娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
"C|4Y n.^g&i P'~ 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭b;RX%zBBF

;H @"d4F-[:j5PV 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目
Y-Kf*ix3p,{ 每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
xQ[ Dw0p(vyD^ 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"] px5S'l5}5?f
但係字幕就偏偏要打做"餛飩"d#K1IF.|a/El
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
W3YQsBl 要o的人睇得明+m^UX0F u~7V:N}
唯有咁啦-}V Q ^lN j
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:
{%ir u!r:W,B?W V 或者o的字幕唔係畀你睇既呢.Q)?2tt!N#zi
要o的人睇得明
Jc(R&c8f3h 唯有咁啦"F tqzU
睇唔明的話整來都冇用 [/quote]5DND-N7?YZ }
"Escw?t&o
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?Ix3F&tw4b%w;GX
特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是
u7D/O:}+^7sp|Jq%D
o:[)c%X/nH$@$a 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
7p\1oz[ OjV9? x 高大陸一等果套!y'HN,X a)gR#LM
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D%a9no pV5o3kz:t/`b
^ig6{:P%cg
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D
9d;M1h$u;r I `/Bl S&c
[[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
vH)zt5IV 4A9{oIx
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.
(Cv!G&AP7|-j1g?
*k:qC5S"Sj 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.'kgN*y|V!R
g]4WP^v|m
唔講"建構" => 學講"打造"
?S f$T'@ n!|5P:mRva:Y 唔講"趨勢" => 學講"勢頭",&sv YYL]%FN
唔講"質素" => 學講"素質",
"u/E7O5K#ec.f L 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多
-]FB#b7Y;yWA 2^)?(s"QxC1?
這就是回雞十年,我們學到的.n&a6]9F;zw1m

(c/VvK}$s8n 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化.
i@}r"o5^ G s-V*u
z}}6c,N t+@$};}]%t 遲早會變成一個普通的中國城市.
X M~Dv.cV[0r^.G
;E2zLz(E*} 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦
G|0| ir 我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:
-v;Q+oMF ~0cL%u0Zz 唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]-p A"EW;M!h&r _

hn5\1f?a.z :dev::dev::dev:
O'GJ$K0pG 黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 #PiBC)u|3D
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:zP]&DFN3}_
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]
,s ZPjYV(O 北方式係正確d人覺得:haha:
3qr]bb[H 以前作文個時
,ip"p*to6_h d9O5O 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:
N:m J4xT8w#I Z6e 你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
tav0tlio7PBL 唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
v)IG(z/` O7vI4b%z.\ :D:D:D
]CaiHc&}2{ t 香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
3UFXQk
]l6E@ dt 仲有...有好多人借用日文漢字(GK8P\j3f
i;v.~/\2\ r/{+C7_
呢d係文化ge融合?UN}X$k!T OBw-A:\
'u-y~`;n
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音Dw$yX,H(j7Ib8R
5N? A {c1r b&Pz]
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
;\,W iR @V
qx/c2tP0x1C I 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:7O,hJ3_} G
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦*f$wO/g$\&q.y3U~

U R(Y6eE;y*X7Q+S ... [/quote]
M1F1T3n wS^w ]w :m&}4jc]"c}U(EOd q
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科
3{~8PF;A3qB/A"t_ 最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
7a*FV ?/T,Du0i 迪斯科
A z9`%nFmJ ^ 最難頂:help: [/quote]Xm2|YI5AG
以前以為
B Jt+Nf-kE"L4r 迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:e3B^'YVO
迪斯科EW/~5o c Pe
最難頂:help: [/quote]{aa8\^u8zj&g+I
5d(y;[$J9_{F
咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!7hE7[`k'@"U hR B
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!
8}9R-n Q&V3~drF 看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
v3\_~+Ig
U@ DGb!WMQF 就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.