娛樂滿紛 26FUN's Archiver

magic 發表於 2006-8-6 11:36 AM

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。x6[4S V~ZV

8D?#VvGr7J 最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
z5e2T&m*at
)s1R L ^F(r1vN 其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
;so4U iu'hc9RD1ui
Q#uc!H;_'@ 在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。6\O ^tx:K-ut4It
zjL*W ~ Knx
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
j5` k5~9i.l0W9w#L2_O {-o:{i? o
加拿大多倫多星島日報
X8a|y'u:x[t+L]k 2006年7月24日

76 發表於 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了

slwong3 發表於 2006-8-6 03:10 PM

oooh"o;h$z]o2U.{7J.X
really good explanation on the newspaper...
I2b;lG'Fw "yH;@7|/n-`An+V
thank you man

BarristerSpring 發表於 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay'}!Q5h8NK`)qDZ a9Z
thx man:clap::clap::clap:

pigcat 發表於 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字:nogood:

magic 發表於 2006-8-13 12:51 AM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at 2006-8-6 04:54 PM:}{^g7_}"f
但係呢段野都係得個講字:nogood: [/quote].....摶貼的....:P

magic 發表於 2006-8-14 01:26 AM

「倚」──千餘年的古語

[quote]Originally posted by [i]BarristerSpring[/i] at 2006-8-6 04:03 PM:HP}(W IB\,z1V
明白明白......very good essay
7Pu|0V5i thx man:clap::clap::clap: [/quote]1aGb?|uWnW
thx....又再轉..
C[6w q/K .......................................................;Q$a!u,TR ^d?
「倚」──千餘年的古語
*hb'@5R"~#A "Qo vC ~ oj:]i

TWGU+aq 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。'J'oOG i%x6X7r
f(Q$L7kz8X2t
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
Gmg&q(@
I8]D$| u3Vr'q O 讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」vN.z9d tv)G?,R
/o h:T#A ~)Z6j4fB
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
!j&Q!ia?!{G
b3j*?.W6KY 然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
7y \z;dzT0oC
&l'Aw|{ 一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。E&^'bKT%BdY

` Y)Ob#G f6iyP 加拿大多倫多星島日報;h)nNlyH$?d5~
2006年7月25日

magic 發表於 2006-8-21 03:13 AM

[quote]Originally posted by [i]BarristerSpring[/i] at 2006-8-6 04:03 PM:+_#D[9x,k\L1A1Di4T,f
明白明白......very good essayP0L wa6z ^A x
thx man:clap::clap::clap: [/quote]
7D;]+^m2vKx KHo 「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。$Dg-y"] u
2Ee^b6tm
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
0g D9E"T:n1QAR
0P bZ0z%lK 「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。)E2]4cXO Kq
#fol0n,JeK
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」-Wu5Q{`cO

4`&f3kX `U7[4Ar 此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
/h"S zU,T({rq
B@&Qz Cjzs3l~M 蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
L\B'V?-]1c
5U,Q Z+Q3fF4I sH 加拿大多倫多星島日報6@p/}H$yu
2006年8月9日

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.