娛樂滿紛 26FUN's Archiver

magic 發表於 2006-5-13 01:55 AM

原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]

轉貼::::::::::::::::xC%q+K5EP^

` C`#zh/e)eM,F 廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
)F+zU$J`+h D&V.E0C?v0lC
還可以再舉一些例。Dd4Cy:VPO
'Pc&C6m/V5~ y3b\6fT
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
&f6z a{+Pz 'B7W,Ra4r5S6O
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。$U LD&XW|FISQ

s:a ln.l1gSb2o,_ 最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
a:L!WR hx/?7f k~
Q0K~Xe%n T 這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
)oO^t|I!L LB7E C;E
加拿大多倫多星島日報
8xP S Au6VP-U1d 2006年4月24日
zyM#}+Til
Y J;D ga,{ [ :o:o:o

slwong3 發表於 2006-5-13 05:31 AM

really goodu%t3L8D4N,bt
very interesting...3E!]a/s@g ER$\
b A2q,\Bn

l ` sPo suggest to add you points

magic 發表於 2006-5-15 12:50 AM

[quote]Originally posted by [i]slwong3[/i] at 2006-5-13 05:31 AM:3k Zr&@eqk GJ
really good
,eA*j-jn very interesting...
-XlN$X,Miw5J A?"|"x[!dcZ
3_8E c epj
suggest to add you points [/quote]
-m7DJ5Xoq9] hk有個何文匯,
N9N-? TEr ~ 叫hk電台搞正音運動..
3a1z1S#H1r 個字不許變讀..qKb x OXY`
於是[[發行]](行業的行)..要所有人讀發恒...死未tB0NDE#Wo
:mad:

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.