [+ \7 q2 S( M1 c* A
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。: W* g6 S* _) x# A+ G
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
+ B3 y2 T/ b& H o# d/ N9 U例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。! n Y$ b% {1 V) [
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。3 K1 n) o& E# G4 Z
) ^& [2 e2 ^9 x1 {- X/ O不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
6 D# t; ~8 a8 L9 Y
! r& w+ ^+ R7 B% B正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|