娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科2t.^)k)b6`b
除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
&r&R[-P |2Q;b|:B
C6Q?K"Pp.V 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目#~ j&wc'vT:[ K
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
Iv b"Z`#IV1J 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
Eld0[-EL 但係字幕就偏偏要打做"餛飩"
'}5Hw:P$?vy Q'^s 明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢E i&[+k$`Y!tqLq
要o的人睇得明My@H3qt
唯有咁啦Z0m Ra!izD$C!N
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM: g`$k#D N+]
或者o的字幕唔係畀你睇既呢
-b2}T-x Zz!S_+x 要o的人睇得明
5^"T0\fsw 唯有咁啦
(X,etg#ok 睇唔明的話整來都冇用 [/quote]
O~8{3m!~ ?2F5J:N4K}G:y
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
~ It.X#WD 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是 |s T6I(~ `1c.W
S ip sr h2i
重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
~ t/O%v'eP2n 高大陸一等果套!
g[D0dn `Hn4b2x 最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D;jD1v` e1z

4m]1?*B Gm 咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D
d0]^,yBZ&F'^
UFgm;O [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.!M``g~
$x:?.G:H@OOS
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.*fQ^*?0b@dKa

|6h5x.qyx5Si'a 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文. Z]5q3pz2b Kd N
R)K'?){ A
唔講"建構" => 學講"打造"N f E7Vd*{&sf|
唔講"趨勢" => 學講"勢頭",`G8LIKN{Z*Q0x6xS
唔講"質素" => 學講"素質",
R!V/f!m/]5m"? 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多
VI q}:cc*{"O 5\(l8EB2A9i
這就是回雞十年,我們學到的.%b3_H z,{L9J

;Uc.n!pFzj D 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. yny_$U4E.rv
4[Qn1R1jxv&H$c
遲早會變成一個普通的中國城市.;`;R.`5S+Y+N8}PTp
*l2wd1Ge p5T;q
算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦 K,aM a RV o d
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:?M2?$]%P`
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]4u0wt(zP8R,B8N

V:V|B@| m :dev::dev::dev:#w_s }(^^Z P#C
黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 KBpg7@ S8HB7B
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:$d7dh r"x0m(q*U
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]
M G R#Dk'jHaI 北方式係正確d人覺得:haha:+_N:I G"B w"l2sR
以前作文個時:_ \ ~h ]I6?g(ud@
用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:
I/c.e,D't"T 你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]Le/{S.IC
唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
*J:\'PT+m+tw x :D:D:D2J|??|
香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦DK0j}?*jIO(@&r\N

7O"I Y-x.]|t'N.Y"U2T\ 仲有...有好多人借用日文漢字
Fp(}-a ww -oh u.WL'T
呢d係文化ge融合.U:k4G"d!Ux#JQ

v-|/r)D/@n a)WA5v q 如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
l*{/\\)YP2]~0v FUV B9j(p?.?:cu/f
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語zt8|7u8l:] x
A_Cg2D-l
似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:
Gn!TpP:g&n 而家夠大把人係度扮台灣人講野啦CG4p~LeF

{ X\_F"E.i8Uo ... [/quote]
6iY$Y%W:PY 8[;g0FPmy
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科
3`G;W@z0^ 最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
1{kT;[ayb3l#f%Ma 迪斯科
(Q&oKj+Uih+o6T 最難頂:help: [/quote]%mVvG.JU
以前以為
5~*?"mf!I 迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:w5@}u.e.A~
迪斯科5qV8LLJruC`
最難頂:help: [/quote]
U'P0^w,T-sGM
s0Xq&z7f4[ 咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!
{A,tS!uI 例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!gn1ksES1rYN],B3N
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
(S+E3{v!e P U
lB}]XS} 就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.