英文好的朋友請入來
唔識呀中文 '' surpise gift 番香港之前我 會俾你 ''#@j|4ax~Jd;Py
同 '' 當你收到時你就會知道'''5J(c7}O!G@zn5P
變英文 應該點寫呢 :naughty:
請幫手 if you tell him/her in advance that there will be a surprise gift, i dont think it's a surprise one.. or maybe using the word "special" instead of surprise? 多謝意見2v(R#pB};EP;Xu
我只想用 ''surpise gift '''uW k)t:_1f
can you help me ??? :confused: :love: :P http://translate.google.com/translate_t#auto|en|surpise%20gift%20%E7%95%AA%E9%A6%99%E6%B8%AF%E4%B9%8B%E5%89%8D%E6%88%91%20%E6%9C%83%E4%BF%BE%E4%BD%A0%20%20%0A%0A%E7%95%B6%E4%BD%A0%E6%94%B6%E5%88%B0%E6%99%82%E4%BD%A0%E5%B0%B1%E6%9C%83%E7%9F%A5%E9%81%93:agree: :agree: :agree: :agree: :agree: :agree: :agree:8v Y sXQqF/?
8rIEh8vW
[[i] 本帖最後由 lywv5 於 2009-7-4 06:55 PM 編輯 [/i]] '' surpise gift 番香港[color=red]之前[/color]我 會俾你 ''
同 '' 當你收到時你就會知道'''`"Mndf#h7R x
"p*F,`Eq|ug5n
:yy25: :yy25: 之前又點比N}(anc6L.j ? l,h
by the way, *k mK9F5OH
)V._s:Dq
I will give you the Surpise Gift before it arrive Hong Kong, You will know when you get it... [quote]原帖由 [i]d228216[/i] 於 2009-7-4 06:55 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3195725&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url].K QgD6K$L1g
'' surpise gift 番香港之前我 會俾你 ''%b5?vc#w{;~G]
同 '' 當你收到時你就會知道'''
"q9}-Q?Bks%y
:yy25: :yy25: 之前又點比u$\*Jy6}
~w @Y\;sM9I KOh%X
by the way, I\8To'mq
mu1@R,Y.w
I will give you the Surpise Gift before it arrive Hong Kong, You will know when you get it ... [/quote]l}Jw.}n{
即係之前不在香港
但想在回香港之前送給她 (咁大家一齊去嘛 )
thanks 你的 By the time you arrive Hong Kong, I will give you a surprise gift. You will know when you get it. the surprise gift is given to you before we back to hk:haha: (英文唔叻)Z?QGwrg
第二句好似無意思架bor :dev: I think it'll be better if you leave you "gift".
^ W^t2By
1) I have got a surprise for you before we head back to Hong Kong. You'll know when you get it.pxJ+l}#k
/Cj:G@ ?3A
orw \K8ORI\0i
%v_!VPo#P
2) Before we head back to Hong Kong, I want to give you a surprise. You'll know when you get it. [quote]原帖由 [i]ngakai78[/i] 於 2009-7-4 11:13 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3196052&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]I think it'll be better if you leave you "gift".1) I have got a surprise for you before we head back to Hong Kong. You'll know when you get it.or2) Before we head back to Hong Kong, I want to g ... [/quote]your version is the best one.. i just couldnt think of any way to translate his sentences to english, it's like chinglish."there will be a surprise for you before we leave, you'll know what it is when you get it""you'll know when you get it" sounds a bit weird if we put 2 sentences together,in chinese it does make sense.. [quote]原帖由 [i]Kev[/i] 於 2009-7-5 01:22 AM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3196162&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
your version is the best one.. i just couldnt think of any way to translate his sentences to english, it's like chinglish."there will be a surprise for you before we leave, you'll know what it is when ... [/quote]ykvD,U6Ze+]
\S\*H6E*M"M
"原帖由 [i]ngakai78[/i] 於 2009-7-4 11:13 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3196052&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]I think it'll be better if you leave you "gift".1) I have got a surprise for you before we head back to Hong Kong. You'll know when you get it.or2) Before we head back to Hong Kong, I want to g ... " nfvsw-E^
Any thing that declared to be "surprise" can hardly be "surprise". Meanwhile, simply "I have got a surprise" for you may mean anything (from eating one shxt to giving a gift that cost you a fortune)..anyway, maybe that's what you mean. [quote]原帖由 [i]大優勢[/i] 於 2009-7-4 06:07 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3195700&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
唔識呀
中文 '' surpise gift 番香港之前我 會俾你 ''*x6E9G:QF N;_e
同 '' 當你收到時你就會知道'''
變英文 應該點寫呢 :naughty:
R}.I o`D3W-u { O
請幫手 [/quote]Zmrm/ib{ U
eUG!q3|CP
英文唔叻:yy27: :yy27: k!ani0rK4o^
N%v0De5E'q'C
Just for your reference:yy03: :yy03: surprise gift?:yy03: :yy03: :yy07: :yy07: \%yr n5r!B3agZ
fRq%a0V#zn
"I will give you a surprise gift before we come back to Hong Kong."
"You will know what it is when you receive it." 我連中文問題都吾知佢想問咩。其實係吾係你宜加係外國,你返香港之前會係外國比份gift 佢?:?Wlh{
I will have a gift for you, before I back to HK. When you get it you will know what it is. :clap: :clap: :clap: 多謝各位幫我
我作好 文了
F1N!@v+@xQ
成人班的iYbBn7K
要對講 的
再 [quote]原帖由 [i]大優勢[/i] 於 2009-7-4 07:00 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3195733&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]'OT"{i1{ O_GF
即係之前不在香港s7[6t:tz7R
但想在回香港之前送給她 (咁大家一齊去嘛 )
thanks 你的 [/quote]
:yy04: :yy04: :yy04: {"o7gJ?tF%m
then you are 「milked」! It should be "
I will give you the Surpise Gift before I go back Hong Kong, You will know when you get it... milked ?????????? what did you mean ????? [quote]原帖由 [i]大優勢[/i] 於 2009-7-6 12:47 AM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3197057&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]4gCT;Z#k9R6{u&oy0a4N
milked ?????????? what did you mean ????? [/quote]"jy9J(Ui|
奶咗野:yy05: i would translate it as:C |2dn{F ~8f
"I have a surprise gift for you before we are back in Hong Kong. You'll see then."