<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
. I8 H8 g" R# r2 C" p4 s4 m3 r- J; W4 t' ?7 W( j  W
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。. b$ d: Z0 Q* |. H- j2 X
0 z+ N3 O- ?2 O
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
, o, s# v1 n* A. r  |9 R8 L; G( r/ W# {$ x, p# W- p
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。/ G( j7 \8 t8 D- w& b

; y2 e$ k) L2 r! k% }何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。: ]- i% w; L6 K0 w7 w: @
$ E  M7 |0 Q! i8 H
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。8 ?' J- c2 T$ f- @& c" T

5 f! P$ J1 D3 b- `# C( m" {前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
& u0 p: e% g8 `
+ i; p- e# j, V* e$ f有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。( \  m0 Z/ K8 x6 S
% [+ p& D+ [6 F: g! j! \# q: A
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。- {4 f. o& v* X/ ~- d6 f9 Z

3 u! }( C# y; i0 F5 T( Z其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。! ]/ w/ J( K: C) \

% Q( k/ h9 N, J9 n' A0 V4 m所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
  p0 U5 j# B3 b
. o1 P5 ~$ o5 W9 R/ K) \" r但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:  c! J- X( Q5 J. v3 B; V! {2 K
/ J* G6 v, e) p! ^* c
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」  h8 f( n* M4 X0 E: {* p
2 [5 e# D7 \* l* b5 d2 S0 ^
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
# M. j6 v; h' Q& ?. s
/ ~2 z) N6 ^9 f1 }: Y! O. M4 Q/ d※  ※  ※! L9 E$ L0 N/ P+ p2 R
! W4 M2 ~: n4 W( U8 z) j
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
( |- C# N; ?; B% b) X. n* J4 \1 O, }
5 n3 {! V: u: a問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
0 F2 \6 X6 O9 g9 b
3 b9 }0 ~' o- Y舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
% N4 h( ?6 o% S
- D8 e2 D1 i5 O8 h: T* Z讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
6 a4 D! n/ v& s0 W3 @   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
8 O( p5 N( ]( \$ j: G
: X; ?* A* ^: b* o! u) e. ?    F   G     H    I6 J6 K  v- z$ Z2 h, v) V$ K
5 r, K- _1 r# @! r0 R5 ~* n
F:所有人讀如「殘」
. u5 b; T6 x: @" P# c  x; K  {* Q5 iG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
- o  Z( q! G" h: ^& wH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;2 S0 v! B) r* Y9 J9 X* d
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
0 [: |8 \" D' T' X" p( _
! H& U% Z, Q) t當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。7 w9 B0 L) U1 M0 H

0 I, ]- T0 }: M- Y) Z5 ^7 O幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
- K. x( t2 @( X/ [% B
" _6 c9 O& ~0 }9 b& e9 R到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
9 C% L4 K; a4 _, ]9 K) ?8 ^# x1 F9 Q7 C; k( N
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
# ]3 x  T) v( i9 d' E& }8 P) z) B9 c7 b+ g
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。, f. |8 q. `6 {' E
6 z& L, y4 S  |6 e" V. ?' z
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
% D% `5 G: P& I5 b6 V1 I
% ^* a" w" y. |& Y4 v1 Z- I我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?3 ~# f3 ?1 \* n# D! }
  |( \3 D3 `% E+ a7 g
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:( r& W" p+ u1 _. W1 h

0 A0 A8 E8 M, K, T* _$ D1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。4 M9 x- I1 g- e: O' F7 ?
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。4 ]+ j' c, }1 V; Z$ o

" a% {' Y, P% ~+ W; U4 `4 ~〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕! p2 m" ?3 I7 X( R
2 b% o5 _0 M* d( P
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。; n$ a9 Y4 g$ D0 i. b! [# I: [3 l

7 W% K" S. o1 S但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
4 A8 n  B+ u7 y6 y- B7 r$ {, A) r& A' k! X, @7 }4 L& n- j
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)8 E! K6 H2 N3 p/ f* V' a/ R2 t

  {, h1 C' e3 b$ L  D) L「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)7 J3 R, b( P- P& W6 Q; g* K3 X9 D
" o1 `6 x0 f" |7 i+ K2 s" k
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
) D: o7 X- v! k
5 r% A2 Z& a+ L至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
# b# @) G( R" t9 O- f. [1. 《廣韻》音為正音
0 g/ }1 T4 _- ~4 g+ ~2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
8 _% ~0 @3 p  Q5 t2 ^) [9 m3 t! y9 h3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音& i4 A/ V5 _' @% A* H2 B& }/ h$ j* D3 `
$ R7 x  Z2 a3 b
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。: v1 U2 }  Y. W/ f) O

" E+ I( i& [1 b) s0 z6 }例如:4 m3 z; d" y; X$ Z0 [2 m
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
1 X: D7 r; x- ~「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。+ z7 K: C/ j1 O" r. p3 D. f
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
5 s7 T% C" Z6 n6 L. e# H5 h* j: H2 m$ X6 U; X/ {0 f; h
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
0 v4 R+ @9 H- R- q0 [8 Y  l7 \$ }" h$ B. Z
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
/ L; G; d) s0 E9 \% v5 R. M, O% r& S( G
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
9 u- q$ \+ E; R: t( ]) h( ?) O" M+ q  ]+ F: M" Y% B1 [
   (正)音  (語)音
- c% {% x( h" S' H  \$ R-------------
/ w; |& N" X: l8 w9 O3 {5 J瑰    圭     貴
8 Y# b% o7 e* c% C: O篩    師     西
) o3 O5 t% q/ t2 d. E! z隸    麗     弟
% l4 g# s, Z0 f. o( a諱、緯  胃     偉
$ p  B) \% g7 q. k! E0 M搜    收     手2 e' o2 G+ k, f7 C3 G+ Q4 @3 ^4 b
繽    pan1    斌$ y, L) |5 C- y8 ?
忿    粉     奮
% m% {* e8 Y  o7 e3 w- x1 d1 U昆、崑  軍     坤
- j: Z8 ?2 j0 x# E% f蚊    文     燜(man1)$ M3 e1 B& s! m3 w7 f* p" q+ k
冀    記     kei33 W* w5 @. T3 Q* O+ u( T, }; [
昭    招     超
& M" B% }- f9 I& u/ a- r) |& \% z翹    撬     橋8 X& p" `) V: X
徇、殉  順     詢
  I' {5 R4 }% s# R/ `- F* f/ I4 j7 P, S( E
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。1 F: N6 S8 [, J6 k- i

. P2 S- p( s, r也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。4 w" h# Q6 m5 U; T" q/ o) i
! ]# P+ T& _, ^/ @* L+ a
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。" [) l% \. y5 R3 o* y" Z  _% l

0 k( h: a. _* B- ?  o) y除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。5 W* E8 l9 @9 ]. S

2 C* q7 x/ H7 t) g6 c6 k- T" d又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。: \. u: l/ c- Y, @2 c: z# w/ H1 E
3 \% ~3 i6 L, j) e/ v* r# C4 S3 g$ ?
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。7 ]. Z( l9 v! Y9 j& U% J; C

: M; @/ |& p4 U7 v7 j若是單指查他那本書,則太霸道。
) _$ O1 \& @8 j3 w9 |5 ]' k( b& d' |& j
又出奇地,何文匯先生卻說:
" d/ ]0 v1 _- r1 E
% t& Y3 y' _7 Q1 n1 q( Z3 J( k* u- v「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
. r0 b, c) Q% T2 ^8 E% N  u「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)  E& G2 n( i4 K1 ~5 X
8 d  O, u- w' X6 T9 X' I- J8 h
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
+ R9 n/ A2 L( k+ S- V6 V, ?8 ]" ?7 ^
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:& c3 G6 L/ _! z
1. 《廣韻》音為正音
, k0 {2 l  Q' C3 d2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音7 _6 ]7 l) l' K& E' c5 T
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 m' o/ D$ r2 x: M; j& L
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音: w/ [3 M3 [# O: ?

5 N. x" L6 g8 B也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
) i, o2 }" N# K- V+ f! m" v$ H: k1 I" v, Q" }
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
" ?7 j# F2 x- ?% N何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」8 i! P7 }2 u- A$ W" m6 N4 F  T9 L

; Q, E" S* m1 @! ^# Y' u既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?8 y6 f5 C( Y2 Q4 ]
6 l; P% E* I( m4 S( _6 g" Q
小孩問:「搜,是不是讀守?」2 A7 P+ i; f9 G
你答:「是,但這個錯的。」- r0 D+ |* b  ?& Y
小孩問:「那應怎麼讀?」
0 b0 E% T5 B. n你答:「收,但我們讀守。」
5 y) N& T. M; f9 Z4 W  P小孩問:「為甚麼不讀收?」
4 p  U3 {  r  O  E1 l2 @+ P/ i你答:「因為我們習非勝是了。」
" z: e1 d4 l5 [小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
1 t: q/ j) {1 R( u你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
3 x3 _( K) B+ j8 R小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」* R+ N  `7 e, Z% F
你答:「對。」/ a3 i& o1 s9 t0 y
小孩:「??????」2 r, n& W, u5 N' d+ F/ Z

. O9 b$ \$ I. \* F7 c所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
$ x: U" u5 V, k7 i7 f% o* r& }3 m2 M& S" F
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。7 [5 `, I  S6 p5 p

9 |! B! I$ }3 l這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。3 F, x! q) L. ]. q

4 k& w1 @7 k; ?( ~在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
6 ~9 E+ L" ~' u3 R. \, @4 u: K& l# I7 G* O
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
0 s* s7 K8 e7 I& ~; m
4 h5 C( k2 y, I8 B! P5 v何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。( Y$ {. _: T/ N# M' e( O
- w7 \& B/ o( M, g
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。- t+ N1 j, \! u2 Y

* o; t% U% O1 D. j% V" V何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
3 z$ b' v) d% `  O% g5 ]6 A" b
0 M  [4 s5 x) @: g8 [( d+ r' e※ ※ ※8 O  I% e4 D7 R- _
* w( P. E3 i- ^& @
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
* |) E1 v; Y9 y' a4 \$ B. B6 U& _7 a8 o3 o& n1 y4 L, n
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。; `9 L# [# h/ Q! O) e
1 k9 w# K. z3 r& w# m
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。0 ^3 P* `; I8 @- K; C9 t) r* I( x
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
5 v9 k- |; x, r9 R; ^* t例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。$ |" e" s; M1 t8 i* q4 f
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。# z7 E+ t4 P; P6 o; M, q
. ^8 u% \+ ^" t' p% \1 O6 S
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
. \. e- ?  S8 D0 ?4 \" L; S& F
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!) m; r9 a0 j7 Q  H& q
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
5 m7 M( N+ x3 p& P% P4 y$ Y; C: `0 P* }' c. h3 r
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。. H* w% ]! k: D: Y

/ L. M8 M, w2 k& m" T何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。3 F/ i4 t! h8 \
4 R" g; j0 \7 [- Q! U, g
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。& L: }$ s7 p6 l+ u
/ Y$ }$ c& w( l. d& T8 @% e0 [0 s4 C
並據《集韻》,切出「茗」音。
9 R+ `: E" j3 L7 O8 _
7 r0 b& h* `% E4 E他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。- C$ U, a$ v& u- w

0 N3 T; p. Y9 M- W6 @! ]+ A6 Y然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
: b. x3 }$ c2 O& ~* |- N+ `4 k* ~
* F* g" q* ^0 r* @9 ^2 x% o這算不算「覺今是而昨非」?
$ q# i9 \8 O  x
' {6 _9 M7 L2 K8 ~# f  R% p不過有可能:
, a, w4 T" h; F  v0 c/ X. T6 T( X$ O0 f8 Y- b9 P% u
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
7 d9 S6 U+ L  s1 @' X, @: U0 U
) h3 Y: k( o9 ?9 N2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 3 A. M- h' g! m; V
為何紳士著作「粵讀」勘誤
3 U. T* e' W; X- l3 ~% c
& @6 g6 G! L) u& G, x2 a+ q/ vhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
) v5 i: P5 ~, }# J* w- phttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。