娛樂滿紛 26FUN's Archiver

magic 發表於 2006-5-13 01:55 AM

原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]

轉貼::::::::::::::::Bh-{*\n6woK;O)AY

mK8o7Z}*G-q:d 廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。'Ok3U4RsfJc
HFqD$v4l!D6H
還可以再舉一些例。
@l#my+iG {Tb&W
-mp6I#c K(? 例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
2M iD#q2D [C
x,@0OI4cwL0I 又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
:mF L4X,~a+w +@6K0{/OP/X.k ?$U*Kd}
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
tB0~2Y%r }'Q RPP(x?o.Y
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。+`6G^O3?3SS/{v/a$u1Q
q.x|W1N%E6w&`t
加拿大多倫多星島日報
U"i)b XT AV;id 2006年4月24日
&~.jAx:?9]Rr 'vf mtP!cs.cn
:o:o:o

slwong3 發表於 2006-5-13 05:31 AM

really goodk&@$ZJ nS9b-so
very interesting... n"sqGtp
I1O"c?;F
&j$i(Q7@P5?_c]*y%s
suggest to add you points

magic 發表於 2006-5-15 12:50 AM

[quote]Originally posted by [i]slwong3[/i] at 2006-5-13 05:31 AM:
y6nAF{7v really good3KP/\A'|){w GYk
very interesting...
g;[M|o~ ZE-d a\a

5PwVZ0O1EOH xe suggest to add you points [/quote]#M!{%~sG0_)?d
hk有個何文匯,0P;l$J[*FC
叫hk電台搞正音運動..
)t3hECdD4{'? 個字不許變讀..|3?bpw
於是[[發行]](行業的行)..要所有人讀發恒...死未
7|KnR~3X :mad:

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.