娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodtime 發表於 2008-8-13 01:08 PM

費爾普斯/ 菲比斯

點解新聞既時候會叫佢做
"費爾普斯"
但係比賽直播既時候叫佢做
"菲比斯"
?

why why why?

Kev 發表於 2008-8-13 01:35 PM

just different pronounciation i think

88790333 發表於 2008-8-13 01:40 PM

其實只係譯名
香港本來係叫佢菲比斯既
大陸就叫佢做費爾普斯
咁香港新聞就要政治正確叫佢費爾普斯啦:nogood:

自由神 發表於 2008-8-13 01:41 PM

[quote]原帖由 [i]88790333[/i] 於 2008-8-13 01:40 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=2816000&ptid=188371][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
其實只係譯名
香港本來係叫佢菲比斯既
大陸就叫佢做費爾普斯
咁香港新聞就要[color=red]政治正確[/color]叫佢費爾普斯啦:nogood: [/quote]Don't think too much:haha: :haha:

abc123sa 發表於 2008-8-13 01:44 PM

都唔知之前會唔會叫布殊叫做布什..:yy26:

kakeidevil 發表於 2008-8-13 02:12 PM

方力申譯[color=red]匪而所思[/color]添.....問你死未?:yy03:

sage 發表於 2008-8-13 05:25 PM

[quote]原帖由 [i]goodtime[/i] 於 2008-8-13 01:08 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=2815960&ptid=188371][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
點解新聞既時候會叫佢做
"費爾普斯"
但係比賽直播既時候叫佢做
"菲比斯"
?

why why why? [/quote]

tvb 費爾普斯
atv  菲比斯...

e_e 發表於 2008-8-13 05:30 PM

[quote]原帖由 [i]sage[/i] 於 2008-8-13 05:25 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=2816300&ptid=188371][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]


tvb 費爾普斯
atv  菲比斯... [/quote]
ef 卑鄙斯:dev:

fderek 發表於 2008-8-13 08:02 PM

費爾普斯 係普通話譯音來的,
你自己讀一下就知的
菲比斯才是正確的香港譯音
不過TVB那些人你不能要求太高啦~

SCM 發表於 2008-8-13 08:06 PM

不如講下運動員既中港譯名對照
我知既得咁多:
拿度=納達兒/納達爾

SCM 發表於 2008-8-13 08:16 PM

[quote]原帖由 [i]自由神[/i] 於 2008-8-13 01:41 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=2816003&ptid=188371][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
Don't think too much:haha: :haha: [/quote]
Agree

Why so serious:naughty:

bobo21 發表於 2008-8-13 10:48 PM

費爾普斯是人定係條魚, 噤鬼勁呀, 低佢攞噤多個金, 話8金就攞8金, 真係無人能阻噤嗎. :yy25:  :yy25:

tamsum 發表於 2008-8-13 11:31 PM

其實tvb自己都有兩個譯音
ok,如果兩間電視台,或其他電台,報紙有自己o既譯音我覺得都正常
不過如果d人淨係睇tvb o既直播同新聞
咁就真係可能會搞亂晒...
都唔知係兩個人定同一個人...
統一d對心水唔係咁清或少留意運動o既人會好d

e_e 發表於 2008-8-13 11:35 PM

[quote]原帖由 [i]tamsum[/i] 於 2008-8-13 11:31 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=2816945&ptid=188371][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
其實tvb自己都有兩個譯音
ok,如果兩間電視台,或其他電台,報紙有自己o既譯音我覺得都正常
不過如果d人淨係睇tvb o既直播同新聞
咁就真係可能會搞亂晒...
都唔知係兩個人定同一個人...
統一d對心水唔係咁清或少留意運 ... [/quote]
支持統標準 ... 卑鄙斯:dev:

Shaqleung 發表於 2008-8-14 01:46 PM

[quote]原帖由 [i]kakeidevil[/i] 於 2008-8-13 02:12 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=2816072&ptid=188371][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
方力申譯匪而所思添.....問你死未?:yy03: [/quote]

估唔到你有聽到呢個爛gag~~XD

今朝有個韓國泳手...唔記得叫咩名....方力申又話,係啦佢叫xx,唔係叫中基....

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.