娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:R5w1tc"k D8r

(obe$e!U2`@BO e7vp :y;a]H;z!|
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote] I$i.R"GkaG

(zLd1Hf?D?'C I understand youZL{1WE
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
l pz%U1{ The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM: dFtH%ZgU9[ {

9r,@*jO le*e
%VGw1\p You are funny too!
z[Cj#pmon%gWw im name is ... [/quote]b5E+LNWT

1H1i*w+Lm in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
N@ jd'p$l~+`$y9m chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
+|y1HWog
QDr1e:b1s J worng? ::lol::/Al*y%UdN
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言C ?1L|#i#g'aMK
(~N5_;a(V
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
KZ.N!Oe(^U'L (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)KhsVGkgI
X8h y7Xym
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
g1vXn Gla a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
7FiA/A9q {,p)s"``(l k,Ma"i7nu1U5NQ
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..$Y$H*@B-k7N
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,9u\}s)sj7BC!?
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
"U+E;{*D#L a,b !K"~h8M'S[f8A
Christian name =/= 英文名
)vsHOM p"p|ZpI

6`)\C'Ft 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位"F],qlZ5r`
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
R a%H;wi&Y
9O x.H7o_x$K 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
KM2AJs 至少我唔會好似你咁用英文發音講:u#\%OS8a^
My English name is: Chan Wing YanghOU)y,p |WwD
我會話(用你個名為例)i7avcR`#Cu&n
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)k/L,[C%pud k
VGBH8Y]'wzn

C q N`XDV|YP btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) #LW2DM b@9q(E
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」&T.ryU%]6Lf{Zx gI
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
3e cmy|At 6d h"_*yC i6Z0f
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
/Bo:[9Awj*@w7W 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
6DW;H(\"O F.h!W`4wog&_
,n#r%v5jqX$Za 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難k4]`@ h#cX&j$f
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
l)@N-`{;X!\ 但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
I_E1r}x*h z#o2a*W g%[Q[
{:_ jlPI,v
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文`&W;_:pnz5v"N

jcP ^w7Q1fj%p\F;t John係基督教聖經中一個猶太人既名@k(^2s,^_7K
Peter係出自希臘文(=石頭)K)PI"lhSh&B
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)oZ&`3hH2r C(d%pU Zy
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解.jgNYu@&m3Of
Susan係希伯來文, 意思係百合花
iyfJ:yO Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] y,[;A/a\W.?j}
我都想有番個身份....[/b]
*Q!I&afi}]N u,|
1PCM|Y"]6EF;W [quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
/tq)L(Hg"h'Be
:Co.H)l7o"Su 1.我舉果d例係等你容易明白
i8w}2ED{4?8S E 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
kp Il&y K^H    背後亦有其意思
+Pi3|W8nC"E 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,jL kBh{qd |;_
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...us#N*s)I!YjS
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思q,JYNd;l+@2e,l5\.R
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
N Ae-F8K/P 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)~YN GD`8G[
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
L"v pNn5?"G(W ... [/quote]
c{:il#M5G fCl
9@y3T&oJ6D [color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
|c5jeB.N y(c of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. 0{vT5i4Z2o m8o#jlj
g#W Z V r [%C]0W
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
C-x(LO*~x-k,Q&tb(?C (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] ez F5OA+G0i"J8O2Z
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
R4zvY$cF 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? lC9]7U4iA!d
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
Y#c2@-xIH ,y1X:vF/V5I oj#Y
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
3^6B$cv#~ `7jZ5g0EZBP
i.n9R hW e6F
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
,H1b g%O(}yx 4C1E$d_%lo*xp,H
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!K&j4[uK1Lf

9_8F L? D:? 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
lW+H;~e Aq#xv4Px 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
6@g S/o~'r[ 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
~_;n"E5o2o5BBxu
P2Z.Ka_}(h btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name Y;I7L-C U*Xi:X
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
us Z;_'G:te Q Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
oS#l[:Lu|0\ _J]m%F)\3_|
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國)j$kJI&O3p
(Bm3W*@g+Fg2D
3cI9r#b j I s
回返主題,
O0K mL p o
G#H9S;S h3i;G 至於點解中國人之間都要用英文名?v/UXi ]kqy
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"G&jhG [8E H
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上Aqu9zRK1K B
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
%K;@lR c,|GcR MK
5U#g!NZ+l 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋5O+MTT'T S\
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言uz5I [I0P xz

E3W1y.X0Y} t
La*E1@H*N;~ hZL N5w
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
`1b2zTO5Y4Q:Y 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:3^Y_q:~^!E
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
&a)dvR2tR
+? w;A4uOE5@n)X [color=Red]好, 有意思![/color]
YN)[:?t_b
{EP^y7_@xmf I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!r2Pi&wO+IXk-R7G
G5E ?JvBF9e"p$]1~
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。`_6p(r?J*E
&M o$D*l#AT|
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.