娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切
:FMibl7Eu.fg X0h 跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?:_ o%P.d*Jsr6k8q0n+w
記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM:1CR%B \qRI&G
以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]/b;U1JT _Lq N$wi
係咩:confused::confused::confused:??
A ^ p*LL"C+c
;FE4qtd%z'}S O3W 9HNv i^
講返..
8?-Vw#l?L(h[&NWx 弗吉尼亞洲..#q6Z.o_@6`2IJ5D o
好似都用左好耐la wor...
z&ASjYSI0R ?
3@3qXs NHf/Yj y&?7vy!}1FZ

'T M h.r5Z,? LT? 其實我覺得點譯都係咁ge.. Y5ROqIq
慣唔慣咁解ge..2E[)R8h3zu9wfU
好似..新加玻../星加玻..
'BN2m7rAU 威尼斯/威尼西亞
5I9W*_8@+d}u?!X 碧咸/咩咩貝咩漢-_-""yb-R5g _xr g\9A.B

j;O*d ?1pEc a$}? 你睇下好多球員名都係..
;]HxjK A}?)\ 最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:
0x"Pl;B|7h\dN7P*n
C'W"x6s0I:f s!eq [[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音+q_0[Ib${-]
係香港應用廣東話譯音
/A!A3^sO 係其他地方應用其他譯音'@%R J~ eD
[/o7QOl
係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..`W_$v)wNd&@r
阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。6PR;aL@ SE

^:F"]J Q+h zd-r 有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。
;?'`s0K wD | U y)a3K+b&YHU
再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂 uR)U,O&J4sHP
我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!:m\!x4[3s
之後政府見語言混亂, 'L3H3~"_S%Ya-P!l'`
撥正反亂j7T nE)I.EFi
用國語作為正音4w(d#ggyL;kn4Y:?
唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:
p'zH(@k9S2Hy'v 統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote][0s9\yj v
你竟然講d 咁不得人心o既野?z4r,FPQc.kYX a/A8u
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:a\3z ^6r9[0Ts B jU
T(e(ocM\ah
你竟然講d 咁不得人心o既野?"vl*m)DS,E$D fc\5d@}
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]
(e3PuH5L `2Z,fc b eB,E^4]e;S
阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市.... |VY%a%o K
只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做.
#E(LQn$Pno 現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾. 4T+C O"w'D`?6@ @F:G
如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:.Nc#gmfr"c0PB
2qX`$A B1S#{

D7mS,DG 阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]Q!j:h_8_6I})xwD
.r"v(yY1n gt
我講悔氣說話o者:)
tK0|C${ 0Pzt-Y+h"v
[[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語
l_3K;N l\XV8Y 一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.