<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
- j  F0 Q6 n3 v. z3 ^- i' l+ B- X0 ^- ^% [
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

6 `1 Z0 U0 d9 M" z: y0 _$ y$ ]  H* l. u4 r4 L9 Q
$ M) ~" y& l: j4 G9 I
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    2 E$ k8 \# L2 Z) S9 R如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    ! a6 E! R7 G8 ^  h+ Y「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」, l7 w0 {* M8 \" z% h! F/ t
. u$ Q7 w/ |3 U  `( ]
5 i. t$ Q& ^5 D8 Y7 a$ Y$ h  [. R
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    $ v4 O! V. }. h* n7 S% Q* w' @
7 B6 S1 P) [: E$ L7 X* \
* k1 j  h+ n3 `, z9 l/ B
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)1 [: r" e$ I4 Z, G( I
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。% X; e& o% S) c: J
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    & \" W& I  x' _. p" \
* H7 r8 @$ j; E* V7 G2 c
7 n6 {, {, i% h* P2 {
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    8 i; z, y0 A: c9 ~0 z例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
) A8 r. m/ N/ z  ?0 K& W

4 o7 K/ a' E0 I- A+ L2 u  ^1 L3 R3 J8 g) C
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,& u0 u  W! h# a$ g# K
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」% Z" |  t- V6 @) Q
* ~! n1 K4 s" A  q

/ k. \  ^( b; q: F9 U
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」" M$ J" @4 v5 G# j) @

0 d! S5 {, W0 q9 V& r 1 U; S/ a, F: p3 O
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」9 D+ d7 X  e, c! a$ J; c0 Q
. Q- z, ]: P; l3 L9 H

  |6 P  e7 g% t' J0 Y( k# `2 s
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    2 F6 R  P# _+ h* ~1 E

, w. `0 ^+ y1 i& r) K
. T- Z, P# o3 {8 M) X2 U
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」6 @. U3 ]3 r4 O' }0 {3 x

$ y3 h' A9 T, j1 c: Q" O ! o% s0 ?1 c/ |9 b
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
6 G# c4 I3 z6 E! [' _
* m( u: Z& j0 p; `4 s: `

  @9 r  O0 p: e- S) T. B  b9 J3 G
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    ; J9 i0 |# [, Z1 T) K& S7 Y+ G) F: xCoolie# L" c8 b3 M% Y9 q- U. r
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    % E( q7 `! R9 l: d
, p% P1 z0 [2 f9 z
1 P$ M* G7 U  Z+ a
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。+ c# |4 M+ E# M% A8 p0 @
' E& W/ Q# N. y+ C" d7 X+ j
7 Q/ V! d3 J, y$ R" O
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」' b+ c( y' d2 T1 K& \% \

4 I! Q1 }3 P% h+ l
  @+ Z6 B  G/ t) P8 B  U
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。9 \$ a* T) y; i  k8 n6 X7 o% N0 ?

1 y1 P3 K( P7 v! n: s  e ; U+ V4 b  P* V: n% g! p
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

' u2 T( p( g; K# D7 z: @  m) |/ U0 ^

7 o& q" y0 w3 V: }) h( @' `
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    6 l" b/ d  |1 L1 Z

  s9 ]' P" v$ v* ?: y) ?" |1 p  N2 Q ( s. z- A5 ^& a$ u+ q
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    7 \1 d6 `5 _, t: Y

. T) Y9 a. i: x; j2 N
' A! J- J0 k2 Q- c0 D6 Q9 r# _3 j
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。9 Q; d3 e$ y! l% @
- Q' r" _: R! Y' F& a- c0 Y

$ i4 m+ f9 J$ }; W  i6 Q% L9 s! X
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

/ \' u& p  t* n/ y! N7 @ ) Q' a$ r: c+ x  W" x1 @, E
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    : q7 [) G: R/ `) R! H
. r# q3 P% m0 p. u6 F9 M. I$ K

* W! t9 W" P; Y/ v( L8 [
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。