娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
]^4p,?Y8X2t#Bc 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭'P!r$p0I*vO

EN;A'm&cH}"a_ 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目?LV'a F6f`iW
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"5VQ1A[p.D:SPN!?
我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
'm ]a#PNa"}$CW 但係字幕就偏偏要打做"餛飩"$oU;GW X!]
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢C`0I&~{uF@}
要o的人睇得明
6W[*O+Y:`1GZ 唯有咁啦`b6wdvmS5?
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:b"m1O u6F@
或者o的字幕唔係畀你睇既呢
#|L+E$x"GDI3{ 要o的人睇得明
"\e}.c(V 唯有咁啦2bO/bnn(v
睇唔明的話整來都冇用 [/quote]-j*nF1{cB3vzJ

yl&t"sK8Qk'OZ 節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
_*qK ] L 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是
tJ r4`*|/d/?
'p/F^%_*OF(Ft 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
#i B})gs}J 高大陸一等果套!
%uAq+wL 最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
x6O o%p(FM{y(TL
%A$O;Y(V v#Y\w 咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D`2~%q6P;X Nx'I
W cgHo7n+r'olEUM4O
[[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.+O ]$W,py
5\,J%EIl
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.
(uEy+\0wYEb#M6s s k`&A,V6V,g
其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.qy+U V7G]yyg_

LO vO5x@"g1[ 唔講"建構" => 學講"打造"
#i5S4FjY G Gl 唔講"趨勢" => 學講"勢頭",sc n%I1e
唔講"質素" => 學講"素質",
P&O4y*i4^.l/f 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多
,jAj LMe!Xy4D '@d6XbMr
這就是回雞十年,我們學到的.
\,yg1t~r(\-w9Dkz [ll.N6XkE&X6p*D2~
其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化.
d2_8}edYF
yf\"Xo;sRa 遲早會變成一個普通的中國城市.
Q7v;}{z)s0b
hCf@m O I2w 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦x.CCfq vKq
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05: GV4`9HO'q(LR9MG
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
lI2azv.f'Y4O WH&f2kq+EM v'M7\
:dev::dev::dev:4T*|-\K)bZ6{I0S5|
黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景
@p,a$qG(P 我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:
5w:p {Xgc-?)c o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]+c-D'~g$F0X@
北方式係正確d人覺得:haha:
\'h{+bnG1TdrA 以前作文個時
n;^"zb%~J'J 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:K `E c*{3Y7\2?
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
/PJ_ D~sG 唔講"M紀" => 學講"勿當奴" }1T7Y,Sw6|!fwa]
:D:D:D
4?y8~|h]9r 香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
0{7O'~6`(E+W,Cb1t*z*[
-F cg}tb-rG;D'u!a*N 仲有...有好多人借用日文漢字X&LLi&I_Z

2p,k0Y-_B#K([ 呢d係文化ge融合
^z/l }/{&r5c aW)q@;e\
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
@5}YFJ-`0s a5E
,{ lA q0i-j"g_Q4e 但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
j9u2ufl4}
%s E G[SW5y^4na 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:%R'li;y:Rx
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
_-c9hr|9Sk*s
:nn8y;h~b,m ... [/quote]"|+{ZY+vv
g J6i A{N0TtP
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科
Q$VNLV.a#e+F 最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:t-r6_ D7pT9Xh
迪斯科
yQ.[H cC&`!K+M!d 最難頂:help: [/quote]
|~*PW|'P 以前以為:tS,O2JR^(cBu
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
,v8@3Na)d$} 迪斯科
yg[le 最難頂:help: [/quote]
@;fT@${6mS
5iJ Ak@B9w2se$S 咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!)j"c-~0L|5C
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!+I&l |%xD c E&vSB
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢$C/xn5@u3H @.C

4uEp7gh_E#? 就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.