娛樂滿紛 26FUN's Archiver

bigfish 發表於 2007-4-25 03:55 PM

外國地方名/外國人名應用普通話譯音定廣東話譯音?

最近除左蘋果以外一眾媒體都用"弗吉尼亞"取代舊有"維珍尼亞", 搞到我都以為美國有呢個唔識o既州, 後尾睇返英文報紙先知, 慰問朋友都慰問唔切
e3{1Z"lD m 跟住俾我發現一樣野, 原來以往本地傳媒係跟廣東話譯的, 但突然間又一下子轉晒普通話譯, 唔係話邊個好邊個唔好, 但點解要咁無性格跟大陸? 如果跟, 點解全美國政要都跟大陸譯法, 唯獨布殊唔譯做布什呢?
$f0^)oGR br 記得以前有報章譯"耶爾辛", 又有譯"葉利欽"架

head 發表於 2007-4-25 04:10 PM

以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢

pigcat 發表於 2007-4-25 05:32 PM

[quote]Originally posted by [i]head[/i] at 2007-4-25 04:10 PM: g?:^ Z-Kty)f9\U
以前香港譯Hollywood 做荷里活   依家跟大陸譯做好萊塢 [/quote])yku,Ue+EBP r
係咩:confused::confused::confused:??
*?9|r1|!]a7SvPq"n +ol$s|c+h4Z0K.y

`b|Q:j'Mo3Dv 講返..m M}yA3tL
弗吉尼亞洲..
V^8}~&A-i c 好似都用左好耐la wor... jm+D/s@&[ tr |?

2MR{4an'S?v
OcT"NP8f
6{;g c'b6[KgQ!j 其實我覺得點譯都係咁ge..-S(jj\)u }
慣唔慣咁解ge..sM~R2O.V
好似..新加玻../星加玻...x1LX,am:v
威尼斯/威尼西亞$y%YT,Bx'p
碧咸/咩咩貝咩漢-_-""3B/e,q7F]$UOf'|w

7R*N7fs*|6yi 你睇下好多球員名都係..$Ys:m\ `!}:f
最大問題你慣唔慣je..:naughty::naughty::naughty: R/n`(Ls d2e y(H
\ E)Ov4O2K6QEb_GG
[[i] Last edited by pigcat on 2007-4-25 at 05:39 PM [/i]]

支持者 發表於 2007-4-25 05:37 PM

我都唔明點解而定好多譯名用了大陸名....

tangsir 發表於 2007-4-25 07:58 PM

大陸人多,有時候也是迎合大陸人的習慣,不過最好還是在譯名后面注明英文。

12d3 發表於 2007-4-25 09:17 PM

係中國應用普通話譯音%nf2n(KC
係香港應用廣東話譯音
%v `.A"{R 係其他地方應用其他譯音E1A |+\[!q Q
Be gh,i R(j L W,t
係中國用廣東話譯音, 咪錯law. 同樣道理, 係香港用普通話譯音, 又錯law

shehboy 發表於 2007-4-26 12:48 AM

基本法講明一國兩制,香港可以保持沿用的語文,咁當然包括繁體字,廣東話,譯音等..
*^1z,x$z,Sa iR1Hg@({ 阿爺唔黎搞你,你就自己除定衫褲,呢d係唔係犯賤?

1stdayonthejob 發表於 2007-4-26 01:09 AM

If it's in HK then of course use Cantonese or else it'll just get confusing

bigfish 發表於 2007-4-26 05:02 PM

就算廣體播英超, 文字譯成永貝利, 貝克漢姆, 何輝都會照讀做碧咸

阿域 發表於 2007-4-26 05:26 PM

其實先不要說要跟隨普通話或廣東話,單說統一譯音也是有其好處的,起碼會清楚一點,沒那麼的混亂。
Z ls!wVj8u,j'C,C !Nv?IDt9F*s r
有時看看台灣或中國大陸的節目,如遇到介紹外國人或地點,如果當時沒有其照片一同介紹的話,真的是會聽到一頭霧水的,如我們叫碧咸,他們就叫具克漢,我們叫詹基利,他們叫金凱瑞等等....真的令人不明所以,感覺上隔膜更深。q*B|o7E5v)v

#T+{(t7j(W [j 再加上現在兩岸三地資訊交流越來越頻繁,如果統一譯音,其實也會為我們帶來方便的。

阿感 發表於 2007-4-26 05:39 PM

統一到語言咪統一埋譯名o羅

ch4 發表於 2007-4-27 07:30 AM

用普通話會好怪

支持者 發表於 2007-4-27 11:41 AM

我一早都話何xx寸通政府令語言混亂
vw1BdYrI(oc`:K&F D 我沒有真實証明, 但我用眼看到的就是證據!
k$m%^#K'u%E9U 之後政府見語言混亂, `*{-M+\GR
撥正反亂
7G"|[(XA4P(@C,{,F 用國語作為正音
)\p.uxMn,m E,e 唉!!

magic 發表於 2007-4-27 11:45 AM

一國兩制...hk用正体字...點解不能有自已的譯名?:mad:

bigfish 發表於 2007-4-27 01:48 PM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-4-26 05:39 PM:
(aYwf8M3z&h@Q 統一到語言咪統一埋譯名o羅 [/quote] Z\-ec_:Dk
你竟然講d 咁不得人心o既野?
k GU0@$u@j'k l\ 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉

sa1412 發表於 2007-4-27 09:43 PM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

支持者 發表於 2007-4-28 12:24 AM

[quote]Originally posted by [i]bigfish[/i] at 2007-4-27 13:48:[j*D%ah ~

,Bb [2J ~ c 你竟然講d 咁不得人心o既野?
^.xGYN)A 依家全港o既人都要港式廣東話, 唔要普通話, 你就掉返轉 [/quote]
Kgl d9w hS&s
sG8i?V/N8` LE 阿感兄的意思應該唔係想將香港變國語城市....
'^6sKr9b+S4h*zG!X 只是, 以陰謀論來想, 政府真的想這樣做. 1`v.jkDx5E
現實及事實上, 統一語言是能減少不必要的矛盾.
J,z"t6u)JU$TZ9M 如果當年國民黨定廣東話為國話咪好囉...

阿感 發表於 2007-4-28 12:28 AM

[quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at  12:24 AM:#v+dB!as,o Bh
;m8h~y;aiB Q

)l.Y S'gU4^ y[C Cg4b 阿感兄的意思應該唔係想將香港變... [/quote]
@}p#S^/@
'o1b7AP;G+^ 我講悔氣說話o者:)W w7i C'b[

O(t#T o{(B;[ [[i] Last edited by 阿感 on 2007-4-28 at 01:11 AM [/i]]

-仔仔仔- 發表於 2007-4-28 12:40 AM

普通話譯音好核凸嫁!!

零界點 發表於 2007-4-28 12:43 AM

其實台灣差點就是講廣東話而不是國語
in} D1x`9m+r0T-i 一票之差呀~~~

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.