娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切
/e1t/E$pk-] 跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?BQ~XM+@+B HR.}v
記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:.`'wu0jw(A1q
以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]7V4D&\;N|5P$i#v
係咩:confused::confused::confused:??@'l1jWW(F@6k

AZgv*`5U$s,o 9VdzZ^#m\bz
講返..ah9P\A
弗吉尼亞洲..
C s8MH4Dr1a@yBI3^ 好似都用左好耐la wor...
!zg M/Uw8@ T\;G!k
+iAq.l e Z.[R(Y ;]9NhgU0P/dAe6N!^

]0u,Qgd5w 其實我覺得點譯都係咁ge..F$LE!o y#MS
慣唔慣咁解ge..T qa3CG8qEFf @
好似..新加玻../星加玻..'SS/V)QZ6j:X~:b8s SJ/B
威尼斯/威尼西亞0OKu kfW!JZ'l8nJ
碧咸/咩咩貝咩漢-_-""+v*Zpe*o]3|7a

-Tzd-^~m 你睇下好多球員名都係..
^!vH(n R/F5} 最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:%A9zmbY@&Z%UO
G T"^0iEO
[[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音jym1Iz%Qk%Y
係香港應用廣東話譯音
(l#T'T"P)c 係其他地方應用其他譯音$yaP2o"t p

Nd*J&B#p6}R'J 係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..
|6Z$N)c8S0ng|1B 阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。
^-lX6\P$n3EC(A (pp\5c"J
有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。1T0D/@T[A C5e

!suj-x-s;o{'OY 再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂-J)QR'} ^E5~
我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!
EP2D!b!@x 之後政府見語言混亂, +F}+e(MC og8k'Y(V
撥正反亂
v,f~?/}*[w 用國語作為正音
{Na%Ht"F| b^&o 唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:
_"Ux C:M2a2k 統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote]
e\z1]G$wSS 你竟然講d 咁不得人心o既野?VkYM}"N[P;{
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:
2[8x/j#hAQ#O
0XSR)J,as#U Z4re4M 你竟然講d 咁不得人心o既野?`2G"|DA&Vg
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]Pq5hw2b V-K t

b/M6^!y%h-G`h 阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市.... &D I;q[+g'`
只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做. Omi2Q&RQ;A
現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾.
R%oa s Z*i1B ef 如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:
({AI*x(MWUt%h
,E0Q$nKs9}+vnu{
Ti$M@xo;\ 阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]*WC"f.R-il+[y5jq
Ir2I9|;KI D y6A
我講悔氣說話o者:)
!n7WaCOXM/c:V
)` h1D s(Ym H%s [[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語
U/Jao-q5p2K.X'~ 一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.