娛樂滿紛 26FUN's Archiver

magic 發表於 2006-5-13 01:55 AM

原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]

轉貼::::::::::::::::
:Zx7A5M Z+_I8w k
dG+e To+rI 廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。Y?V1`B+R"Y
[&H)jM"J d&_"\
還可以再舉一些例。
'W wM5Z{J9~*pU*rt
4U5xM1cY6S8Aa 例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
e1Y3O r?0r K_gA*F7?&B4s*jp Wj
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。1b-oO fW!E4_9G/x[

MQ8em p3T/o*F 最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。 M7n%dX2In6[

2T2p5P5co0\9I6I 這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
I$s:H7l g)q9f$?
X!w7^i"o5mcuG;xZ 加拿大多倫多星島日報j'_&Fe2D;a
2006年4月24日
H]#L\F/hLUXw -u0lM5i fD
:o:o:o

slwong3 發表於 2006-5-13 05:31 AM

really good
1_/P gj9`qX very interesting....eld` hOy|

(q7l F I tH h
#t^`$\6`2[| suggest to add you points

magic 發表於 2006-5-15 12:50 AM

[quote]Originally posted by [i]slwong3[/i] at 2006-5-13 05:31 AM:
w l A#Dw6N really good0bM2Jm R6J0v
very interesting...,{:T#PDEl#KE
XDr7k6P2H(_'G

x7?1sZn!v suggest to add you points [/quote]
Z9jMZQ gp o hk有個何文匯,.^&hT*^*BPV
叫hk電台搞正音運動..4B0] X#{EqA
個字不許變讀..
+LKi8HS P+o W1F 於是[[發行]](行業的行)..要所有人讀發恒...死未
%Q#M;f@5y2G6in :mad:

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.