娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科8Gk+m\;Q
除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
l2eO9ex^`1]n
!^9Nw G x8Td'~ 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目 VbR#S7Z+YH
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
\)Q1c5v:O4Ng 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
Az5bO&_ 但係字幕就偏偏要打做"餛飩"P"KF8J:Po u(p
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢BLs&Y9yZR
要o的人睇得明4OtQ \ x y4^7h
唯有咁啦[ip@(h4X3s
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:}$r\c+la4];oh&`/h
或者o的字幕唔係畀你睇既呢
R+ke0qh(_ 要o的人睇得明,Qu"d5m2}2c9B
唯有咁啦"o}D5`*fA
睇唔明的話整來都冇用 [/quote]&u1RS\&Ng+H1\
:yJ%V*A0@cKH?7~(E
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
-u_6r?l;h#AL 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是 d+["Jr7w+Q2U
0V*u;iRBJ4B'r"M
重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
a!o?6R-n(m4V[ 高大陸一等果套!5C a5Dv*I9z$r8s
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
Z"KA8}p4q h$wa
Ti7cx3\XJ;~ 咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D@*p*LW0EWa9J
Re1`3y u uc#b
[[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.L'akc zt \p|
W%]pcg!]1X!G
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.wV%x x0K

ecE^a 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.Wt W0Wn8M

2X7[f})e!D3G 唔講"建構" => 學講"打造"
ar5cdT 唔講"趨勢" => 學講"勢頭",E:]"U#qfqi UB#U#x
唔講"質素" => 學講"素質",
hNh:\l9|*oZr 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多&]!_ _BuoDr-m
@qeoO"E$_'en6\
這就是回雞十年,我們學到的."s,Z3|&Z]\7sC5s

1v@{ l iz)x 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. M{_+N+E$B p2d
cR~%H'Gavbe5e
遲早會變成一個普通的中國城市.
MD2K4P L0E1\ de `,bk)Hf `
算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦 g ^T a0li2\:WB
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:X}0|8O Ya
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
c{(UqS)J Z$_2K1DKpj,r9Z q]
:dev::dev::dev:
n&[;B1xQd 黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 )p)F?)B2W)s W2P4l/oB
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:
~9n'Z xP#zw] W o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]X"I%[3rg m XkqTc
北方式係正確d人覺得:haha:
z!rOnG Y 以前作文個時
rM9k3@#I!Mg 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:
7^ ZsQ~?'X |s 你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
T3{uS-{6G@ 唔講"M紀" => 學講"勿當奴"#? C^_3G)`j
:D:D:D
:]]c9Sj 香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦7P4kLC5{Q e/Ko

~7g5]V6?g 仲有...有好多人借用日文漢字U n`7B.xR,]uu*V8k
{R#K2F fS%Xx
呢d係文化ge融合2ux3U5u-x$N

c.}@]~FL.t 如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音 {A4_(^#x qp
%R5n Qi#Uk1J
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語`2|TD3G$j S

Lw.{Ztg 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:
WS*b5u c%UC5ZM ?xCa;s 而家夠大把人係度扮台灣人講野啦 qkt OY2oU8|
_'xPXl@DxW{*o,j
... [/quote]
{h$@;g#TK$}b9mHh 6t+\} _W]F~H
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科$gdl'^.P l!jj
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:!C#h%|"e4D)JpW$s
迪斯科[4Y)Z.B.?-M3e uK(as0[
最難頂:help: [/quote]-[qdP'DeZ P
以前以為#j+~_(z$`
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:Ri"O`-Q,Sx
迪斯科"O"g }U2CIw O
最難頂:help: [/quote]/fw-?V sI4I

N*C pGl 咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!
d d(_Q8zM@?Y 例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!/y\Bb0t ` |e
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢+lN ^ R#g
G O?{%^qDI/?
就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.