韋基舜 反 何文滙的 所謂正音
讀書音與話音E+S)[ e"g5h作者: 韋基舜WzR,q@
4kTC+R w
原載: 《成報》〈吾土吾情〉2007年2月25日7tp*h `)Ut
5n i'ciy:F[3U0Nd
--------------------------------------------------------------------------------
春節前,收到粵語文化傳播協會出版的《廣府話救亡》,此書引領以望久矣。%}EjPX? Iz"V1g
此文執筆為年初三「赤口」,屬學術討論,百無禁忌。
D-c:\_P
記得電視台在教人讀粵正音節目中,[color=Red]批評姓「韋」的人一直不知自己的姓氏之應讀「維」音。在此,我不便借用別人的文章斥其非,讀者不妨找《廣府話救亡》看看,到底「韋」的廣府話正音為何。[/color]
專有名詞的發音,如世襲姓氏及沿用已久的地名,無庸再標奇立異另音。簡單如「大嶼(漁)山」,難道學者要逼公眾讀作「大嶼(聚)山」嗎﹗春光明媚,若說去「大聚山」郊遊,難有人知此「山」在香港何方。又例如「深圳」的「圳」音「振」,但字典音「酬」或「川」,若是「去深圳」講成「去深酬」,別人難明所指。多年來,「政府忠告市民」一語,學者逼人講「政府忠『菊』市民」。但是,平時慣講「警告」「報告」仍不會有人講作「警菊」「報菊」。「告」之所以讀作「菊」音,只是讀書音而已。d%U8|&o{0v&dj8d
[color=Red]學者教人讀正音,因為有資源及電視台地盤,乃屬「有你講冇人講」之「一言堂」。[/color]而且節目中講的字,也是學者自行所揀選,非觀眾提出。我看過這幾位學者的著作,其電視節目,只是把所寫的書口語化播出。3N;M^}0{ f
f0_@B!cA.NCq
最近,我出版的《韋基舜精解黃大仙百籤》,對一些字也有注音。其中有一籤講孔子之婿公冶長,《論語‧公冶長第五》文首云﹕「子謂公冶長可妻也,雖在縲絏之中,非其罪也,以其子妻之」。書中的「妻」字,讀書音為去聲,讀若砌,口語與讀書音不同。/eMgMF3t
}fSU m7ZgBc1i
[email]kswai@uprc.com.hk[/email]cR-{gg"{i
6fu&m5vo N0M^1q
[[i] Last edited by magic on 2007-3-7 at 12:16 PM [/i]] 有冇人識韋生?? 當然認識,韋生是香港搏擊總會的主席,又是馬評家,更是文化界的老前輩啊。 食定花生等睇戲 !!! [quote]Originally posted by [i]ASPP[/i] at 2007-3-7 09:43 PM:
食定花生等睇戲 !!! [/quote]
......何先生..真係要反省...:mad:
頁:
[1]