娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
}uoS_u [table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
2[3pm;gp0U3T/w
,_D.v*Zg1V c@_v 正到爆的英式廣東話!
LtCF+GEczLmc [ zFM9D4{.`rn s(I f
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: 5i:[o ~&Q9x `F

vcG:r$F4d:PA   )ZE~0Z t,Y~

1Um%r;{!Nz[ 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
xT4f:s{8f
7_^Ws|H 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
,Sm ]l ar4H?.|)i .ge h[!L*D
  
&hI]%d)L)`z Y
c3cTh@WQ#G 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 #\1Jf+d^i~E

#e.Z*?-g(Q 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
7|a(g)W'F VZ J"L#{
WL7F^ X;|6N]y h   
,g~)A(r1^j Bs)_R!G M
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
\][+j/_a0O"w o}FC+v N1m!i(B
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 y4Se%|1r

%C.s]0w~   
ER-A;C5?_c8e ? ? k5N H7r1T ^`"@ n i
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
T)Mp+G D `4^!H0D w.VQ7Fg.~Mv"E
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 #uD#G2V ~n*s
O-|2A3C x1`Ql*t1o
  &j!@F9o*DgZ Z

]Y{D'|&\VC 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, U'p#H [`

-O(C/HUbq(j O 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 M,}1qZN2Wv {^o

.]4O:i-r0@,YO   
?8kb2| J^6E;rl
0} O;a/J(B MjW 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, &J5VC*mD-M

K/sD)p2Z+NJ/kGb 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
ZE;c#e R
oaVIlm*w+o%H   :K7Pp7j`/b

*ovFa"VhB 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
{\f KwBa I)CgKG Y] q,p(z
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
`1a j-C*lBh V#~vWEGcc
  
8{E#X.?t(ZJ3F wJ.jn P*R~tO
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
+V;Fag@C/EZ
|0b%s:s\KXM#? 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
7b8UU Q)|@t9z
(Q.h.OOm F   
cg _9tG7R
!i;QQ;|P SUFl 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
I pD v{2w7]
5H| J o6DYy2A`b)r 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
C-W0M{.xI`7Q8ay
w4{6h;|8f$Xv\k    mDt"k*|T ?

NND8YW1[d 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
tklxh6c1p*f
7w&uV7z Ue%[ n*p 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 5yg1qH8NV"ZQI4r

H1UqGsn   D4BeG0_rkm'pj
#h6Xp x(aU3|1[ X%L"a
P.S.
6H5anN:w [ iDT4vY/YF
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 zK;e@n m(tn

!A/SYQ1KH6C%R   
"^:_/ewT~PpD.q
!h,Z}2xWi]E 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
cTV't;aj$A@_
5~_'m#p8[RFeP   5s K3VD_0P0Z9o{1Ax[
|@ o6jE|#z
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 r']"qkHA#[$\Kb
` b$Ag C)hM
  
F3Y2FE Dj B+z*REij
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
TUvc*O nW)\fAxk
0jLkf)haLm   `3XU&m0X-|_'b

*E;l9j ]qK   Q{7{ _OE%|"m Y
\4h(i qY9[a"^
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
4M&n.|nU7Wk P]0{*cBo
  /s5FQ H1zX1@$@o

&q P3f3J*F0EMH.r 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
iTX+w|C8P$I$A$G
6ujVgz0h.i?   
(]ioE^L
"]4gaC I-@ 頻能(PANIC)...忙亂。
+N"v Xx*h7N*M o(G @7W Lyp)Nl#W
  f[PXK`w'^ J/IW:m

rE[9H#p7S.u 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
*y*MU/nQM N3y@` 'U'^c.yJlg
  
pAoF(}{ t
"j{EUj2O(T$jR 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 R,v!J.[uIM%o

,w {'F$oJ.a3T   
%@2h.Cxh DH7} D4q4L
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
'i(};h3om \/v.H
~1t'{j8? _   1f$VV7tU,Xn

d)F e.Gn%G`{R 拗「叫」 (ARGUE)...争執。
G*A0}9J'Rd Tf_
vC6Bt&M+Wd   (zO1c LOWu)rw
~^0p~$a}y!U m8yi
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.