娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切l n5^[8r;`V n
跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?8X5^ VF?7v,g;D a}T
記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:
u k?)N!UnZ(T 以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]
Zub#j%h X 係咩:confused::confused::confused:??s$EKL)Vt _X
#w"rO0\7u M,n

&zAFF4C*go} 講返..
0e-GG!^c#z)e_ 弗吉尼亞洲..
&u)Yc6wT3q} 好似都用左好耐la wor...
B&Fl\ ZKv Fk
6h m7d/ic1L;J p %M/d'Z,~FEf
x \#X"cmD6T4`
其實我覺得點譯都係咁ge..Gb!G+h:q(P
慣唔慣咁解ge..5[+So9i1y{HRO!X
好似..新加玻../星加玻.. n'\Z \_ u.YH w
威尼斯/威尼西亞"?'HR:KK&nu
碧咸/咩咩貝咩漢-_-""&C/R_.|y`7[

{lr2h'B a%s 你睇下好多球員名都係..#q2@K \SF/C
最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:
$y Q8kLaf
oY3~-j(s/V [[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音
#] ]*RB}S 係香港應用廣東話譯音[$A9r R1e j3I
係其他地方應用其他譯音
~&N$u9HI+v8@X
lB5~.L ~iT3OX e0[0i 係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..
%u&lNOlcl1Q A/e 阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。V'S'Qw9a
dG4ACA5Qn P-V
有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。
)P)vOK3ar.V:x 5gkb&s8|y lo
再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
EVV6x UtRL 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!9fq M.sG*y
之後政府見語言混亂,
*RB4LhM6@r 撥正反亂i+?l9W^.pn5{M
用國語作為正音8fQ$\Xn,P
唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:8r5Y8I1E8[Q
統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote],I _ hG;sQ
你竟然講d 咁不得人心o既野?|.}xm({U"kW
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:
,D%ip"AA+o%q^ y
s(m @5g!T2K5`e 你竟然講d 咁不得人心o既野?
EGps'v4XxH$s 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote][ ]Z Z4]!qv
-Yhb%z9~$|.]FQ`1t
阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市.... L,zXf{+lpd
只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做. \ b s9{cJ
現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾. 7B@O&WM
如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:
!v/Y'?&MWa9X D7@ m"R3D ^
)ru~ F7p dh.]Pg
阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]
.c ]#O B8XC*b Lo C5S_
我講悔氣說話o者:)
7s1zG.ts7Z%S
O/r(V!["| F7kj [[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語 DW k9S|8Y z,O
一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.