大陸改戲名.....勁攪笑
大陸改戲名.....勁攪笑7t%y-i+s_AaJ(t |5Ph
?/FONT> 5r ~4Nr^s&Hb
Bug"s Life
:D"G0P1`/z(Wj
台灣片名:蟲蟲危機Y9D ^ kp1gX
香港片名:蟻哥正傳
大陸譯名:無產階級貧下中農螞蟻革命史 ;X7L+}O)m I n:H$E
The Lord of the Ring: Two TowersII:d2D/n'Ic Dd I
台灣片名:魔戒二───雙城奇謀
香港片名:魔戒二───雙城奇謀4nM@b4VK\
大陸譯名:指環王二──兩座塔8JP [ tSdN&X
lKQ'f'ti$s!w
007: Die another day}lhT9RY"V(z
台灣片名:007─誰與爭鋒dR"d-K aalJqaX
香港片名:007-不日殺機Z:U |"j)F8n
大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死
9\k:w:X#U8P:V.fI&\
Catch me if you can
台灣片名:神鬼交鋒5^MuBH p-]z.E!B
香港譯名:捉智雙雄
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以
梁詠琪和金城武演的iW^&m]!N`#EL[
"向左走, 向右走"4l8?,Z r3m9t)t
在大陸又名" 找不到方向"
"海底總動員"cX]~%pkhm
大陸名"海底都是魚"Cl-lZ*}&pdJ[t7oA
Ts2M$weT@
The passion of christ(jpYixDBI
台灣=耶穌受難記xi7I a d1@8a
大陸="基督的激情"---This is good....^_^?/FONT> ?/FONT>^_^.Wa(VM#o3OJ)?
rf9[5|4E rP
Top Gun (--- Cruise做ge~) 比大陸譯左做 "好大一支槍"
明日之後(The Day After ---orrow)譯成"後天"j1d7x9o{:py6X,Vi;i
仲有卡通片,"飛天小女警"; 大陸譯做............"通天女公安"/W? NQ4]N
?B~+m%h+h-Y*P
異形>珍奇異獸2z5}H6G'H
異形續集>珍奇異獸之風華在現
蜘蛛俠>生化昆蟲超人
)jWE'F.fe p
多啦a夢/叮噹>萬能機器貓4S3[DD$yQo1z+Y6n
i1eh4z^'T
神之領域>上主的地盤N;x[,U~\
炸彈人>地雷小英雄
高達(gundam! )>大炮機械人
f,mb*y)k ?*aQ
高達(god gundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯dog與god...)
-NJkP)f
高達(wing gundam)>羽毛大炮機械人
#NC+FT6@.o_"}
高達x(gundam x)>大炮機械人叉 It is not funny, it is the matter of valuation.
;Ev6D%M5sJ'Q2yr
Do you know what they call "office" in ENGLISH ??? Ban Gon Shi
頁:
[1]