模徹底摸索
大家都講咗靚模好多日了,悶唔悶?唔悶,我仲有好多嘢未得閒講。模,有英文報章譯為pseudo model,妙。Pseudo一般譯作「假」、「偽」、「不真確」,其意未盡。因為一個假扮模特兒的人,也是「假模」(fake model)。但現在的情況是,「模」自稱模特兒,但又顯然和我們一向理解的專業模特兒有很明顯的差別,其實是「自以為或被誤以為模」。rt,r-buw)L-o
從前o靚模可譯為teen model,因為那時他們真的在做「模」,但今日模開始「去模化」。模特兒的職責,是用自己的美貎身材去推銷和展示產品,產品是主角,模是配角,即使平面模特兒,或展銷會的promo girls,都如是。ocu6Fq7s
[size=3]但今個書展,所有模都已變成產品,自己sell自己,去模化正式開始。所以呢,周秀娜,好正,Kama,奶奶好飲——我是指[url=http://hk.news.yahoo.com/article/090723/3/dcn3.html][color=#0000ff]你們派的雪糕和鮮奶[/color][/url]。
-a|_xK~el2\d
但我想你們不是做雪糕和鮮奶的廣告模特兒吧?那些東西,不過是用想像推銷你們自己吧?那怎會是模特兒的工作呢?-}'h3zj/rk%q p,F(z
fF5M%M!V F
不如咁,以後模叫小模,模特兒叫大模,小模見大模,咪唔使再咁大驚小怪囉。[/size]
[size=3]模寫真,算甚麼新鮮事。每星期出版的一大堆娛樂雜誌,不是販賣相同的貨色嗎?
/q6Njz9?vp2r g*@
書展一向只是出版物展銷會,而所有模寫真都通過極嚴格的審裁(嚴格得可把西洋名畫評為二級刊物),那就沒有問題了。