正到爆的英式廣東話!
正到爆的英式廣東話!}3~2IL?N#G%T[table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! K)B(qS p
正到爆的英式廣東話!
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
U(sBXw|-d1HR
Bfp2j,MM/G o6s
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 H ]x$wP
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 Zq1n"~D)A:Q-f.d A
Y-gE!xo
3a,y?@B$v2q
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 r'q _^"B;x
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
g4jLB|u9nf
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, %mjxZ.A"|
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」