娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!}3~2IL?N#G%T
[table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! K)B(qS p

#t_1z;nH"{8q(ya 正到爆的英式廣東話!
3G.dDe?_ ~&c0g9z
i.v:L6a_!F%N0y+O 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
2rhv&Q-a7b:a U(sBXw|-d1HR
  
&tW7|G3_%_ Bfp2j,MM/Go6s
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 H ]x$wP

%|J/w#@q 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 Zq1n"~D)A:Q-f.d A
Y-gE!xo
  3a,y? @B$v2q

CbH#~.G9DQR4sb 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 r'q _^"B;x

2B%z])y}D _e K+u 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
0Sxp^B? g4jLB|u9nf
  
[.qNl*YL Db
:zf}ntAZ 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, %mjxZ.A"|

]QN(K0g|:~ U.r,N 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
!nt%m!X H"o%A:G1ylg
O MpW J}/\%z,F   
W_kC0tf[V!r
&M1f2W\;p&S 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
1T5I%W?1Y'~|J
!PJ3nZ*mTRm 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
-k!x~[r&h;i6`
}xh7AH&WN2K   
N4y\7^:o|x
,GbC\:@.|"a/db 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, G2Ex4^jtL

Xs m&|k/MH1a 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 !p"f$P:Ec1s:i"BP Z
9piME7m w/K
  
LAm,KvS#en
~+H%U9@I@ 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, *T,m0A:q!G(b^

4x"b*uf0Y4E*cYo 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
tV8yNG#fK^/e ;r'W2_+Y+eL+J_*J1J
  
1U~lm#r5gszF
U V/K _%q~x 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
.eZ@ h,s7g
Ae,}+plX6mw dZ^ | 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 -]H[N%qS l7p+U
t7t#h9{`)i
  +{H+J8n,W2B(j^
1o1q6IV_ v9L k3zH(R
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
~5p_A'TC!?
;Fw`j5k:E2]/L 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 o4[}|~

,VDy%[-W   
,ey1f0Tu
Bx]!o5I 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
N+u1ZUd9S3w
"@0R#ql4m9E:|e9pw 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 9lH~uU_;y

\'|B0rM@   
X@~];X_b:U sI#`0U_+rxaD3S
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, .I1{1L*\kc
A!J*B(S%C'tGm7Z@q(S
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
&S3H!Z[Da)X A 0{S j^NL
  
zvp5s!Pb j"]
] M z ZV P.S.
/dg2a7?T6` I6Y$_
Iw'ns F vn 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 M,rb9c-no_!Y6Y
3TaC&TI
  8?!l:w.y9w RE2WI]Q
)fRMSN
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
U7v#uB H U
4i:?1R2H'j   
D}f1rYE o`&m
d ~c#t:`1qw 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 2s6q7yO eue2|

O#Wz9}5be!b$}   
dGB0?e~!m n
{7ce?v:f 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
Uo'j3[&e 4lYP"ui_W c
  T7z5H}/qz

P&t)e o}i"N,dr   I!Hb%HK![fUm

w3t'O0hX0j8Tu 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 .Al`p$jI7y Q%`
zrU7W)?
  
O+b'Y e:va?C(D vD~0N'Ng;X.a7| a'w
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
'zl0s @m9pY &l0]/}$cL6@a{t
  
}Y,eXYqs0S.\ %b4K[5O~
頻能(PANIC)...忙亂。
:H)cz1o1x%_ T?J$P{,^#S$I-X)C
  $t7e$S7s6CaEA

'q#w5OLD5OG l z 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 woFZP
.tKh)Oe
  G aP{2bg5i J
}]Wi8F4] |
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 s tsm#d1KyvS
:mPUy#o;N;d
  
5y?w E+`G+|'R-y $W!@\!H M(liO [
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? w+d0Q4Qd!K2aj

Nkq9[#go   ^k$?A)P*MK%M
tT U4z9L/iH
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
3jH(Zk|4j"\!\ 0{{[!eN?%ZQW` w
  0i5_.sjcZS[V?s

8b-IGA tey6WX-^ 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.