娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
1u&T8Za^'} [table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! +T:G,N4qt;l EA
)xA7w-nzX{l
正到爆的英式廣東話! 9s:C MEF bT

*b{\G A$` CmN~ 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
s,s9fJ8b,uC
.A jJI+}$|   u%d;K8`&g w
Dx0x%VAd7XHb
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
3P#^5|u6\"|n d%? G ,l9Z9gN4i-O
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
g]BH&\M,f mm B1\um'K_!^
  &Y:?+EXQ q{

bj2|+G#uL%P f 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 tH2o,i-[ T.M5l

7nT&p-O D0~0F 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
b;Wu:UF_ ,c1g(\FxzOyy
  ];Q_)iA ar

g)O:\6Z o#ml1O+G6iyH 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, ~o$c1@h/R:_ J1l
+x5Ce_:SI{4Pd
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
s3WZ2u\ZM ,^"yPX-t\*l+l
  
-Yh6q~B:M?O2hg
,w%Ek%P%^q 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
*~UHO9s|kmJ Z,b7XUG.Cc:r
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
G8I-QdA6n3Q ~E
2Y@}J/C-J3N e:CY5z   e5z3D4R`c

+N.Q-k7s%nP 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
L+KJOG
7HHP`(}#dY 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
j0K+h9i)T .f"Sg9D j3Z?Q3{
  
Q~%O"o$V?+V;P&p EW8]u%j@:u
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
:X'H1?\pQ/B%}8t?
"Ub1@1o0Zu,m t9y 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 2N?y#];\MwX"^7q
5|#{6k6b B-m9v'l3cnn
  D*V^T?6`5U
e+P~A0KRn
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
*d@OWf K4t g{'k sW7e4@.?
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 ,R5r z`M4R~2x}N

4I6|B7__\Ew   3Sk1bm4t%zL
OH!C%F x
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 1E\,IB:wP9oM9wR1}
YWZ,Y0t!V
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 2BT`a] ea:kc
]1sHp-sY-j j0? ?
  -~ ^N8z&]u9\:FH
V aE1@!i
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
f? h{2r(^*Y
M"Lf`"` Rolu 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 E+Z8R!~~:Y
:J0J%^f }&V#Mt;J
  `P3[ o-O?"O^
{,~z8T A[(U
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, I!xqt4Aa.f k.b

o$n Z9c L 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
a&_4G\ EPl3{J1c1L
`3\i]*V'h%Xtq.a   
Pdjg.y0Q$j6V GPo
{C/e'K pe P.S.
Xe})Ob3g 0]M Ahk)Co$f
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 %b!j{RNo,z].M

c&\#H I%]x(s[.[C   Ub[arr1})u|
!eP^|Z8Nw%~,o
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
J0J#cu8?"]\
d)ux8gz   v b ~$g(sy9aJB X

$rke+V'QU 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 h*Q[n0DKY:@(k
L dc,CE;\`2L
  
x/J2D!c4Zj TZ` a']/L] ~
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 Sn:P|*M;_ F]]acv

/fW:rS@ p   
M$QbP2M
Y*c&~1e I9`$x   j#T#VtAG

o L,vG Ds,k 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
w3IF2O,~4O v sI
.DF+r[e5Zw7h6D"g4}   
gWiZ4mBc T*Q8|yfze
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 (f6F.K\:jT ~
}om"c#H:G{-CP
  
PX*d1M+mO
tJ:O`'M| 頻能(PANIC)...忙亂。
5IB8^~0K7@]`Gj
1]5@!wW5EC vS   
gW"D$J/hpz(m $B|q@Ak|'y
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 4I9^ J]-l

%~L9gR+oD   C$H`UT#\&AH7gkX
3ZhA(|;QL
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
G,Jh9M*F6im D,j'l p a:t/h/^I,t
  
h9l8]s-Z7`'E
$ok"ioiX,\ 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? 2@gom(b!y

;}K4~6Oe'H?    BT%B ZF,i"e~
uCu*L1{/ip0L~
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
R E-[1mQjn;`X
/X#Q We5C   +A[ PFt
Q1Bx-KQw
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.