娛樂滿紛 26FUN's Archiver

yunke2008 發表於 2007-4-30 08:01 PM

邊位‘英文’Master 唔該.幫我翻译.下...

哩件传说中嘅宝物.我研究咗佢十年.亦都追寻咗佢十年.但系到最后我终于发现.其实墨尔本根本就冇翡翠嘅.咁究竟‘墨尔本的翡翠’系咩嚟噶捏?原來‘墨尔本的翡翠’系一块贵宝.系传说当中嘅一对男女之间.因为彼此深厚嘅爱情而结下噶一块贵宝.其实係我地每人嘅心目当中都有属于自己噶一块贵宝.存在每一个人心目中嘅墨尔本的翡翠都唔同.只系一但当你揾到哩块翡翠噶时候.你识唔识得好好嘅珍惜同嘛爱护佢咧.....? r.O%]6Z J
   当你明白‘墨尔本的翡翠’噶同时.亦都好好咁珍惜你身边噶人.因为系佢地将贵宝带吡你嘅.亦都系因为哩一份感情噶存在.先至有今日嘅‘墨爾本的翡翠’.p W8K#dP#S

0Dv:i7`~^(\ [[i] Last edited by yunke2008 on 2007-4-30 at 08:08 PM [/i]]

vcent 發表於 2007-4-30 08:27 PM

你改好d中文...再幫你改英文啦 d8HOBbX
連中文都寫得唔連貫...點translate 做英文????

yunke2008 發表於 2007-4-30 09:00 PM

好伽!等埋先....

yunke2008 發表於 2007-4-30 09:13 PM

這傳說中的寶物.我研究了它十年.也都追尋了它十年.但是到最後我終於發現.其實墨爾本根本就沒有翡翠的.那究竟‘墨爾本的翡翠’是什麼來的呢?原來‘墨爾本的翡翠’是一塊貴寶.是傳說當中的一對男女之間.因為彼此深厚的愛情而結下的一塊貴寶.其實在我們每個人的心目當中都有屬於自己的一塊貴寶.存在每一個人心目中的墨爾本的翡翠都不同.只是一但當你找到這塊翡翠的時候.你知不知道好好的珍惜和愛保護他(她)呢? r A!qq'v
   當你明白‘墨爾本的翡翠’的同時.也都好好這樣珍惜你身邊的人.因为是他們將貴寶帶給你的.也都是因為這一份感情的存在.才會有今天的‘墨爾本的翡翠’.*V)I HjLNS+[
{ h%EH$[!c&k
[[i] Last edited by yunke2008 on 2007-4-30 at 09:15 PM [/i]]

vcent 發表於 2007-4-30 10:04 PM

i've been chasing the legend for then years, but I recently figured out, the lengendary Jade in Melbourne is not what it is. =這傳說中的寶物.我研究了它十年.也都追尋了它十年.但是到最後我終於發現.其實墨爾本根本就沒有翡翠的.那究竟‘墨爾本的翡翠’是什麼來的呢

vcent 發表於 2007-4-30 10:05 PM

原來‘墨爾本的翡翠’是一塊貴寶.是傳說當中的一對男女之間.因為彼此深厚的愛情而結下的一塊貴寶-` X!wj*H}Dzg'a5e

0c2]xy$^kL},{GA 呢句好似有d問題喎

yunke2008 發表於 2007-4-30 10:09 PM

原來墨爾本的翡翠是一塊貴寶,是傳說當中的一對男女之間,因為彼此深厚的愛情而結下的一塊貴寶.
/B(y'fIX.p*Lo w$C,o\)Wc
好啦!

yunke2008 發表於 2007-5-8 03:19 PM

你亦都同我一樣...冇前途!

PG-13 發表於 2007-5-11 03:28 AM

hmm ur chinese ..... are ...pretty bad wor...
^Ox*UX9f{7lm 一塊貴寶,是傳說當中的一對男女之間,因為彼此深厚的愛情而結下的一塊貴寶.
O8ksV7]h
b7P4ja4Xx-EKS(CW Love is intangible and even if you are using metaphor, you shouldn't put in this way.,.[ TKV+P4R"uy(x-`
let me copy and paste ur sentences into a more comprehensible one
_;w]&pb*U 原來墨爾本的翡翠不是一塊翡翠,而是傳說中,一對男女因為彼此深厚的愛情而結下的一塊貴寶
*t0sb;z@@+RY
9d#D}S,VW0OHh Sry. I can only copy and paste... so.. i have limited ability to rearrange your sentence..H%un3[raP
Anyhow, what is 貴寶 exactly means?}0n!rL+Z
e(?a)B@M1^2aXq
[[i] Last edited by PG-13 on 2007-5-11 at 03:30 AM [/i]]

kotnine 發表於 2007-5-19 03:10 PM

easy

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.