大陸改戲名.....勁攪笑
大陸改戲名.....勁攪笑 jNq}$iN w J/u;[?/FONT>
Bug"s Life
:`/i G#@8I r
台灣片名:蟲蟲危機
香港片名:蟻哥正傳
大陸譯名:無產階級貧下中農螞蟻革命史 ^2h|jL;nS3i3Ev
+S#u8fK8H4P2r
The Lord of the Ring: Two Towers P:On&k'D H K/z @f"[
台灣片名:魔戒二───雙城奇謀.`1j$\3`3] Fr N'n
香港片名:魔戒二───雙城奇謀?r0q4PD^zvR$S6j
大陸譯名:指環王二──兩座塔 C5oWM(Zk]0|4Dr!m
z:jTin#\_
007: Die another day#t_{!ycAYM!X
台灣片名:007─誰與爭鋒
香港片名:007-不日殺機Q"Gv1[Z*F&R
大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死
Catch me if you can)e3m&BZ-oj
台灣片名:神鬼交鋒.d7rVl&dL%{w
香港譯名:捉智雙雄/^5Qw0Ik%`E
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以 G6`"y"x/quz
梁詠琪和金城武演的
"向左走, 向右走"
在大陸又名" 找不到方向"7L8lLpHO7N+zdO
Y2|2O)NNITMZ
"海底總動員"
大陸名"海底都是魚"
4bG9jAiAw6A5Xy
The passion of christ.hc4tCM,l,\ YM
台灣=耶穌受難記"W/^bWF(y
大陸="基督的激情"---This is good....^_^?/FONT> ?/FONT>^_^
G;i ~2yr7n#OiJ*L W
Top Gun (--- Cruise做ge~) 比大陸譯左做 "好大一支槍"
明日之後(The Day After ---orrow)譯成"後天"
yl8q+j-QL!{u
仲有卡通片,"飛天小女警"; 大陸譯做............"通天女公安"c;R'[&x$w1X~
異形>珍奇異獸
異形續集>珍奇異獸之風華在現MnI-`{ s GT$Nu
;E{ v JP
蜘蛛俠>生化昆蟲超人B-_ N%_$C:zj9D9uO,v
多啦a夢/叮噹>萬能機器貓f5^E)`|c#am_4T
] j-]B-M W$e
神之領域>上主的地盤
炸彈人>地雷小英雄
高達(gundam! )>大炮機械人i k ^+awq+`9b
高達(god gundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯dog與god...) A2]d6Hy&E0A
r1i~*Mw%Ilv$E
高達(wing gundam)>羽毛大炮機械人
高達x(gundam x)>大炮機械人叉 It is not funny, it is the matter of valuation.@9Nh Z$O!K3K
:C"Q T$p*g
Do you know what they call "office" in ENGLISH ??? Ban Gon Shi
頁:
[1]