娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!(V|?d|| s
[table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! #Ou$gS)t ?3[

eULD2iVV 正到爆的英式廣東話!
0ja-x:|sx i:l!cY O
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
/Y\Dc,O
Wh`+K1sWmBZ   
,A5N |5~S
d/R&^7W9hDB 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
},Jn-_4gZP4V $Ye*C3i@|1j
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 -ow+].`A S

F~q$B-?X$E-?-^   T9co^)Ha N l

*tXc_m8HnMx+R 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 3?9yApl`Q)S
+A.IdE'zS8s&g `
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 |3y d"?7Vi-~_

RQ8`3~qZe;q7}_    Zz{T.u|te

*T,W&C(z6Q`0j 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 3A\U&BO5O3B
np&l+c#U*D i
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
%]$z+V.Fgs0d7B
!nj6_JeR   6mg+w%~ [I@D V@

'V*Rx6H"d*V.PE 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
@h\$f/G&L
9?H7I;~c(j{#^ W 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 /{;I-B0{_]R.a0u@

tqY5qkW   y t8DE|p7z y

v6Puv&S}O+E0B 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
+SUl{.H|$XK9{Qa
2b*D vw_*k$eG,V 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 [+~:@.j8[

2wn?&n"B&Q   /Zcb {-SZ
_Oc)m3Tm:`9N
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
^E.Y c.M F\L]{d
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
C5W#@@o V.yhT(M Z6o5Al^ Qm
  6H vEE:I-`zl g

!};b?\)OCY,AY!JtS 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 "N+Jg2B6ui$Dy

I?-R @\3hI 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
F-Y*v^7W'Xyy@:{A :L0[xXO%W)\ p
  
|+Ij6Z\vn6}J X%h.xF9j/Q
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
e3C-fg!A$u;P.K/w0W8v +F4@A1Y3W!e.g3L.\#b'S
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
%[e6oE1qC&p#^JC,j)g3R
rKlo$X&D S3B   Z)oIrq6|
` B'jQ$y
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, 2wJ"eR\E

"w&F;K1Q IB 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 1YRE3UJ
{.]-KRP'y#Ir
  n8S3R!Ws/~/r|

|.VRC L)[dT| 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
@~?AJ&`5[ A8I7G
p(]Jmn 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 cN7X ?+Tro4w)W

0M5U }+iN*bAtL$l   "q'SPyAhrCp-E(QH

w$V?Vfv P.S.
$e r&e#H(RR!i@
kQtBp2w7h 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 -M r SuP"T5d ]
G%c:lWT,\/{t7R
  
3m%m:K c|0J4HM$mC1M%j 9Q4M.v}1K-XfB(}i
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 ]A*BE"T8T"~%J

Y4_;g}~#{'EG8Y   
Z^$^Pro|.V 7M$^,s iR @
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 .M)AOm`6_KT`HJ
O%drd [ st.H@#j5F
  
v/LS p:R+t
:~o'H sm]b 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 #["X8M5o7i
!Kjy-H h"DA5JS
  ,CPRR}Lw e

,K a%q9RO@`:M1` Y,g&E   
^:s+nC4_MF*i^
Z _ _1U {o 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 *L,j_u]D

$A xxNIu   0j\3Wc UD;y`

Y.lk'd3RMyxY3o 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 tet_3B7SP9V
%Yy.|:hX^X
   Hh}(?#Qe;fc

.Xvq]c/h4V 頻能(PANIC)...忙亂。
[C0a$fps9Q7J K Cb KG-s dX(K
  
#ByE!b f(q@'S
K5?r t+y3n8c 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 jU RvbOu
l}g}(} K%w!E.f
  %|U-Ds0k8N(d_3M

:l^8a4A,\%MZ3~ 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 (r3}1R3k:f@Y|U

]1b ]"X0W)~{n    LMSwPA
;T8xBO7ec
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
#oUfp4N fD$b np9o\%y!S\ Ed]&S
   J+Q+{AzE4Q@
c"tK3F3NMwC i
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
Z0c_6X~L? vr
}6^ @ | iaFq    qm9z h h'~"V3d~g|

\"EM)q(s j8DA.f 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.