娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:YF:q e i%v G

8o1J*S)kx6k@ |1p7J0FdG^c
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]/{-j |4xw9FT'g

0rF*`yJH @ I understand you.spE r[YB*w(g| b U
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name! TOw'x(eW#iu3ti
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:
e2@qA'N)j wc4C 0HdOZW/?

'zw/\+BH? You are funny too!mz6qsQ w.V
im name is ... [/quote]
9xe-~2`)yK S'GdN2vQ4W
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official4M5r7d'F,D,\&v
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
WP A"h#y\ T xkQ9A/Q
worng? ::lol::
kg/}G Y 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言-m:`2v g.EBX
_+cb'P!w a5K3O:q~
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
-\OU(u9i jkG (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)(vp*|%}Y2Hr"u
DG;i_s.n$xiJM3w
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up qs&U])A:d4X6B/qq
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]s{V:u-@P2u/S;tZ
O-])k,b%m}CT
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
o-N#]8ZU;~ Y!y John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
B |uG7o u 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?/o/vT1?+i5~Lz%@W

X8]$w%~1C9T6`NB Christian name =/= 英文名
8A^V9Z*C\7] $Xo4S X{1z8y0h

o#Y6O-d;Fd:r 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位+c(S%u \ w#u:k]@
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
%YnK-B Idw Bt;N+V
1E&Cu:L,{#~d 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
yZ8?:LRQ.P7}K 至少我唔會好似你咁用英文發音講:
;Ad$~7? Y3V@)HD,^zpJ My English name is: Chan Wing Yang6E\``4Sw3g
我會話(用你個名為例)
[Rw+k!@cB"v My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)#T2i7^ef
XpQ V!O:a1u/x!Dv
Am;UN;I+P
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) hgtG]*ij&^
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
%U9L o qol&n!M%Q@.E 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]-A)S5r?v$v[ e1W/Z|o
qN/`m+a7A
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽`~*sC%Y#?
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題x:m ck0J z

2lJ(dDeF8I:ky 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難4Y_1E,~J7a
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難8V(H'wt;B;I
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際(i7m*i.V'm*pHL"] R

1b7i6^]K3@S ~q eV8r4vH3AN;{
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
a w1gU A)e;|
E#?C Wm5w$a John係基督教聖經中一個猶太人既名
N2v U8b9V)zEw Peter係出自希臘文(=石頭)B2Z"tS N&Z
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)xq}|fB%a S,N
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解-rR(P.K-an K
Susan係希伯來文, 意思係百合花
9J*z9D i+VXV Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
(G0e3a;{'u~ 我都想有番個身份....[/b]![0kz"Rq

CJ-[tq;Y [quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:[-t"R+P(cj
+r*]"p9L-q`$t
1.我舉果d例係等你容易明白gin%l3d~E
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter [X(~"sDN
   背後亦有其意思
"E ` c:D.\"~7]S 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,@&RN n)JT
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...o-]J:F4\V6["? A_n
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思 y {q dvDV.Z
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知Q1PBJL
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
hd8jk6vhd)N 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
$mMbQ m.awA ... [/quote]
1r P@ W2N9k
r_n3eG/bSK [color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
#DM0VFL of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
k2K"c1N(h lH,kv:U +Y ~-ga0OZ%lm
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name ,D*g1y t-Y)UL-e6bo!HY
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
if`:OSp,[ 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
n|_ B$Fe6k(d8m O;O 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? %@(Y:Y+c3aF
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
*ZE \2F1Cn
'{$D*^Cj3m'i&x3] 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:Rxm Z2XRws v$n

dD+{Mj.yU-g%p XD
&Rs T/n{q:D1J3U 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
t*os9Ug2aO K A }(R1W4[O5sv/wdP
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器![.`4R4o:pwk.`)O3}Q(b*|"k
6|b4R'Ei5x;oO
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
5|r&[F3GB 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?Uj@/p'A
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
uzf2vA`[)H
#|%B!t8L5IG btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name [%?6dr[Xt
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
BF |].d-g Christian name二指教徒受洗禮後改既新名 s/FIQ?gBb~9b'P9J6R

kx z nc6a[8\XA/C 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國.w j7] M'`;e

` nvO-@"|k&i3om +qkI]N d/L)[#f;v
回返主題,
s2[2lJA"l$E0z7y +X:b [!yz)A@0M!yd {
至於點解中國人之間都要用英文名?^R'kh)SK$M6FS
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
UQ7XXJ9N 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上 Ft(o,C.y)B2x
改綽號唔代表我唔尊重我既真名GD,f&M^u#w3HV"}
|:vL o X h p9XU~
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋AFg2~~_K j
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言 n_!b?S-? MV
8k s(Z.J F*w*_

[(e7B+LU/k(a \3N5O'T*`y}P
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
;[oc!R8Ps 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:R1K|jw(l7gw];j3NZ*o
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]'f)s8C8UQ:I
2l:aGw B(?KU
[color=Red]好, 有意思![/color]
#X7bLsB}%j7uh
.o"J H&GV} I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame! g V4fA q F q

(B9H^ Q%eF1mKAU 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
\%CN,R6_K+d
c;o6Jr3B9y&X 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.