娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
z[Pa!~n*Yc 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
jQ } Q w-x/K l
d3_:~hv/Z 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目
\,Rd+Wc%nm7i [%j 每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩":?+C W/j*[$E(N`e
我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
*{&fgiJ"U!B5Xc 但係字幕就偏偏要打做"餛飩"^hiap1q M%b
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
qsc8vi;wt 要o的人睇得明
U ch KhZ2c 唯有咁啦
.R#B;F1k6bEEyTq 睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:
L)n}"n%k 或者o的字幕唔係畀你睇既呢;IU!qo+G-w
要o的人睇得明
nxt6h]zX#{ 唯有咁啦
|;K ]~J9k UP2z`&g*B 睇唔明的話整來都冇用 [/quote]3as:Sb3st2l_P
&FQS&]-G
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
Q9Rc P)L-o 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是
V"f|"F_.rk
FK g&t1n1ZV eB 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
:jO'Tk`D_ 高大陸一等果套!
o'G"g%CA}&\ c([l 最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
oO#Mtzk 7j"C.nf9^
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D:C\3H/H${U2`z/w e

{g$bI7e]C r [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
JM O.r+fQ v P e.j j
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.4SV*OG I8R

bM+OAAg 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.4|%Hhou%[#w

dy1fM5QI?F 唔講"建構" => 學講"打造")v S/~8oF_ o J6y
唔講"趨勢" => 學講"勢頭",|g+pF8f2~0v o
唔講"質素" => 學講"素質",
!g lVF2CT m 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多 K[,U$q5g#G`:dl:R

2f4n ye9Si e'N 這就是回雞十年,我們學到的.SS6l1j3G#T
[.AR*@$C v
其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. !m~T x`{,^

|/mPv!m4h0h 遲早會變成一個普通的中國城市.
&NlR*~1l#W4t xnQ`4H
算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦
+H8vInk.W:F1Cf4\ 我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:
8T^7v!G]Z"X\ 唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
4\7{)B?cJ2c2nv
5pH;JM'j-}'C_(n :dev::dev::dev:
)f7@xI!~#y 黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景
r.VbI(T^v0q)A 我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:%VZ(eo6um
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]k$z/_uZx2o
北方式係正確d人覺得:haha:eQ(w7N)R'z[O
以前作文個時B}0U+q4Wkx;u
用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:p+\:O9@ b4|V
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]-B9U;yzOP1F"f
唔講"M紀" => 學講"勿當奴"f/R1q}6w0U,PI
:D:D:DD#iV7_ iQ
香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦"H~^ n|"v5sk)H3I

0o:hY xj;E 仲有...有好多人借用日文漢字)Iw)v%uyq

E.]K"N O-J~7p 呢d係文化ge融合
S w;b*X2uU N5J$h v B~ i0j's[
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
Y/zH'|v"A &t)s!r-J3f
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
#k/EFov
9G7Tl-w*[^` o 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:0?L Ck,Va5W
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
&p%`W i*^!a GU U"a9OH5}(n
... [/quote]s `0r/wp$_$u;|

9u]fMX tQ0ju)[z 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科U jh.pQ{Y1_
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:G1a3ms{{
迪斯科
2`I${ ~7{.oIFG-_ 最難頂:help: [/quote];jd5ICu3o3fx4R0~@
以前以為B;[;cR lj
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:r!DPN` TUI
迪斯科
2y4E(^,a6y4FL7YpN 最難頂:help: [/quote]f Z'X!np5t(Z

l+r"e^Af 咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!,gw7L3G0O*G
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!
(m+e7s)MO e-\ e0y9] 看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
7QWc4L!S4`.I"T
~7^cu,uF 就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.