娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科9py_B#Y*j$lW#y
除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
b/fDd8~
,@)zb3S{ 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目
;|0SEB$n^q!m9\ 每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
Y(| TV,Q1zE0i+a 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
U;C#a{u 但係字幕就偏偏要打做"餛飩"8n4n&W/K%F @q
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
n+{g`1a2_~ 要o的人睇得明
!E9j(i7f*p2mkP 唯有咁啦!I y/k[l
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:
+y;B\U|G 或者o的字幕唔係畀你睇既呢
sxx7\K,h E0MT 要o的人睇得明
3teK)[8w;Y;Zz I9HE 唯有咁啦^$^F3} b8U7X$x
睇唔明的話整來都冇用 [/quote]
}NG@g8B8dW
F c-~v(k 節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
E!t8xaev\@ 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是.u0@Y&T7|)r#Ru6s@

2_\;l1ca~)q 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得'Uez?5V%Yq$m
高大陸一等果套!/ID&D a#x6S q
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
fP"n$e9od
P |,]cGj-cI/i 咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D
3Yb(G,p\&L
zFg"e`2D:s0s[C I [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.j kc9U H[

d8^.MsW 字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.
Z ]*vs8W
R%rx$t*s0} 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.Ci(ub:bc
F C&Yrwp
唔講"建構" => 學講"打造"
0XG$s(Yz A.g|c 唔講"趨勢" => 學講"勢頭",
;oZX6MLL%H 唔講"質素" => 學講"素質",}lKgHafmJ
唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多
9dV[%h+wl 7X7W yEgl G,h8C
這就是回雞十年,我們學到的.
A2I:GgZm\b/UV n&P7D8N'X,Qt\W
其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. ]Vd.x I z9c\U
S(EC'eSyc6C
遲早會變成一個普通的中國城市.-u/F(D5Ml-k bE6^

!O)uQ[Ufu 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦)\*j5Mu%qn)X
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05: J~'U\u
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
7nE;tra Dr,W-Gm |-Lr)D ])q@"@u
:dev::dev::dev:'yh2~Q N&z9^
黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景
8L2m}g B2{ 我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:xrS-RW/g L
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]
}G*~-P1I/x z@ M 北方式係正確d人覺得:haha:jDO8o.` `"ra+@)w
以前作文個時
bkv7\4m(E{ 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:2wD/`cND
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote],c"i2EM%iOl)U
唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
z W;Vz a2h0j]0e-X h,p :D:D:Df f#f2e(hu;Ft[(CD
香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
7Ral5@A:\ )C0Fh+Wj&u
仲有...有好多人借用日文漢字xt6Q*vg!~U
Y@"\pYZU3G:MvK
呢d係文化ge融合 {c|;L|riZw

Qh't%V~d8G 如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
wc+MP(c%e
4g{g1Nm1G 但另一方面就執著於所謂「港式」詞語#m)N!I%JT V-r
6v#z~O3fCwe b
似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:o!b gLT6Z'w Wb^
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
;ee4p.tQ~6k v
K~k1}5B.j(FiX+u7y ... [/quote]
%meGqyut
vm;DUB Ex 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科,~8D(UP QY
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM: @#Y*I J} nT3? B
迪斯科
{+M J:yr{R 最難頂:help: [/quote]
y6Nl;x Q+{/O-f%?S 以前以為T_'gg iyCh0N
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:Y$NrPj1t7F Z
迪斯科
AMC7R2Og/d$X$[!x 最難頂:help: [/quote]8dV9w;}'|/C#q
f{-Bmf%P-Il
咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!! P"K|'Qw;u*e7G
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!
.?%~ {0I%{Cji 看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
#x+cM"qYh!`!F
TuI&[+^_ 就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.