娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切C"c&E)J%A$V Z6P(r
跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?
e V6l.[gi*d.^Q4d 記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM: GZA Z!J'K-Su7e)\'mE
以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote]
-i clxL2{gi;tI4fte 係咩:confused::confused::confused:??m*j [cI"S ]8QW

H%L.BF2@ bv&f
0nm/LC*?RD 講返..
&JHk2S kF)n5w Hc 弗吉尼亞洲.. Qbig)QL;Z4`
好似都用左好耐la wor...i#Ek1A%b:|

9K&|k/QJ )_ M9T Y5F [d;Z ?

1o:H j%p9L/bU 其實我覺得點譯都係咁ge..
m.dM&f~va` 慣唔慣咁解ge..
9vZ6q7?-?b 好似..新加玻../星加玻.. Q1pAn |u
威尼斯/威尼西亞
'or W}0l 碧咸/咩咩貝咩漢-_-""
m*f:}0Vi~l
OX@+Cag'v.].Y 你睇下好多球員名都係..?x6z'eY
最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty:
vj9@ euU2[l
.?\&l'O{pi-}-A\ vC [[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音)p8Z6C~3c,Rn
係香港應用廣東話譯音
\5aZ w v3Q e 係其他地方應用其他譯音
0d W3L0NQQ l_]2m#Ke.{W
係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..
4{ i,}q+mT'k(O 阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。
$S0PxGLp$lD
_4d AiQl+yy 有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。4R3d6g.S3T
|?J#EW$j
再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
QggPHNmv@ 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!
)P|*_\ f7R/I 之後政府見語言混亂, +ihY/Af(]Z7km O
撥正反亂
Qi'@4a\-Zm"b 用國語作為正音
?9}'Bt hB2A2n4UYL 唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM: ew'Nk D9b
統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote]}1PU a%X5U%S&@D%^p
你竟然講d 咁不得人心o既野?
xJZd(p 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:
2f?pK.Fu
!za!hh _5} 你竟然講d 咁不得人心o既野?:XX X ^$j
依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]
s"AqE"k3j [Nn RDz-f&N
阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市....
-f0JYRbA0h"t 只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做.
2a/dUTI1Y8yO)T/D4n9~ 現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾. {)ZiJp
如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:
Hgy:s.i-x$c/Hcfv!S(v
:E,I-?2Qn J&dO"q'i c:ji1Zm2L"[`pE
阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]-DX0G*ti jB%^i

t%_J!kKT3u1t0[ 我講悔氣說話o者:)
b(}P*{"X
;y)CO"V m];b^n"[ [[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語A7pj?K'i
一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.