娛樂滿紛 26FUN's Archiver

magic 發表於 2007-3-25 12:56 PM

請對聽眾觀眾負責

對聽眾觀眾負責
HA S6w&ce;Y O(AY d0O Vo1l
何文匯慣稱之為「廣播員」的傳媒人士,可能以為,要將「呂不韋」讀為「雷阜圍」;要將「貝聿銘」讀為「貝月明」,不關他們的事,所以便堅持傳播病毒,毒害在加拿大學中文的青少年。因為他們常傳播的病毒音,只是「構」、「購」讀為「救」之類,不會接觸到「雷阜圍」。0Vv"f7~npT)]#Y'c(cz
.F,D9tRc7we;s;[
他們應該注意及原則問題。如果承認「雷阜圍」是笑話,就應該反思這笑話從何而來,依何原則而導致。若原則有錯,便不能側側膊,避開病毒音的笑話來傳播病毒音。 i6e/B#Q8o{]+t

(H F5o^"\"]HN 十多年來,在他們的影響下,加拿人回到大陸廣府話地區,常常給人笑到面黃,連做生意都受到影響,如今香港的粵語文化傳播協會已收到一些人的投訴,目前正在整理核實。請問,違反生活語言而傳播病毒音,是否對觀眾聽眾負責任呢?.Dv-l/A.T@`+G

0RF;v&Z R 傳媒人士不必識音韻學,但亦不應該盲從附和、擇惡固執。客觀地看看香港學者、廣州學者的書籍與論文,就知道不應獨以何文匯為是。不應該的以「微敦道」來傷害香港人的感情、用「微撒」、「飯蒂岡」來傷害宗教人士的尊嚴,因為「微」與「飯」多是貶性形容詞。
8y G;n\oB+Fp
5m,W-?t:el,X7cB 這即是我們抗議病毒音的原因。(請上網支持,[url]www.cantoneseculture.com[/url])

yorker 發表於 2007-3-26 03:45 AM

呂不韋就話姐.....)FwgG+D:n(U)q

U6a"wC'},?!@5|;y 但其他都係譯音黎之嘛,
A`Y/Q zB"])z 好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........
q(AIX-nQ
}/_-DfAofEf [[i] Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM [/i]]

magic 發表於 2007-3-26 10:48 AM

[quote]Originally posted by [i]yorker[/i] at 2007-3-26 03:45 AM:
7\!K8w&_Q1V 呂不韋就話姐.....9P4?nWP

s-~/Nj;M0B$t 但其他都係譯音黎之嘛,
#m6]2F o2Wnq*DRd-o 好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........8[*u-iF;So|.[*y4[_
"xSQ*R$SOtF!@;V\
[[i] Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM [/i]] [/quote].s:i1Y&XK4o[r
..agree...你有道理..
YV%O(W|
g7v;k0XT)_{H#S 但,何卜繼先生...
f6N!J.wF 要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音..
R@s6{$?)a/^? 而不許用元明清代群眾都用的音$V2M9w:U+T1b?-d
...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂]

yorker 發表於 2007-3-26 01:42 PM

[quote]Originally posted by [i]magic[/i] at 2007-3-26 10:48 AM:
:R|f8Ncx .
;m4K6U&VT ..agree...你有道理..
:s,v!l3}IfP$g
*De^:uwIV 但,何卜... [/quote]8C.} N(G0G K/R#C"_
lr2Z;BB'c gy
喔~,sA#H(J;m)i&m1wLBx
咁呢點你前面又無提到bor~  :D:D
Z8h)x\5t(})h /\#s"N,^/Y!t
咁我而家又覺得條友低低地喎,
7A!RGYq5DL"p4Ui X 每樣野演變一定有佢嘅理由,
ll8QDUF _] 如果要用返之前d讀音,I{WK${]eJ"D
又唔見佢寫返宋朝d文字或者用返文言文??  :nogood::nogood:

d228216 發表於 2007-3-28 12:01 PM

好多年前, 梗要人讀 時間 為 時姦, 過咗咁多年味又讀返時間.........'Q1]&TOg/x.V _
^;W;eD/y D*a]&W
佢條友唔搞依d有咩搞丫, 你地睇 英/美 都係用英文, 口音咪唔同, 有咩問題!

阿感 發表於 2007-3-28 06:48 PM

有個我之前o既post好似唔見左'U!pu5Z+R o
內容大致係話:有線娛樂新聞台主播李潤庭,在報導時無端把內地新晉演員張雨綺的名字讀作張雨"耳",這個讀音與現代讀音及何大博士的讀音都不同,不知他的讀音從何而來,李生有咁o既讀法,會唔會係因為佢從事新聞報導太耐,畀何文匯o既想思方法影響得太深,把多數正常讀音都視為錯誤

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.