<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 香港電視中的字幕是為香港人寫的?
返回列表 回復 發帖

香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。
" |0 S2 k) k  i) c1 p0 I, W$ m* Z1 I/ R3 h$ O
這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
1

評分次數

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
1

評分次數

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif# q' x7 `  w( B" }3 e
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
4 H- l& m' L, K

& a% O  h# H" V) f8 N9 t7 Y; B3 j0 T# F4 \- G. X
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
1

評分次數

震西  
( c: U- o3 \& E* ]香港人聽到都震晒 # R0 N7 E1 Q: v0 Q

0 V# Z: ~2 I; x/ L; w# m/ z回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
3 F& F* p% Y7 |, I, i9 [溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
1

評分次數

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
1

評分次數

大家知唔知咩叫密絲潘???
" ]" V! Q3 h( H答案係 .... miss潘~~
1

評分次數

撐真民主 , 反專業壟斷 ;
為基層 , 投社民 !!!
原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
9 P# v% l  v- B0 E% j看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
6 u6 k/ {3 F$ }( I4 @& `5 y" W# y5 t& C/ |( {
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif3 p# c  `) r) }* S
2 C$ M9 Y' a. K( s5 q0 \
$ G, y( H5 p) i8 [4 F
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
2 m- B  K5 |9 ]

, G" P8 a' _- s( D當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif- u- c& f* n$ b9 w- j
字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
* e+ W& N" C6 D' R4 D
$ p& I% R4 ~7 a. ~. [
仲有聾啞人士!
' w9 X: s: T( V7 n  f2 e( u3 z * q! y& r; D9 C$ ?' [" w$ K0 ~
慢 慢 來 , 一 步 步 來 ,所 有 人 都 是 一 樣 的 ,
沒 一 個 人 是 特 別 的 , 只 要 努 力 和 勤 力 ,
一 定 會 成 功 。
原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif& G- o0 j0 ]. {( J; @1 N3 D- C
震西  2 w8 u; L8 v. J( k3 ?0 R8 Q! z
香港人聽到都震晒
; s9 _9 a, k& U* e( H0 w, R9 W  o! T* H2 \0 A
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,4 K7 b$ o" d' i/ h, N
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
5 W7 J& Y( R4 q+ n

. ^( L0 X- i3 {infjlam 兄,
4 n- ~' C( O# A: c; s, Z0 z"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!" \9 ?1 _6 ^0 i- k, @
我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.6 i1 z; i$ [$ B8 t0 X
" Y" c* t: f! Q7 t) j
我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,/ A( F* E4 e9 H* x) |, r) v
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
) x+ t3 ]* ^2 V" \% L/ I願意接受其他文化, 對自己是一件好事.
. j$ L8 _, ]- W" h0 o
  h0 S2 B  G5 u以下一段, 是給所有BROTHER看的.
1 Y# T( M5 A. f7 e3 S
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.
+ {" T* i+ d. Z  `9 M' `學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
0 H% t. i+ s0 N; W( B香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
/ r  k8 ~5 Z! x  f9 J2 f因為到香港觀光的大部份是歐美人士.,
- y; J. O. N3 S
, _7 ~5 J$ `( S# B2 J1 W今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, 9 Y! Y! v7 t& }+ V$ r6 x
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.% I3 I8 h' c- _
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
2 E3 d. _7 j# ]) k8 R6 o/ D8 U
如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....
8 O, C+ O3 }/ V# S. ?我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"! e' q) w1 `6 Q
3 Z& ?$ y5 D. i! ~/ n+ G- r2 `

! a* K+ ?2 b& \
! W. g; q# O) h/ I! S
3 _8 W% U3 V8 j* _# `0 `6 a5 \! ?! B
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
慢 慢 來 , 一 步 步 來 ,所 有 人 都 是 一 樣 的 ,
沒 一 個 人 是 特 別 的 , 只 要 努 力 和 勤 力 ,
一 定 會 成 功 。
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。