娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切
5}1f2iMoy"C 跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?
7P VrQ*^$r3N']1z#f 記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:
5k"_$?-y$hI 以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]
,\-fW0J;p 係咩:confused::confused::confused:??4`u&b"K!~(TD
`:E/LD*{ dHP
,v7wjbu-S
講返..
8fPCkR9lQ 弗吉尼亞洲..
?t!M3hlRwN u 好似都用左好耐la wor...6T)j3hyY1\_2PDgW _*d

le.KaV
h$m!a-zXN[-rw U-j*p^,wnv$`%i
其實我覺得點譯都係咁ge..0H3T3p3^ }T-U
慣唔慣咁解ge..
1Q"o(e UB,y"xv#Nq 好似..新加玻../星加玻..
6q*y,O9F,D|Y3inn] 威尼斯/威尼西亞
&YuuAf8C B7q 碧咸/咩咩貝咩漢-_-""
W4H!}Qak9{yb2y et$c4O~+FB
你睇下好多球員名都係..
5wkX k#vD RS*s+v 最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:
6[ c5\ ooz
uP5T4~b8H6W3Q [[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音u#M SdSC;I3{l
係香港應用廣東話譯音@Q za,G
係其他地方應用其他譯音-x!{fU,Nn5OCS
,q*D,fM0x'o]6\
係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..
3fYE#M` 阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。
|,bj)W3H lU] j+u/r8CW C$r n
有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。
/N-c {t{ OWwF XR5d:t$}"m1ws
再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
?eA6f'@,DA 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!
:pN'q`'kN"EM b 之後政府見語言混亂, 8S$aP)g {8K g
撥正反亂,m*Z'^cJ8]y!a3H
用國語作為正音;m%O.E`%ou4} _iGO
唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:
2Tm'}._Yl)`-Z1D 統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote]4g]oY~e,fx
你竟然講d 咁不得人心o既野?
h8YY;MA,\4[9_E 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:
%@W'v8o|-}H.t ?V
KmRIsG~ 你竟然講d 咁不得人心o既野?
Vl h4r&vk0m1f.B Y 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]
*z!ewg Hj
J i%U+g/lQIJ 阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市....
Q'X3xC1^b2T7tg 只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做.
)Ji8s7_?/M _G ^1i 現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾.
)IP%eh&Kx0v ~ 如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:BGGC(T(j lf]

BD8I(Bv"gW e '\|,x-RR'SC*[a3?
阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]+B1Hsh6L wJO

Q+}Fm-wG|V 我講悔氣說話o者:) L#{)Y8V FNXJ,C,Q0u4`

{PV-e)P&TPM j [[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語
7qo!I/H LkC 一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.