娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切"iQJ LU}c+y3C(g
跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?
6T``L#N+I-G6J 記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:
\rU6V;l/e|h]8Q 以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]
*f$A;R6R"u hBs7u$G7XR)I#C 係咩:confused::confused::confused:??/jo]hrq0[

` k a*I*|0sDDa[ |v6?p1DR
講返..hk4{%`A)C2i i
弗吉尼亞洲..%k"V+a@(Kua e#v?1|}
好似都用左好耐la wor...9a L^'E*|.F
4Uo&j0m"T$[J

)AvJ/K%P f F&|!R!Z&ez&j
其實我覺得點譯都係咁ge..%Ae.?[Isl4T
慣唔慣咁解ge..
;?$z%Lf7R$f 好似..新加玻../星加玻.._-v:xS [H&UM
威尼斯/威尼西亞
5~#R[ e#Yw 碧咸/咩咩貝咩漢-_-""e#CN!s#]`4j

e4X?3v fP L)B)c f 你睇下好多球員名都係..:du)Ur[?I6lr7u2Z
最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:
1Xu*\.@*Tp o3_k "c*V6|| Z xk9a$K~
[[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音
@a.y@(WE4d 係香港應用廣東話譯音 n5?)?5N8CL!e
係其他地方應用其他譯音zDQ!c$\/],Y ih

'U4qOl{l#T(R 係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..C&m;WN [O7XUK
阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。R,NQut9XE1Y f D

]qacxN 有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。
az G$T @^ 9fI9ez6m{
再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
J zyqh6P7G 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!
{8UJ7P1th9qN!Z 之後政府見語言混亂,
l^` udN 撥正反亂}R"C#C^w?x
用國語作為正音;f#wK"VK9S]}u
唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:
!W;hMf.`r 統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote]
C-Qjncj#w$t2I 你竟然講d 咁不得人心o既野?
wf)G{,Q og 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:
pv$AP N Ov ]1D L@9{:g,}l
你竟然講d 咁不得人心o既野?
D M5m`\'C(YS:O 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]7R D @CO2~ hY

(az0y1Cd s;n/q5J0f 阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市....
s(D2[T8uaL 只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做. U9L m/\rM
現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾.
&Lo;L(|m{3W 如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:&W"nC7v0h.Dc&TDE
S(fq^f9?E Z
1]Df guQ3k$sh
阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]
NLjWb}j b F O8Ae*r
我講悔氣說話o者:)zU!ghK,n!g&w
&SL et4{-v8p7|1v
[[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語N qf \ st_ h ^m Q
一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.