娛樂滿紛 26FUN's Archiver

sherryliu 發表於 2006-7-30 12:17 PM

I just finished dinner.
ckcykk, in your dreams.

Triangel 發表於 2006-7-30 12:18 PM

[quote]Originally posted by [i]sherryliu[/i] at 2006-7-30 12:16 PM:
It was good. [/quote]

Moi,

Please allow me to introduce cykckk to you.  
He is one of my best buddy here in  真‧頑童俱樂部.

sherryliu 發表於 2006-7-30 12:19 PM

haha, but he is kinda bad...

Triangel 發表於 2006-7-30 12:20 PM

[quote]Originally posted by [i]sherryliu[/i] at 2006-7-30 12:17 PM:
I just finished dinner.
ckcykk, in your dreams. [/quote]

Miss Moi,

By just looking at ckyckk score(積分), you can tell he is a muscle man with a lot of POWER....:naughty:

sherryliu 發表於 2006-7-30 12:21 PM

Power, as in?

Triangel 發表於 2006-7-30 12:24 PM

[quote]Originally posted by [i]sherryliu[/i] at 2006-7-30 12:21 PM:
Power, as in? [/quote]

In our real world, we use money to determine how rich the person is.
In EF, we use 積分 to determine how powerful the people could be in this virtual space.

[[i] Last edited by Triangel on 2006-7-30 at 12:28 PM [/i]]

sherryliu 發表於 2006-7-30 12:25 PM

Awww, no fair, in this virtual world, I am poor.

Triangel 發表於 2006-7-30 12:27 PM

[quote]Originally posted by [i]sherryliu[/i] at 2006-7-30 12:25 PM:
Awww, no fair, in this virtual world, I am poor. [/quote]

Don't worry...  Everybody here are start from Ground Zero.

Well...  Are you having a nice day so far?:lol:

sherryliu 發表於 2006-7-30 12:30 PM

Yeah, except some honger try to sweet talk me at the nite market.

Triangel 發表於 2006-7-30 12:33 PM

[quote]Originally posted by [i]sherryliu[/i] at 2006-7-30 12:30 PM:
Yeah, except some honger try to sweet talk me at the nite market. [/quote]

Oh....
I'm in trouble also.  
I remember I have been sweet talking to you few days ago.:haha::haha:

sherryliu 發表於 2006-7-30 12:34 PM

Well, its different, they were like trying to seduce me or something.

Triangel 發表於 2006-7-30 12:38 PM

[quote]Originally posted by [i]sherryliu[/i] at 2006-7-30 12:34 PM:
Well, its different, they were like trying to seduce me or something. [/quote]

Miss Moi,

Let me show you one more trick here.  Instead of pressing 回複 button, you can use the [引用] button at the lower right corner.

ckyckk 發表於 2006-7-30 12:40 PM

[quote]Originally posted by [i]Triangel[/i] at 2006-7-30 12:38 PM:


Miss Moi,

Let me show you one more trick here.  Instead of pressing 回複 button, you can use the [引用] button at the lower right corner. [/quote]


Honey~Angel~~
:kiss::kiss::kiss:

Triangel 發表於 2006-7-30 12:40 PM

[quote]Originally posted by [i]Triangel[/i] at 2006-7-30 12:38 PM:


Miss Moi,

Let me show you one more trick here.  Instead of pressing 回複 button, you can use the [引用] button at the lower right corner. [/quote]

By do like this, the audience can determine whom you rely the message to...

sherryliu 發表於 2006-7-30 12:40 PM

[quote]Originally posted by [i]Triangel[/i] at 2006-7-30 12:38 PM:


Miss Moi,

Let me show you one more trick here.  Instead of pressing 回複 button, you can use the [引用] button at the lower right corner. [/quote]
okay, what does this do

Triangel 發表於 2006-7-30 12:41 PM

[quote]Originally posted by [i]ckyckk[/i] at 2006-7-30 12:40 PM:



Honey~Angel~~
:kiss::kiss::kiss: [/quote]

雞仔, my friend,

Please join the conversation...

sherryliu 發表於 2006-7-30 12:43 PM

so. hows your day

Triangel 發表於 2006-7-30 12:44 PM

[quote]Originally posted by [i]sherryliu[/i] at 2006-7-30 12:40 PM:

okay, what does this do [/quote]

by pressing [引用],basicly you are replying the message to that person.  It's very useful when we chat with a large group of people。

cwleung1988 發表於 2006-7-30 12:45 PM

[quote]Originally posted by [i]Triangel[/i] at 2006-7-30 11:26 AM:

出國呀? [/quote]

[quote]Originally posted by [i]ckyckk[/i] at 2006-7-30 12:03 PM:


WHERE ARE YOU GO??
:o:o:o [/quote]

嗯嗯...去搵架妹呀我 :D

sherryliu 發表於 2006-7-30 12:45 PM

[quote]Originally posted by [i]Triangel[/i] at 2006-7-30 12:44 PM:


by pressing [引用],basicly you are replying the message to that person.  It's very useful when we chat with a large group of people。 [/quote]
I see,cool

頁: 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 [822] 823 824 825 826 827 828 829 830 831

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.