錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :q7A4HWZ [7\
列 拿 士 地 臺 Rednaxela TerraceF:Pf:C+b U"\
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是4HE?"f9t1v$^
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就(p?x,~,bI u O{ r
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名"a6Rz.o ~*Ni
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)&ZrzMr[yi-q
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國;|c2mSIW
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就 Qh;Yg,c
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,3Bn,p$L hB!G%O3X
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
別 的 街 道 名 。$l1A.L7bU;ptg
i%Fgay$g@7vQh
斧 山 道 Hammer Hill Road
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山k9c3y`9cnvJ
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
緬 甸 臺 Minden Row/dp9O X7S
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南[Q l9gJG+j5S&]
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案&Ir(E1L Jcch"p]g
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處V8pF~^b
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。9L#}]b&vjOk'm$P8h
E Da!Q8U{
眾 坊 街 Public Square Streetnjh&ZMY
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊|'n#\x8[WU
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
J(^,i{+g Jr
松 樹 街 Fir Street0`g-GL)qX'i S E
杉 樹 街 Pine Street
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道(ci!q X X
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
ZD5r;^!F;E4}
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria StreetN(h2m|%vAnkk.z
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字4B W6zBa6g*y
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
ER f(A9_6?+K^
般 含 道 Bon! ham Road
漆 咸 道 Chatham Road I:F3Mj:G:Ce
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發:m'I7KS4s.}(a/k
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
道 應 成 漆 潭 道 。
%T uQ$H)Z0B#I
"_$]#]2{;sM"{F`
大 強 街 Power Street.A7]1`9GOXC
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力q;e&L*y)|QL7I#r[
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
8o4K2VR,R j;j/v
磅 巷 Pound Lane Q Q$h9M1p3zf[CF
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。 LY/@1G,h NmB
春 園 街 Spring Garden Lane Sping[cTV6v"W
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
卻 誤 作 春 園 街 。