娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科O6NLqZ v4N
除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭'BOmR1l+u*Nq&C8v%I
1JCsNs`:E1P
重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目7b,_ZN+@2p
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩" _/e tgY i+f}]
我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
\xQD i vW E1m 但係字幕就偏偏要打做"餛飩"
)~4j)}J4Uq 明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
MY)a3X&LW F1J 要o的人睇得明
l L},C Vd t 唯有咁啦Y.uN(WG(Pt
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:eO3~Q%P(`P|(L
或者o的字幕唔係畀你睇既呢'c6o,c)O no,N
要o的人睇得明 D,N5W-Sl9[ rp @
唯有咁啦Y0S*dlZAp8J
睇唔明的話整來都冇用 [/quote]!S~9Ya5f/U

H;UZE_m$c 節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
D"FC$ca/F/k 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是@~s6gI.j

oJ Or'f\y4X f2W 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
0}s%d3X"XBT2Wf] 高大陸一等果套! I9xBc#v O1f{
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D s*@t ~N3}LZ+N ^0o
h w|KX M
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D
Yo7l-aG `%k(UA
F V!Y"wXQHs [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
~h[NuP!z%Dz wiZ7Qy
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.E/Bd!Z{}

[HC4CP E$oQA 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.
$C@9N6B2F-Q}G
T$a:P+t!N3A 唔講"建構" => 學講"打造"
0y$R&Og(m&o5sK }w8fJ8` 唔講"趨勢" => 學講"勢頭",1u3Py2iqwp
唔講"質素" => 學講"素質",
/WyT#^SpSrP7l 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多
`S J,s-ueY^ [
4GD oZ[8?%T 這就是回雞十年,我們學到的.^ S7k)\+w+Jo

8r(jX%k n$Ll#q"_)U 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. wD!jr+U%W;tj L;S
$j Vje.{ G CtUC
遲早會變成一個普通的中國城市.
,} t ] ykpt+I1AU8c _0S"k wn _G
算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦h\E9q3y ?ew
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:D7Hxw*Q%b2I aa(MW{
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]:N(? {}!^vX
K.z6YG2E @c*`G*@
:dev::dev::dev:
,i+M,J*Nv hZ*^ q 黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景
s0nl*G,n MIE 我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:
UA6EJ J(i4e o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]
@vA8wy5N 北方式係正確d人覺得:haha:
l7f.JQZE 以前作文個時
)r'i:f Z4b/vE6x1M 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:
?6SO Ib(sz 你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
\.^7h.KT:q*R 唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
&h2@:iM1e :D:D:D
}c{-U]9U$\\]j 香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
cXShu4u!x K I
z-wH|&QC 仲有...有好多人借用日文漢字)A1C T:Eh&P
W3MrE2FRt P4^z
呢d係文化ge融合
#h/vthAdY t7NJ#E'xH}7?
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音"l#T'U'a%nP/}

)OjT^7q-d'Td 但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
nb$?S AN*F_
q4T XS%k:a/rV 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:
?Xm$RtjTZU^ 而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
w;Rv&l6sy
+IVfB5M`3ni ... [/quote]
5fKHul
]-SkiN 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科oV X/~#P
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
)Ht*X~"r ?6A1IG 迪斯科!C%?-oD{L(x B\v
最難頂:help: [/quote]
`Q4k1Q^;\w 以前以為
G3v;O P-e*QU0rS 迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
O3B1wAP;Io!_ m 迪斯科$Dw1kL$P:^#~ [_l
最難頂:help: [/quote]
4aD?N#xqT
Q9L*Y/l7tW5a5A 咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!w8Zp%DO+x { Im!Z
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!c\X#l3?nm.N1@[
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢hT-y t ?"Q X4D

;ih!q@f(\Q 就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.