娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!v U\ sW2BoV
[table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
+TVwIB"f:c2q
,ed?eF'YUQ \:x 正到爆的英式廣東話! o~_6s0R)Jj#l&J

#hq#J jI ^4z:K 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
5^ D]b5gO;Zi C H:m-s2P%}1b
  -sT`%pdcvp7R
yE$l,sk4B"HO
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 P%zmB%|F
]5}!e/U't:iGh;x
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
,l&KU/h&Y)GC QX.J0T OR+YSA(OgjJF
  LbQi{

9_jZ5iG#\ 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
(PN0AzW
TAV'| c)m5u 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 Gq!q2r{#E8j
!NN c i:ox3pX
  X$p*V7l2A.\&A

1q"C(f@A 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
$C4K6M;}Y
6I"jp!O$[l/N 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
/uZG F bZ+A0j R2w |)l(m ys1\ e,[
  yyui3ce'MM
J(@/Hok3_@I#L-e
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 +ee"B@"k+qU

8EH*C,`1^6T#Ii ] 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 f:aUI-\4O

OVdXRY&s   
'}|A NO m&[$@+? l]1_Er,_[0H$]
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, :Gd6A`,~z{ b
[R `0m!U5u
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 E8cEq#x'h"c!E

:BDwm'c:q   
:k"@$Q J qcTCN P
-T#E2~|J&kE,S 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, %Mq#zg-r
|/Z4lPr+f~f
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 N2a;za.iBi

oVAD(t`z;r^u   
z~kI"D/z E/B
p8d6| p$V Qx!o 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
2wO*e x9}^9qM'S
8B9Iu#Y%Isa$\ 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 v-u*RBRU
8T7y@&e[xL!r
  Y K5TJvk

4SCwF OK@ 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, K(Un9_-EP
u[:h@"E'LV
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 -j+RSL*`R.e:q6v

,_(x0P;XL?Y   
(? q n2^W;x:fRh;K~K z\2_ _A
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
6~3s|t9sIc3H M |1f4j(C#XvR,~
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 /QCp;f+gjw*I|
*Q j*n5M9^)Kb
  "Y._N:y)W}+y

tG#W:kW@K 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, IlCy?!G&I

H#V2J%Y)gBD-y 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 ?'Mx$JrKd
$]L JH| ^/[w+iv
  0J$} ]3sS]7^D2o
y5v;RX0t
P.S.
)ut9Oc-CY Att])m$U^
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
9`&`u u8X-Lh8{
k_[^r ?7m8P   1cA7v2a!dEB6Bj)_

eh:k)t^u}:h#Nq 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
p/c M+@&W8Q_
#O_&h,}.HMf^_   
bO(B"T7r_\%K+C'Jo k;Z}.eADW
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
C"f.P LlN0sX
3X`g qc~   
3zI'^3D m
8Y(}vtmsa 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 2h UORG2N(? ?

-i1c2gB$KB3ZR   
y(n~%ciMo4x:C
{%qc E#h$y | |p6j   iZ`f@1{

n Cw'P%{*F1E 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
cG#i6K"IK"W
|7@'hUN){   O"J}t&V IM

(G LXA'YA~ 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
0i oR)tUm FW,e T7@ ` ERL
  
(sc3XaQ BC{ ^)B7C4b
頻能(PANIC)...忙亂。 5z9\ `&q0R`m)m

"v h,M!L!zy)G||   8pMjXa
$F#k/I#u#e{:K
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 5k:_/_"Q!Q3D-M
1J r G SBV.sF
  
Vz?s1U;G/i;a
Y-` @?t8f+|x 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 "T u[ x(tL(^~
\jM2k.P)Q.Y FX;G
  k#eE$b#Ru

IR,{a4r/T 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
1`.j(N-S2T.^.F,F!q k6c 8AzQ3C(l$IR#_Xr
  @6N+kM/B9R_2E#kv,`

c%NHG+Sl0~C 拗「叫」 (ARGUE)...争執。 v(O$h3`c
Y UL~NG0E:j'jI
  
0H/SaY[b$fHn Zr!k+Qki+p
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.