娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
!z$\2E.APl%eA7q 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭&v]Ye H

(KU:v5p0pRS] 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目h&[oV*fwF
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"+}Ic(Dx;BW O1Y
我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞" P-o#_N WDw
但係字幕就偏偏要打做"餛飩"-y6N:Js4D7b
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
KE [ i*wt#t!zb,}H 要o的人睇得明
3w{)x*O(O 唯有咁啦
-R z2d Uvs~R 睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:k#P.a {~+{*~L&J
或者o的字幕唔係畀你睇既呢
B$gH)@,Qo:t 要o的人睇得明+I V/uZ?:v_
唯有咁啦7[{an1Z6LA2Kn
睇唔明的話整來都冇用 [/quote]
[)ZG1Gr#[#V |U k!g {:{l6st&H!R
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?[ {$C8JiJ$FE
特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是?P"x5Q!H n rO/Lq
7J _&j~L
重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
b5m$@8Bpc7w6\uU d 高大陸一等果套!V+G,^6DD
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D!{/ulD!u3j8R-B/x
"r.qv7S?!]-?
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D#N6j?Td r"X?)J Vy

oN:sY^ [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
c W6e k(T qM+P ?*M`7N i
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.
G?o/N8iS 4HV/x VfZ;uC
其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.
9iQ,S*~ u ^"Y3kTh
唔講"建構" => 學講"打造"
@?[D4^Y 唔講"趨勢" => 學講"勢頭",\!s#M{4y^*}
唔講"質素" => 學講"素質",
9^G%_g*@1K8pP BM 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多
~V\G T%@]2e-\9k+Z
2V.TkO*z#} 這就是回雞十年,我們學到的. CXuW%_E

RjxM(U0| 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. c ?,dC#nx5K
i5l2J'Z\ML2H
遲早會變成一個普通的中國城市.
6OU \+YPU-O
A,Wf aD6Od 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦(qKk(e5f9C;? n
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:
2@ [5b%x9_.pp 唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
(M,Ce3wB)k/x { XE
+l,n8Z lj:qfD~.| :dev::dev::dev:
$i X \Z,b^6^K @e 黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 &X!u$}v}I,b!UY
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:
(x*\x i5b+Q5h|7C o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote])BjVqj#Yl9Z C
北方式係正確d人覺得:haha:
!_3P:LR'[4Sdg 以前作文個時
T:I H7v3iqF} 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:c L.if!F|
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
&m:b_&V#C0L? 唔講"M紀" => 學講"勿當奴"T,e.d @1@a.FUAM
:D:D:D
qV/s5K$E-H3C 香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦&|+I/g W8I

|VYb Y8@ 仲有...有好多人借用日文漢字2bW;?,e&a`%X;U

ZPhT'}s4p 呢d係文化ge融合
s imL)f]/{Y$l
8L4F}'x!fx} 如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音Ag2h/_Y5sS
b?7BdK0wMsr
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語S.]4dEax@\F*LI5Z

0j^-}6q,ynJ*Tv'L T 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM::~PID:w
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦c4z9p}#~?.UZ+f

?7V9].iln ... [/quote]_6l$cX(mHr

6Eu(vs-E-`d 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科
Hr eY(b ?of 最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:3ciz~#O
迪斯科
+F%Wg/r+?f%VZ 最難頂:help: [/quote]
8LB0muSi 以前以為}j+Q4Ox"t4[
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
M7R7B {n V'OU 迪斯科
U'WIO1Lt 最難頂:help: [/quote]@3Vz1i+UQ#F:o&]8J

{Dg)k*^ 咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!
zV9Dn1@2y W^7O5cg 例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!
J*r Gv^f {t 看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢VO'dr&bt.D

N}'TEj7Eh o 就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.