娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切WM t DJ+A"M)^ z%~CP
跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?
HJ^1I,jcSnO1w 記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:
%h2`GBRh5gg;G D 以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]y,HR#R)Mu[ @1Q
係咩:confused::confused::confused:??
hHU4E2C9~G4^@_ Hf-Y$Y3s1BL
gwr6[0\{-z
講返..
UB%M ^z7^ O$Fj0D 弗吉尼亞洲..y [%S]^1pZ
好似都用左好耐la wor...Ch jg H0uN-YuC5B'z
%m|&]J%z v A'W

x$da"^4cK*f0L x?~V{0Z
其實我覺得點譯都係咁ge..L^ }'y+J]r6] d&Q
慣唔慣咁解ge..6} P| z*M'P
好似..新加玻../星加玻.."dC\b7ag
威尼斯/威尼西亞E2y2_AFBg/t1`0C
碧咸/咩咩貝咩漢-_-"" {L"hq/]M/E c

8r jy;s#e 你睇下好多球員名都係..
E+jU|h%W^8tP Y 最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:
9g uu/m(_&P MbGCj 3mq:R8n'I8c+d/T
[[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音3~0I T+AmL%w [
係香港應用廣東話譯音
P XJ i4@fG1zn 係其他地方應用其他譯音Ev uF svJ
xN5H(X;k^+J$X
係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..
&EW&[t4s?!ag 阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。:\P(]mZ

DRF1RH 有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。
&V\7x2Uq6n7{;G
!F!\)x+{Y3Q 再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
'D}s WS 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!
OZ D"c7U 之後政府見語言混亂, t"@,r o/C ~
撥正反亂:M\KB A9o4E
用國語作為正音4f.q D%`8a|J9l(l p
唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:
G D0]R%rl:[ 統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote] uP/_$z9m[+|u N
你竟然講d 咁不得人心o既野?
X3tU)ds'qM 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:
"HXF N"^M&~a
*z8\w'fg VS#Ct8v 你竟然講d 咁不得人心o既野?
a8W{ZY-y 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]8QZ+Ijq:F

W1lL:Aq^ 阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市.... ap4b*Waf$X;q
只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做.
fe:s9`)n g;buMh/W5h"[ 現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾. zCh&\m{Ha7[TJS V
如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:`;? k$QzK1sM R ~
\,k,[8d WM'Z;[email protected]

lV#H!E&} 阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]DJDri.S
b0HtoRs
我講悔氣說話o者:)
)K6H*n;j4v&C6C _uB"ro Gdi:I n
[[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語
,UW5a$O H(m:{y 一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.