娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
6s"x*G0G \Q5I Dg{M] _[_V

#W ~9]C0X/[)Q [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]v\6d5[&SO Z

F$o8S j!Y I understand you
f Rx#Y/^ ~.b I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
,R CH kU K L The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:;p5`(?!L.UJ

pq D] n b0qZQ ,\;P |DnH,j
You are funny too!
K!wR { U+n;Q BB5s]5u.u im name is ... [/quote]
WJLso!z] ;RWP;Yu$U9t
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official%\H zKlB i)Y_G#n
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]Mc2y:|0|)eW
Ob|[wL d
worng? ::lol::!J8]G*XD3H;j+Rm
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言S6w{v iq.`

io:F&a)|K1o`D{1V 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
B;]}8}}tos (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
Oz1}F~ z `
7fC,l`8[8jd I [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
/a0P[&N/] a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]2s@M`-{H

0Y^@2T$iE6Gx%s 你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
l2wcj'M*AT? John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,t&u]!W {P\d
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?eXtC$y6U

;nZ&IE4@7{_ Christian name =/= 英文名;Mbt5Sz6h1L"`
w r/v$`7d.g8w8W_:H
$i4um#{4u$~#?
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位?n;v8gLT
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便?u%q} | L Lf
+wS@h @N/sMP I'J
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名2c^Z]+B:RSY
至少我唔會好似你咁用英文發音講:"~AX a5v)a5W+H[)R
My English name is: Chan Wing Yang
){y7}-e{Tv 我會話(用你個名為例)
s C R[ sQ,d$U~7t] My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)Ku"z7@}ca
"a Z8D1eNm.R6KW;Z

cK2V/_i btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
1S8CLof-V 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」*o+HM&p9g} iN
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]!@)g?*YQtN9jgx"S n

J!H[5{;p g i!g.A'F5q 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽 Q` @V ?jp
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
6ATl[(x%x Ya T'j D3p `
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
|3xkL Y8~Kjc3y 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難 Zh%gBix
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
*Xt4[tex
,t3|,j{Z/w
7f-^&q+G2aS 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文7]qYP6y%]L
]&}n3Tf G/S&b
John係基督教聖經中一個猶太人既名
&RsP:us Peter係出自希臘文(=石頭)
gV S(J:D3^%tb-F William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm))Q`_ Y,YZS_/v(s
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
J:ei w&y0K { Susan係希伯來文, 意思係百合花
M8D;r'o8kX8_B b l Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] aG+DEX3E6g z(Py
我都想有番個身份....[/b]'w@%~6}tc
0w9BZ\4}C1HY6N
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
o0Qii:S'h kk (`$N:l@9Y_#I"I T/Vg.i
1.我舉果d例係等你容易明白
Dw`~g,J 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter )U;Gq,F!oZ*T;Q-[N
   背後亦有其意思
J X r ue9b*B?UP@w 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,P0CSL5j;cU'WP
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...4gl r s.z1f#r*X1} Y
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
/p4nA+T(^K 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知$g vO^n3B
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)Bnbo ? h
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書t7D-Fs6m
... [/quote]a8c#d)VE:{
B J4T&v-q
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]7A+lj$S/bN
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. ,IoAw/U2`t7Ws u
b%jV`9z$r^
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name [ E;lB{y-Iji
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
;p7w8?#B'YL V 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
P,Pb3v/P 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
N/U&mo`$vG7l 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.2Y*F%k~r oQ o

*_V?)Y8a!x/ZE 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
l-u+kIP_ Qdc `oE

+@&o5YF6co#iy 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
Q;g4Q-H oL:H
Wg~rD` Q 你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器! tb(~YQ{i

#M;[,?O#r 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
:P gw7b%XCz&N 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?^s+i1cj#Z
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
(KA?-Md s)v@3cG L"|yWEoq
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
$RpR cD t Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
?3dpk.{1O4G9j~ Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
lP.Yn2a Ze!V'JN.m%D
*e7v|b!P \$],A6}9V 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國Jmz0x6qZ'L
8^^OA&]/\({4c9I

*H)a8] ~*H_7f:L 回返主題, SoO&Ev7hm
q&rb E5u:`8Ll
至於點解中國人之間都要用英文名?t5qdisM e5`
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"Z0H$gKzl
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
j"`'O])l{%Jf3o6F7v 改綽號唔代表我唔尊重我既真名Ku5bm p)M

DUG.O3m(o'Te@;S'K 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
@P2JX)g/oK 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
pROWP] ]
#n,Ye ](r#sX
8hH[,M3`v w2E
4o4gHvZLpPc6M 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
f%~%Y.tZK vE 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
2i3x$O2` h!eL 一句"離題"就避開我提出既... [/quote] yk9K2p&A rw
c-lu0D s$B
[color=Red]好, 有意思![/color] TJma[A"fQ
^1o(?6a"d3j1t)iK`l o
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
v L)a7b!\sIbw;n
or@5Y&|,pi ^ P 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。/Vs2t3`mN0R!s
F lcdGn+u%WhTP}0^
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.