娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
~8y`Kgk m^y 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
#PU Gh8y#F
2`+G*G5z/{VX 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目
A9Z#YWK'O!q%J 每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
-TFL2QP`y ^y 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
1e9U'P1f#Q?3atv 但係字幕就偏偏要打做"餛飩"
0k7N dLc*c@0a q-}Q 明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
c_-iH)T SM5zG 要o的人睇得明
7TYMq$J?8Y 唯有咁啦U$p7gn"W9_I
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:
8CCI)x5?%wJ7k 或者o的字幕唔係畀你睇既呢
5d?0M$j4ks 要o的人睇得明4EtOI&g*Z
唯有咁啦
dPq;f5aw 睇唔明的話整來都冇用 [/quote]s(~}"rSB,P

@Ju%W:In u 節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
b$f^"Wqt,r }6GJ9} 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是U f-})mW m

#@mHR?0g+y*AAG 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
.x2M6?"ihw ovt} 高大陸一等果套!'uFL(h0NgM1t
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
i+fj`N5hr,l3g ey Kpl$Y6Xz
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D\o2u%w1T

@d+rW0j9NP3Ig [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.wv#I%O:e'p Z
n@h~"T!W(y p }
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁./j @0B ZM9e8A

R$M}'N1W:XH 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.P%N^lT

R]#}L+I.a 唔講"建構" => 學講"打造"
/hr(q8_Qo8T.| 唔講"趨勢" => 學講"勢頭", rp-f!im^
唔講"質素" => 學講"素質",
(G!DH'k6UI1av 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多
8]y2aJH#fQnv uv*k} Q`bl2~^b3y
這就是回雞十年,我們學到的.
R i7ZE&w B x7\1NN6Jh
其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. ,u2Z$d1o V \UQ L

^)L'y-\:hb? 遲早會變成一個普通的中國城市. K~B0A w{.e

~`rX-kB 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦
{'v;Q um 我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:j1@3[r$x:Ks"a
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
y+f;sC~Sq %wQ%UVHpc Y
:dev::dev::dev:3s5Y^(hQM^?
黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 D6b1XT ^N3DHW;f
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:}0Tl D+KO6~,Z
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]5e^"j1O;VA[(|-v,F
北方式係正確d人覺得:haha:R5RL%t5w#b+M5z7v`D
以前作文個時
#Bw1M*Q%OE y 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:
m1R@&h/` c;h wYd3g 你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]3v5|E'M&_-K
唔講"M紀" => 學講"勿當奴" R jr2^/K
:D:D:D
d.?7q-d)Cc0r-[8wp 香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
Cl5}3{h?p .|{rc0bd~ {
仲有...有好多人借用日文漢字{L9Cg8b%AOWO
d0y,D@"C5Yj
呢d係文化ge融合
g#Z5bb;eo}h"pZ1BA c.B eZ*w+M
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
i.c6My!v3~4B[s
%D2qD t M"B%\K4c4I 但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
kuwdu
l^h&x!C8Q)M.X:A 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:
!of#A0U3bx,l 而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
:O\2Sz-t ] deHj4V]j
... [/quote]
]q_r:XF %M*Y-x:k,P h/s,g$t:E
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科 n.|4{,kNi0Y
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:iX5x4_(V qL9yM
迪斯科A@D!B2d@7j V_
最難頂:help: [/quote]
m.F6~M\y{Il1M5e 以前以為QxZX!hg
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
,p)j!i_O kUU 迪斯科
&Q.uWeT+\k1i 最難頂:help: [/quote]ge]&\bo.T*@U

sE/Q`9V,e 咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!3S2FE!j(@d)N9j
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!6I4h \C~|"Yg?
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢_6hH3m4m|j bea
n2Ez!c3Wi1P@I
就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.