是否定[[何氏讀音]],不是爭論 .....
[[[轉貼]]]"dt0TBq(iO5P:mfHe_-~.M%X|4|B%@2b
是否定,不是爭論
i#Oy?\.d/A
王亭之在圖麟都高調反「病毒音」,正由於高調,香港才有反應,足以證明王亭之並非「激烈」。反應相當正面,甚至有一位高官電郵鼓勵:「一定要堅持到底。」
電視與報紙的傳媒亦開始留意,不過許多年輕的編輯及記者卻有誤會,以為這只是「王亭之跟何文匯的論爭」。這也難怪,畢竟王亭之離開香港已二十多年,他們不熟悉王亭之的為人,而且對「病毒音」的來龍去脈亦所知甚少,只知道,傳媒報新聞的音不為市民接受。
整件事情只是──何文匯認為自從有了《廣韻》之後,由於「正音南移」,所以廣府話就應該完全依據《廣韻》。如今音變了,他就依《廣韻》將之重新修正。
Qc7r3Ik2Y D4Yaa#B5F
這是個荒謬的「認為」。古往今來,沒有一個音韻學家,會認為語音不得改變。《廣韻》紀錄一千年前的音,經歷一千年,社會改變、文化改變、習俗改變,語音焉能不變。I[x.o sy5Kb4W'ry/W
YS"s-eP.`;iZ8?2@x
這是否定何文匯「病毒音」的主要理據。
+`6` S$wMH!S9wU!e7U
同時我們還須知道,在《廣韻》時代前後,中原音都曾傳入廣府,又豈能說「正音南移」,便令廣府語音一律唯依《廣韻》呢?f }'k*Et~:lW
e4LC-oMu
至於何文匯用蠱惑、用霸權來推銷他的「病毒音」,更是令人不齒的手段。PNOo%o,g$N
P_ A,]3d ^QXW
因此王亭之不是「爭論」,是指出事實。
加拿大多倫多星島日報
2007年3月19日 **** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 **** 近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,jcK)a1J
用"何氏正音" ....
她們很少接觸電視以外的資訊.
我們有沒有什麼可以做,
教育好她們? [quote]Originally posted by [i]支持者[/i] at 2007-5-2 03:10 PM:
近來, 我在街上留意有很多人, 尤其是婦孺,
用"何氏正音" ....9|u4{ k hEQ6Hp
她們很少接觸電視以外的資訊. 2wJdk;}~0c2vrw
我們有沒有什麼可以做,`8pyrq g W Qo,]
教育好她們? [/quote]6ne%@F/T4V5W`
......這就是何氏陰險的地方...[似乎蘋果都係佢地人...] 一篇比較學術性的文章&cC:}7E;_RSv
VKroU*NH(_
[url]http://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449[/url]q?$dQmElW
[quote][color=Red]語言有活潑的生命力,她會隨著時代流變,是鐵一般的事實。此所以我們不能認同一千年前的《廣韻》,可以用來為當今的廣州話正音。茲簡述從《切韻》開始各代的語音流變如下。[/color]
u+L&Xuv ox%Vv
隋代至中唐
S \X._Q
這一時期的語音研究,主要是以陸法言的《切韻》為基礎。其間語系初有33個聲母,到了天寶年間,知切澄三母出現,變成36聲母。但仍未產生輕唇音,也沒有舌上音。韻部分化合併,如歌部分化為歌麻兩部,耕部分化為庚青兩部,冬部分化為冬江兩部。反之,之支脂三部合併為脂部,職得兩部合併為職部,得部消失。聲調為「平上去入」四大調。
0DI Z{2p(W*t/g9}^@L
晚唐至五代
這一時期的音韻研究,主要是依據南唐朱皋羽作品中提到的反切。他的反切與《唐韻》不符。由於《唐韻》前身是《切韻》,這證明他使用的音韻不同於中唐時期,而是屬於當時的語音。
L}rB%L&\
這百餘年間,語音的聲母繼承了唐天寶以來的36個,但區別是:非敷、從邪、床禪合一,而照部分為莊照兩部,穿分為初穿兩部,審分為山審二部, 並且明微開始分化,出現了唇齒音。"x(O`2qMH ?c \^
&}7U6G%J.j0? Y'bZ,|m
晚唐至五代繼承了「平上去入」四大調,但全濁音上聲轉變為去聲。學術界稱之為「濁上變去」,語音逐漸清化。 z4{%`y&E
宋代
宋代聲母韻母都比五代大幅減少,而且入聲開始模糊。例如全濁聲母完全消失,併入其他聲母,語音「清化」開始大規模進行。直到今天,北方方言完全清化,而南方只有客家方言大部分清化和吳方言部分清化。其他南方方言仍然「古音重濁」,尤其是閩粵語。:z n/I1@ i
宋韻仍然是「平上去入」四聲,但是入聲有逐漸混用的趨勢,宋詞中也出現了入聲混合壓調的情形。部分北方方言和客家方言保留了入聲,但是全歸作一個混合入聲。故此,宋代除語音開始清化外,也是後世北方方言入聲消亡的開端。
元代9HZs7ow_
元代語音的研究,主要根據周德清的《中原音韻》、卓從之的《中州音韻》。現代北方方言正在這一時期逐漸形成,開始與南方方言有非常明顯的差異。U$E/s_w*^
元代聲母共有25個,比宋代有所回升,這是由於契丹、女真、蒙古等外族入侵,帶來更多聲母,幾個「舌上音」開始出現。
元代韻部共有19個,和前代相比,呈持續下降的趨勢,而北方方言繼續清化。最明顯是出現了「入派三聲」,入聲大幅消亡。《中原音韻》和《中州音韻》都直接提到「入聲作平聲」、「入聲作上聲」、「入聲作去聲」。因此,元代北方方言聲調只有三個,即平聲、上聲、去聲。至於具體陰陽清濁,可以確定的是出現了陰平和陽平之分,但尚不普遍。入聲基本消失,另外是兒化音大量出現。,iPsAJ!Vw
明清bP.JC'n7S5fO
與元代相比,明清聲部最明顯的變化是喉音聲母消失,見溪兩母是舌跟音,到了清就變為j、q、x的舌面音了。至於韻母最明顯的變化是以-m結尾的韻部消失了。jV;wJu8P @9f
h7^!Rh4J?Q
明清音調中,平聲分陰陽,稱為「陰平」和「陽平」。因此,明清時期北方方言的聲調為「陰平」、「陽平」、「上聲」、「去聲」。
[color=Red]在語音流變的過程中,有一個笑話不得不提。晚唐李涪在其著作《刊誤》中說:「(陸)法言平聲以東農非韻,以東崇為切,上聲以董勇非韻,以董動為切,去聲以送種非韻,入聲以屋燭非韻,以屋宿為切,何須東冬中終,妄別聲律哉?」李涪認為陸法言用東冬中終分部是不正確的。[/color]ip;u+j)dC.V
[color=Red]的確,在晚唐時期,此三部已經合併。不過,李涪也著實是個學究,他沒有認識到,語音是在不斷的發展變化當中。李涪為數百年前隋代的《切韻》做「刊誤」,已屬無厘頭之至。可是,今日香港又出了一個李涪。這位再世李涪竟然鼓吹要跟足一千年前的《廣韻》,來為廣州話做「刊誤」,這又屬甚麼程度的無厘頭呢?[/color][/quote] [quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-5-4 12:22 AM:
一篇比較學術性的文章
[url]http://forums.cantoneseculture.com/forums/449/ShowThread.aspx#449[/url]
#s'Cz-Y.i0Q(`
[/quote]6}xE+W/I,D-Vv2Qc
篇文引得好...-vqM w{5z&O
我也[size=5][color=Red]轉貼一篇[/color][/size]...:)
'h)UUL q M|8_Uk
[color=Red]黃霑說:「別說人錯」[/color]
}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}
黃霑說《滄海一聲笑》p77:
4TmXN:|'c3tg
「和『每日一字』主持人林佐瀚學長茶叙閒聊,他轉述了[color=Red]饒宗頤老師的一句話:『千萬不要說別人錯。』[/color]這話令我頓開茅塞,多年來環繞我心中無法解决的粵音正讀問題,一掃而空。
粵音讀法,要尋正讀甚難。因為實在不知從何尋起。*`IA4T$^0n\
[color=Red]黃錫凌的《粵音韻彙》是目前所見最權威的書,但其中有些讀法,還是有可以商榷的餘地。[/color]何況,語言是有生命的,變化無窮。古音經過了一段時期,就會随俗而變。我們自然是能改正就改正,但已經『積非成是』的,有時亦無法力挽狂瀾,只随俗了事,不再多費唇舌。因為費了仍是白費,改無可改,就只好由之。」
%j,n;juq r9H f&W*|D
很多人說不可「積非成是」,其實此詞亦有問題,蓋何者為是?何者為非?
+q%z1q*[-[4f'n h
個人認為,如是短期少眾的變音變字,要改,因為語言文字的作用是溝通,只有小眾用的變音變字,大眾看不明白,就易有誤導,發揮不到溝通的作用。#G(B lt#ynsh*o
9Q_'T-R3du!Br
如若變音變字已一百幾十年之久,因其所變已人所共知,沒溝通之碍,哪,不一定要改也,若要,頂多可在用時註明一下,此字此音,以前是如何如何就可以了,可謂改來作甚?
但有些是真真正正的錯,不是變字變讀的,就一定要改。
例如「重係」的重,不能寫「仲」,因用[color=Red]「重」[/color]字〔於此粵音讀仲〕才有[color=Red]再次[/color]之意也。
J'Z\7R'Wb[0K T
又例如「畀你」的畀字,字典有收,是明明白白的「給」的意思,一查即知,如果寫「俾」或「比」,都是用錯了同音字,用錯了,就要改。rE8Ql2z qXC-\2cg)DPt
Q|8S1\S.{t5h
聞說現今的香港大傳媒,沒大專或以上學歴的人是不用的,但,依然日日報紙大字標題,「俾你、仲係」等等。i%q%A'F2J*B
'ia(e2T\
問你死未?!|{h AV0`*WQ
'X+h+W cd%u k h
諸如此類,才是真正要「正」的字也。
#WWvA UB*ae%Z
[[i] Last edited by magic on 2007-5-5 at 03:33 PM [/i]] [quote]Originally posted by [i]magic[/i] at 03:29 PM:
Dk3e)tl~xF#V5r|
篇文引得好...
我也[size=5][color... [/quote]
我認一般情況,使用同音字是可以接受的
特別是廣府口語常用那些,因為那些字不被教育部門接受,學校也不會教]:Pa6`/UD [Y
唔識得好正常r-C m Z}inP4I
特別要提一下"使錢" "使唔使" "使乜" 個"使",因為好多人都唔知本字就係呢個"使"
好多人都會用"洗" 或 "駛"字去代替,O係唔識本字O既情況,用同音字去代替實大無可厚非8?gc1MO9@4D h
大家唔識個"使"字,其實同亂咁正音好有關係
香港以前個"使"字本身都有"駛"呢個音,但係個"使"字o係正音運動早期已經w | D;WT d)~a1T
被否定左"駛"呢個音;就係咁,呢個音被否定左,學校唔會教,但口語仍然使用6P;a:[P|{4L1o(q
所以令到而家好多香港人都唔識呢個字&IAdqxt[(`
9[p2R6kV;qjiV
"使"讀"駛"本身有根有據,一直以來都係咁讀,只係畀d不學無術o既人否定左8wzTM z%kIRPV
[url]http://www.cantonese.org.cn/anl/oncc/data/11.htm[/url]
[quote]注意:《康熙字典》好清楚列明:音史:《禮·曲禮》六十曰耆。指使。註:指事使人也。音駛:《六書統》:从人,从事,令人治事也。當然上邊祇是摘錄數句而不全部列舉,明顯說明兩讀音有別。《漢語大字典》有寫:人驅物(讀)音駛,物驅人(讀)音史。正好同《康熙字典》吻合。而「使用」則係屬於「人驅物」解釋中,則讀「駛」無誤。
在香港話中常會聽到「使用」一詞的「使」字讀 si2 音,即讀「史用」。但在廣州話中,「使用」一詞不能讀爲「史用」的音,祇能讀「洗用」。[/quote]
neu/wP~,pr7Y
聽返以前o既歌,大家就可以知到以前o係香港無論口語或讀書音都係有"駛"呢個音n6G ^z9HP.E
陳慧嫻 - 不住怨婦街 1988q&T5ss+[S
[url]http://www.youtube.com/watch?v=UGSYuqZlAkI[/url]
Ci$w"ctqV
羅文 - 激光中 1983
[url]http://www.youtube.com/watch?v=NuvW--IStJc[/url]@i,q"MD)iK
另外,而家o係廣州都重係用個"駛"音
&VVi*?W+y&S
亂咁正音正到香港人字都唔識,真係可悲r5]ws3y}
[[i] Last edited by 阿感 on 2007-5-6 at 11:41 PM [/i]] [quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-5-6 11:36 PM:
!_+yO5B+U
%b'Li5C2` x-C` @U
我認一般情況,使用同音字是可以接... [/quote]g$?My.cy*Bx
...good..I(u9_"rQ0dg8? w,g9L;P*J:S
好使好用..:) [quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-5-6 11:36 PM:+l8QX2R;qCl+k
Y6Jk2OG
0t7ZM|5J`
我認一般情況,使用同音字是可以接... [/quote]+n#m4s(b7S_l
..如上...重係..的重..如寫..正字重..外省人見..有機會估到係乜..
如畀...外省人見..若估不到意思..一查字典..就知畀即是給..也會明白..4E!\t!O0I,evD*v
但若寫仲..和比/俾...外省人若冇人教..就不會知了..
"[[ f M'a$bQ
所以我也贊成...貼文中的說法...重..及...畀..用原本的字..不用同音字..似乎好D...
一點小意見..:) [quote]Originally posted by [i]magic[/i] at 03:29 PM:
篇文引得好...
我也[size=5][color... [/quote]
也是霑叔的文章gu7py wo$o }rF'm
9o HrM*}0Q
[img]http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim.jpg[/img]
[img]http://s3.photobucket.com/albums/y69/star_star_star/wongtsim2.jpg[/img]AXs9Kp6{7s3Cj
[url]http://forums.cantoneseculture.com/forums/thread/243.aspx[/url]
唔知如果霑叔活到今時今日會點諗呢?8Zv`WNK"f4cxz/p0}
而家報新聞的個個都"廓張""廓張"咁讀:nogood: 香港人的粵語鄉愁$Cd;c:[DI~6w;[
作者: 林沛理 h]8P/S)_ l2sG/T
"[2\Y}KP/u ^
文章來源: 《亞洲週刊》〈一夫當關〉2007年5月20日
xc3F)n*t&Y
[img]http://www.cantoneseculture.com/page_MediaNewsPaperReport/images/news20070520YaZhouZhouKan.jpg[/img]
%m?:u'j9V.]
[[i] Last edited by 阿感 on 2007-5-13 at 12:58 PM [/i]] 最近發現,部分電子媒體已把"使用"讀返做"駛用",就連西鐵o既廣播都係讀"駛用"U I,JzErC*gpr9]
不過好奇怪,好多時不同媒體改變同音o既時間,都係不約而同,好似有人操縱一樣 [quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-5-26 05:54 PM:
最近發現,部分電子媒體已把"使用... [/quote]
...因為...屎用聽多了..不自覺已被洗腦..U+Eb+lf!X%] P~
連我明知應讀[[洗用]]..但有時亦讀了[[[屎用]]...自已真係冇屎用.....
佢地何妖派已利用傳媒成功洗左好多人腦...
不止音..
還有字..;w?4td+`$C
如.份字..全删企人边.. ~| fD~
小學教材 [color=Red]份數 [/color]都變成了 [color=Red]分數.[/color]..以後唔知點分.真係死哂火..:mad:
頁:
[1]