娛樂滿紛 26FUN's Archiver

magic 發表於 2006-5-13 01:55 AM

原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]

轉貼:::::::::::::::: \mzK{

[-]bfL n 廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。,JQSY#A8y7^

'^4q9z9m4c w 還可以再舉一些例。
N:t%? ]CZ*a }utep x(nCm3jj-H
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。f!U,hJ6k(Cs

p/@/[-\Md[ 又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。,yI%s4Rz+S,u/k
z0n7x \1cEO+^G
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。 y:?|)p)GhxZ

u9xX C0R*q%vNh']f 這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。7Y2Tx,z L \

6J)c$[P%|8GB|"} 加拿大多倫多星島日報Rw_ ];Z R/d
2006年4月24日(N!Ci6?;Qe%D]~
n Pp ITJ]
:o:o:o

slwong3 發表於 2006-5-13 05:31 AM

really good
+~|;[~6u5SRf2b:_v very interesting...
*nI:p&f*I
Tbu5Q0f'V3pW R
#}W(e1Z U IqxR suggest to add you points

magic 發表於 2006-5-15 12:50 AM

[quote]Originally posted by [i]slwong3[/i] at 2006-5-13 05:31 AM:{X(y5iCY9V4B?
really good
BD%cP xtx very interesting...4ta6vu,q"y%M7c
`c;Ge{y8Y r;vV/H

u!O o+yV+_ suggest to add you points [/quote]
0?h&y7{3@ ?,i.c hk有個何文匯,j%?7l_${Q b
叫hk電台搞正音運動..6EvCcU#Tmail protected]H&w
個字不許變讀..3r2i|]TF3}
於是[[發行]](行業的行)..要所有人讀發恒...死未
Y9~7kT3{m :mad:

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.