<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658# H3 O( C1 l1 j$ U4 L$ x/ u

% x, D! K- p7 `4 h7 A9 z9 o, n
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。. P. \8 m) i4 |7 R+ J

( }) p+ ~" L; k; X7 c$ D3 U; r何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。) L, v' G9 w( a2 a
/ @& A3 C# f' s1 R0 ~' F2 O- [+ h
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。, `6 X' @1 P( |: K( @

4 z: ?" X3 A3 d. e7 \* j何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
! z9 L8 B) N% b5 t
1 I7 ]1 }& |  r何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。7 g1 J4 B" \: l; g# F& k

# H0 q6 L. r- q# O& E+ b前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
# P0 p& ]) S% U8 ]+ W! X: X; E1 {- F- }8 v- Z  J9 R" E6 ]
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
2 ^$ G3 S' O  y# W" U7 c4 a6 d+ Y8 f! E6 u" @
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。% u8 Z: F3 Q: L( ^& ?3 t7 N' ]( m

% F. a; {; @1 j' B- C6 b其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
: f' p3 ]3 v# Z, b/ X  t" y. ?. ~, {/ l
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。( S; B9 B; d0 ~. _3 P0 U

& p( A0 A' z7 \* p$ [* V但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
8 n- h: N. B2 O4 w/ R
3 d$ I: O- F; t4 n8 P8 i「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」6 N4 m& Q# C, V; ]) h1 O
* s1 R3 K( X7 Y; o0 Y1 _/ M( G0 v2 a
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?* K+ f. y8 w+ j3 ?* d* j

5 n, ?1 ]1 B1 A※  ※  ※" |  `9 ?0 Q' C2 c' `1 ~- n9 N9 ^

" {5 ]0 u4 u  d4 U2 ]何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
' T/ @. C  c  E/ [7 a
4 D1 J3 j- Q2 f7 |, w4 Z& \) Y問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。# A/ F$ u6 P" d8 G

" m; A$ o- Y4 Z6 _/ w舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
5 d% t. a' }* I% t* S
- o# ]: u* V; X) p2 \5 a- s讀音: 殘  殘、產   產、殘   產# e, Z, M: _1 g# h+ c4 {
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
3 y6 Z$ W7 H/ ~- M7 k* X4 {8 ], n
7 W9 Z  z6 Z8 q5 F5 A) n    F   G     H    I7 f! s$ e. @  s: {  n2 W5 A$ [0 N

$ J; l3 C. X+ B/ O1 k3 wF:所有人讀如「殘」
& y  ]+ Z" I1 V$ DG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
, X2 H) E9 A1 \' c. |& [H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;2 V& I# J1 \% ?+ m
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」  r+ y9 x$ ?  p: y

+ T6 c5 X  z3 ^5 z5 m當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
( v# A& @9 ~" a' h+ I9 Z- @" \0 o# S, n) A8 q; f# x
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
3 h$ n, ]  m4 ?+ H: ]! }) }$ f$ r8 @( @4 h# M& Q
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。/ ~" l; I% I7 K. X  S" p
* m" a3 _$ @) r
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。2 P; e6 s. M2 t* f9 c0 ^# k! q$ ?/ Y

2 k! @" s, [; p# t- B, N0 D4 _而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
- r* i( i/ e& I8 F& n( n# O8 E4 w4 g, ~
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
* I5 j. E7 R) a7 n( {3 f7 ~
8 q9 s$ w, x1 \# U& U6 I% I+ c我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?8 ]( T* J3 `  w" L! E! b6 F5 u

8 \9 V+ G. k8 {' S8 y+ H0 @出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
2 p9 V, p: `& a/ ^7 ?" v' Y/ ]- H  G. F3 x  [0 d* [+ G
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
' X- D$ s" Q1 ~; b6 Z$ ^( T3 z4 m2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
* e$ ~" j& ?+ t' P* ?% C  e3 G& `: w! k
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕! T0 |1 o; h! l9 i
6 ^! r2 H4 G. w: j( U" u0 M' b& E
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
7 t0 M) f! S! o* P* E. E; @+ o. T$ X3 w) S: T7 p
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:4 m3 ]* y& {7 O8 \5 x( a
% e1 z' M8 M! v. o/ j- r4 C1 H4 y
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)6 y0 o0 I4 i$ Y) G6 P3 r- q. V& z
1 k( N2 }) }) V" R! m8 W5 e! Q
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
) h% w4 @1 H, F, |
3 c% p( G" `7 v4 i2 z) V( y你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?& M( O$ w7 J  X, \* F+ s0 }

* S6 Q( Q4 u7 n) O至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:( H7 L' U& d9 F1 Q$ E8 J: \
1. 《廣韻》音為正音
; o6 V: c3 T# C1 a0 [8 M2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音/ _3 z/ ?# @' l6 i- d" f$ D% h4 o
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: N6 Y/ Q* _0 h; [' a
, e" d+ {# b- v- C& i
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。* @4 ?, i; e' g+ B7 L

7 g7 D+ o2 b' g' N, \( I6 |/ ]) }) A例如:' ~/ E% O. c! \* ?
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
3 t8 f: F; y1 ?「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
3 f3 q, N/ {0 C) @, [「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
0 \) _4 Z' L9 V8 e
0 Z$ z; o$ S; h- V: B% D於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
0 Z- g. C. x( v
' n4 u$ Y' D$ ]% v/ p8 ?這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
( x4 W# x% g& K! f/ Q  }$ Z
1 y5 t: L! _3 A5 D5 W而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
4 a# j/ q/ U3 Z. n
1 P4 g* e/ v4 s  M   (正)音  (語)音/ d) @8 _5 D- S( D8 K+ m5 w
-------------
3 G( l2 {  ^" p# t瑰    圭     貴  L4 X* g" W% |* [
篩    師     西
+ O7 k  P* X' Y0 A隸    麗     弟
" x- G' O9 E: g3 o: \諱、緯  胃     偉
$ k. q2 @& G  j- O; I% Z5 s- O搜    收     手
* A: z( }9 r% l7 K$ C繽    pan1    斌
, v3 f+ V4 h' U2 ~% ?& j忿    粉     奮% M, X3 ]: a% C- z
昆、崑  軍     坤4 D) w# `2 D5 d7 X  \7 v! B
蚊    文     燜(man1)
) S" B3 ^, Z0 `冀    記     kei38 B  c4 z+ q  z/ H
昭    招     超
) ]# E# ~4 C: u2 E: P0 ]翹    撬     橋1 v9 r. `6 R4 y' l) `$ z
徇、殉  順     詢
9 t6 o6 t( z. T/ f$ Q  V
9 }+ t! U1 ]* a$ X8 p這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。7 {5 O6 V" l6 t
. ?2 a$ q- C1 ?" C% n' M
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
/ h: }& P( G" h/ j' n5 o
, U1 |: r, Z" w* ~7 f這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
* u6 K; v; ]: C9 K. }: l* O& C/ i2 f8 G- ?% H0 M& w
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。; D; R9 I$ D9 G' P: t, B
* f" i/ d' Y# j! \. i8 X" ]4 Y
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
; c7 B# Y0 t: q( g
9 L( |0 Q9 ^' P1 ?否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
# B7 K  H8 Z8 T
3 X/ A7 z8 o5 u若是單指查他那本書,則太霸道。5 {/ p& b5 J9 G; ~
1 o: s2 Y4 M$ L/ @
又出奇地,何文匯先生卻說:
# _: U* v3 _0 O/ E1 a7 f1 K; w
$ v, }1 \: q3 N9 e8 R) h9 ^( d「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」3 R6 u" H) N) {0 m
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)- [/ ~6 \# ?: j5 i1 Z
: c" X& f- Y6 `
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
3 J2 h7 y4 A7 L5 Q
+ }) z! f1 N8 z% P& e0 `那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:! M5 K* Q5 I: a, L0 N% {0 a
1. 《廣韻》音為正音+ e* l. S2 ?) D) V2 I3 D! w1 M
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音3 V: g$ Z' J+ ]" K, u! l0 A
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
, D2 ]2 b2 _: b! Y# V4 G- q4. 一部份習非勝是的「語音」為正音, n( g  r: e; A; X2 T% `

6 ]# s# k. C( \: W* D也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
) T4 q% j& E0 g* f& D: D' h
* y' C- a( F4 p. S3 f: X  r6 [  r《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
; B+ s1 X  A% M8 b% U$ f2 m1 h何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
9 T/ m% f3 J4 B0 ~% c
3 ?! x) w8 n& V9 Z: v0 [8 ~# Q既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
" k; P: [  |5 w  j) T
& L1 H2 b: B. i! \$ p% g小孩問:「搜,是不是讀守?」" r: F! F5 \; {* m
你答:「是,但這個錯的。」2 Y7 l* {' t$ {/ U2 T4 {
小孩問:「那應怎麼讀?」
& v0 p; A, o+ p; R( L& V' n2 a你答:「收,但我們讀守。」6 e& ?+ c* o( O1 d9 p7 K/ {
小孩問:「為甚麼不讀收?」
; y5 o' g: T) W  V% \你答:「因為我們習非勝是了。」1 J7 ^. Z3 x$ u
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」3 f0 t1 c. Y% J$ D: u. }' f
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
" k- C* Z3 O1 o6 f& O8 o! B  e. w: o小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」$ V4 {9 t) V" g2 ?) A2 S. F6 u$ H8 ]
你答:「對。」
0 d. D- h5 o4 l6 K+ V小孩:「??????」
% T) M& g. z1 w+ [/ h
2 C5 T4 z/ L1 U  i1 q' t5 R. @1 X所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
$ {# D' N( b2 _  G/ N+ Y- Y0 j; H2 a
0 K2 g, O% l" N" a! z這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
! [6 K0 M  \" E" g- s' V1 o
0 \. r6 ?# H# U1 t* }1 ~* Z這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。0 L$ X: a- a6 F3 L: Z

! T1 b! l, f9 |8 ^' x8 G在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
0 R# }' f& |# j! {! J9 L# j
8 N( j- H" E, @# C: n0 ^- M  q; K/ _& ]本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。, c3 _1 q6 t% Y8 z

4 I  g. x9 @. u3 r3 _何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。  k4 _, Q( d% N' F6 u3 d6 c
6 |* @6 Q; h9 o% O' y
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。) Y* C/ E, Q& i* t* M5 p
7 l; u0 I, Q2 ?; O# ?# u
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
- `% V2 q3 _8 N! z4 l6 Z
3 X' z5 q5 ~, K- Z$ `" ~7 O- H# z% _/ l※ ※ ※
0 U  z4 @+ F0 U' g1 r  \: e: {9 c1 J' ?
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
5 Y: t5 D: F6 G! O8 ~  ~( v7 V5 A, Z1 |$ _; h% k3 ?& u4 t
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。) S0 v/ l: D: q+ w0 J) u

2 L4 d2 M% W: k: H3 s例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。# [( b6 ^, L7 p/ ^' ~6 j$ Y& H
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
) j! d3 e& H* A3 C8 J例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
6 [: \4 D) I. Q例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。5 F" R+ m) b! @9 I% V" \3 }5 P9 s3 n2 {
$ {( S- J0 k; b
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。1 e( c& H5 r0 M' y2 V( X4 R

+ s$ v4 ?5 L% ?8 X正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
, R* D- {( N6 p+ b無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
3 t6 s8 j$ l5 s& M4 H- j* u
: p4 [' U* p, I
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
" z! H0 m+ L, I# |6 I. C
# o" F, ?  P1 p. N/ J) j何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
; T4 E9 Q" }) u* b' \) V
' C1 ]4 V% \" ], q. E1 n5 G3 m1 Z近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
& h3 w" }2 p0 p, ~( K6 e
* |/ j  L/ {, T+ _3 i並據《集韻》,切出「茗」音。/ q# n1 Y" \* f: q1 V

2 ^" C! v; V$ _他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
6 H( z) L! M% d$ T! e! d! r2 Y2 M  `; ?
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
6 A+ v* n3 H8 n, U
' V  R! f2 L6 I, V# H; Q這算不算「覺今是而昨非」?4 q4 n2 J5 X9 X2 m1 i3 L$ l7 W* U
2 }( L& W1 Q2 ~0 C; T
不過有可能:
( Y( Q# P* Q. g" d! j' s
! ]3 X9 {3 Z- V8 w* l3 ~1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
. Z+ J* O0 ^7 b- M$ e# j5 E. ^& j1 L
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 ) M3 l  _1 L0 e2 P/ ]
為何紳士著作「粵讀」勘誤
: _6 ^4 X, l) m5 S6 H0 D- K9 d7 Q) e" r, }" C
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
# b7 s2 T" o. R4 t  I! qhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。