娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM: {2U,G!Zu(wC

#H;[b@2?8d Xv0r$r9^T
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]/YL6X.e3Gf I9h
wO.`[rDT2OD
I understand youMXJ.G5h8ak8N
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!V:oZJR
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:
U!}3YS gH
2S$Kl!{n.O$a^ X;d lN?$UX%c
You are funny too!#S$il%M sQ ?X
im name is ... [/quote]7[a Q8q&V,fr
W;O-hlp N%?
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official V8a4o|(k(zO2w
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote] e5KF5o%Wq

0Y4e'g.|2K%Q| worng? ::lol::
+O6lh v-VT/I 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言D#gd^5H-D.I]$h

o6]?T|%]5S 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
$u8V k M9T gN;oVH (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
?*oni3WR E(rx
5\a:~/T,~ [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
9Gq!Q+KPK a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]@P N]:r
LTP8[Wz$qU
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
Khak)w*H John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,@ b'ly J2\sV }j9^C
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
+t-z,G!A-} ~+?q :qt \Ln F!j
Christian name =/= 英文名
3qkM&Z;^ M;u+R@-Wy#\^:U?

y5YU7cpls 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位 e|yB r&j ^
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
dGE:n#Q m
Pem$i"RY(C 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
m9Pz+_ ^5X9b5@s ` 至少我唔會好似你咁用英文發音講:+E)k h9mY
My English name is: Chan Wing Yangi8D,Xpm1^2f HZ
我會話(用你個名為例)3r.Qm#]8V
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
r0W2Ya,g 4Fm {1@-d3^:E|_"w
0O}M*IDA3s
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
^'zv-l v!g)E 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
P t%q2E'])y Y 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]@8^-DucE'r8y

YdHjh U*@}FN}T 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
(LXr_J ?8mj.t 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題~%v/`#{'s ^P4Pg
$J w#ROjw T`
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
)Te]Xyq_9` 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難q6E'F F,Mu3w!\
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
gxD/a fz +~y'v[,N-mzyy

:b*m#jV^;R7^ 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文 FORQ6o&C@4sD SN
:{ },epZ;q&}S$do
John係基督教聖經中一個猶太人既名
3J6X fCNM Peter係出自希臘文(=石頭)
]}/gt2ww8qn4N@.\ William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)nNc7k f;mA u
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解`J X w(@9W _4e
Susan係希伯來文, 意思係百合花(Y U8i&{}2c/I-U S5`9B"P
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
p~0y%I;v$GQ9[ 我都想有番個身份....[/b]
z4WpMx5wn&e
'yL-y^oj-s [quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
:U;l7y |H2J_1^^ m3iq:pB3}Q~^5tI
1.我舉果d例係等你容易明白2e1~U,K;f9l&U8a[
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
2}NT L/`    背後亦有其意思
1S]d9vD'U 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,U+h8b]{
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
BE^\e)z 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
7UGiwyJ6aP 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知~d5C&{8G5q
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)m9RbLrY#F
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
BwY'{\ ... [/quote]]&nS7I?#a [

ij+Y#e ^9nI [color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color],M,v,O/YyI9eL
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
-q@$x)MD] p C%TJ O~.Y~*@/PG
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
|^_8O__)H;\1o (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] p,MW p'r k,zw
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
$eH%Y6~C:p 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? ,p#jW{EI_G,r
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
ODw;]-eRLJ ;G_+}~_x hR*l-};H
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
Vw.ax}+h3fy}
&EEl]0VD%eC
z$~C}6|*s!J`.u2T v 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
y:]S9B s3p"xu 3{;@8{"y7m)Ztl q8{ {2?A
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!$B \kL+E5X WVq
_5oeiul O#`H
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
)?w T T3n(p 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
~ Lrkm(w:bm 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
D(x'l:RZu w I aD9b3n5X
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
)z.ztj:wT"K4K"j Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名p E5a uu!I
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名u:s"r!CB^J C
Ut.uN`3?8s$z
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
Q:yg!O3BW 5j{ ?uG4Q.a Fz@
P&P8U I\B\2LM
回返主題,LB6sp#e IC^R7Z+K
*UJ}9qALH
至於點解中國人之間都要用英文名?
+{$?'Z)l7S~ 我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
:C*`;mHw1e+\!N 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
4L:OB9O ]w#h2mx 改綽號唔代表我唔尊重我既真名C ]b&Z@~R8s
'I-K6P%gm+b
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋|:q&]#O9`9fg
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
+Xj4lJ,V0\ bh2T A6Q LQH)i
.~o2DSBVY ~ k ]a
lX zRr;p^
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
#c8id+O0K-`T:T 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
#lj l(} Z `e2Nw%e 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]}.q[/qF*o

n%W sj%f"KY v [color=Red]好, 有意思![/color]
%MV#LC%n_x4M JCfte8O;E
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame! nc-f:{$]

"L A9cs/G,f!T 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
/j3Dcu^L5t *Fx0q` _ S%h
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.