娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
t^'VWF.L [table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
^ZMG0D d\y t
g;_ ph ^|G2s3m 正到爆的英式廣東話!
EkN-r A#oB @-\Ir;M
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: `(Q v8{ a8mWi
B"A PI u7N%d |
  .Dwox;x&WH-A
;Q+a] _(l(?
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
5cB m_s9]*V _`!_.W 8q8ET~.xj!D
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 _ lldSw#I
:LrT(n+ic
  
]0P6\b+E)? R eJh\v
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 !k b!S*SU%k"D#]2|$v~

%@$@~6CeUY1N 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 0q(O3o3z?(Z4d5i

"w5wd I#Y6J   f m']kL V2T

pg7B,[d1X 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, .Tp5_6Sx/}!{

nbi9E7g 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 0F'xFF0Zofc
$U"jF4g,hl
  
,iOB!z6w:r5AVV
5g!c,^so Xb2x,i 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 /nprq/de/[

\n X,rl"oF 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
0R k:Lr(@.Q4~b cV5_3`e
  
2B,p#U}+{H,G :Tm$p0G"Kx
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
5bTN+A,n5oA R3c
O.m\w*A%~9H_2x 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 zU"\KU[aH-w

[8^*S.XYt7v    w3C i0~ p

3R!m3f E(Fja4a 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, ?w5^p~"WPd+sn
'^ L,s:q;u6or
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
3V%SPq'J4q}k 2C:D`Nz |0QB.v q
  
q|1J+Y kA#`8SuL
9{g_0u.U.m8JDg4VR 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
#O3XO W6m-e9\
zuw6nSuRzy*[ 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 6n&t:m+S'KyL6F

s9V"m)io   u5v)X6l%l8Y#~

6Q]%MB!X!K.l C 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, rHV9Y.N%Ry
@F#sbqz"M2SX
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
)mf(\ @8m+hFtk)A(K
$r];Ep"b Wd.{+w   1\'A7t&cn$I:E

y%@N }4L-[)gc'W 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
z:t4q,q-`$f } @
rRXz*`$v 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
}` kF(A )c~{v hU5lg1@
  5bf;Ko1K(R
sht]g zv8P
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
+QxKJ4f{G v~ 1kr*|'CDN.B8{
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
)Y|~7q FR
?)jihMt   ]&r4`)TE/T

@WpD'e*fp([ P.S. j_ `-[Vh
g `fc3C\$_
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 ],X6]*?y3I,n;_ZF*lFE
@S/Re1Rs!ci
  
*B/e-T.U%W3R MJ#Ly R_a]e ` `J
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
{$YxI#n9`&w
8D8Y*G/J~   
tD&]~1wI #lA!Z(A W7}_T[
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 M ~D_+ut9Jv,B

Z9I7n.E I   {#Kb(\6Z3Q

.g&uMFG7V| 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 4x2bb'wny
)J9Ul5fn[%_5n$l
  
%^M$k%yL5^Ut0}f nM{!Fh,I1i;q1d
  
1B\-s5^8d^(| O $NrZU0mQrj
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
tA:G|;ZV
l]#d NL   
-_|V K.h.s+M y's O }L)b*oi2v1E
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
C.[?5b%us
7T@"oB U%cQPl p5a   ayY7RG%h

F5Aqs+W$N3t 頻能(PANIC)...忙亂。
-M T5`SBZr M1K+r$v-d0O
  
M5B `@QQ0G k%RW3K *u4n ?/JeU%dG
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 !Kml a6WUY
.qX~#g{3j,V:|
  
Cj+Q _ KHY
.[3qA3A3{ S 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 3C8taBd}

3F c~B#V8K    ipj@.@(]A)_

R Y4lX e?Xl8l 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? -WEY_nd]/W
*g8j:A6I:_H
  a3N(F#F,|A:]N

.Cstd s 拗「叫」 (ARGUE)...争執。
|(u*lq8fa.K$x%E2m
n(q%Q(d:qs7s z   V*s!D9q6G;h7E
9DN$Q BuT-_}:G
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.