娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
O5_~xT7[ ~[G+ARR*p
{"rE%u0vu
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]y!R)T$X;?;r1B wv
-h th.A/pJA.e*z
I understand you s/C/N(\M$dwM9D*g
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
/|2P]{0le d$O'C y The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM: }7i^de\H"zS
m-v@!My

rh8h!z;^pn You are funny too!;] F-P9x@
im name is ... [/quote]
s r9D"k"FoAQ O2TV(Oh$A{,}
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official$Jm?pe Ngjj
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
3fZ^[4k e$m /lWgJ:BZ
worng? ::lol::)n2k#RQ0D(Vl}j
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
NAI\0V m0P4_)M{qZ#f
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
`zpUvT:Y(fs (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做) Q:b]}YI[x)[

8Wk.hMy [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up %J#j[$|M;p#bw
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]Oe;F5k9|

q,rN3M#Z,_'oE 你似乎連Christian name係乜都唔知喎..3s-Zfsa v
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
MCS+S%lY,oH!Su6R 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?v.L|:[7u%T

L Y(M~)_KWT Christian name =/= 英文名
ON'sD&^l"L'm-Qu3Z
b4t av4H%Nc/q ;|,O/[)b"mz.I \S4u,C
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位yMJ*ZO,_5L1yP+^ };Y
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便e8j+p]8m7R ` SA`?

/Jh}t x},d?&`o 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
M)te#u-zcW 至少我唔會好似你咁用英文發音講:
b$t:x/lt I7K!s| My English name is: Chan Wing Yang
3K7t6SyL9H 我會話(用你個名為例)
4i1u+c-m|~Y(R My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)u6Z a`-X#I3UC
r,N-Nb t Z[cje
1N!n/@ M7F9J
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
a-w9B+K+\ d 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
(N2p R0b,JONy2? 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
#pT+vRr#@+s1j-?+o
9B\(c.[}7pA 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
hQ8^(Zu ][6_#rE 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
` LG*{^2V
{+H2U9C'abzk 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難~7A)Y4m7i&_e;RE q
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難c:jUpdZMy
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
0q@jeQDz,P M&X @ d0?G9z6ircM

WxgB*f$]nd 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文3}#H1Qg%d*G1F+N

)U ]U!Z![ John係基督教聖經中一個猶太人既名g(wJ,AGT3Kh
Peter係出自希臘文(=石頭)#Wm3l"s!|_vX
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)J0?M"rO9j
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解u7fBp*f&Hk(Q
Susan係希伯來文, 意思係百合花|1nVyFm4}/i
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
&r n3v&p/E[ 我都想有番個身份....[/b]+EE-zB,Y!Y)@N
?rk!O&Xh
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:Z Fe wId7P`~,c

/E3{'ZS3A2sm Z;c2} 1.我舉果d例係等你容易明白
$CO eed k%U$] 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 8a-wOp+^
   背後亦有其意思}p*|!f5Vf i
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
{,Y x/n1F(r   睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
:KJX&Gc 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思+M}WZ3Wv({ X
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
AfcuQI6J/p 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
9\)QXr'o'Gf&S vL 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
Xnl_/Ql ... [/quote]
:LP%? { v }n
p{~O8N%Ow7K [color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]:LO6g2Lz)Ktd
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. *j7R1F)mW\r:V
i!@f5do
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name ^1?BuJBQpY
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
+u(@^C-Tk-A.R,{+G 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!H LQs g5Zw*v
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
D4DxV6pK8_+PB h 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.] H,_\ ioK3t

&c2i5TS K 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
H"EAg"y&xs2K#F
"g TB$E.jzuJv,m .t*z:_!CqZ:V w"m
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
2Hm+x:^e*ad5R f1A
h m*Fi!Xc 你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
PN,V];_'RP3UR
A$M{#a(s 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題... W\c*A1M!S"o3?}9O
繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
)}{ ^{q1L G V 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
.k6nc0Udu 8X l$l a;I6oa.`.K;H}
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
E)Z+M S,m;M(oF Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名3dX,L8PtG
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名$cdq w/F9m3dz'e

s~2P'DhI#g:}AL 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國1P1@"`3Ne1Hk
+eI*W {f5i.`7gz J)D

U3T8Al c"[d V5^K+z[ 回返主題, F,Y v8lU.Lq&o

z)L%H)WX0Od$} 至於點解中國人之間都要用英文名?H,i deB`(a:x `
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
1|p*v&L%m,C+@*f:B 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上C-J'ph fS(lUb/q/_p
改綽號唔代表我唔尊重我既真名c+[7j$c8Cm^MH1j#H
@\y$z2vS@\7w'K(G
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
S p!{0O-c$X 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言D/GaF Z
pAnV+q Z^4t5Pf_ H
7[Z&}(B_s*B"b
4IE*Qn"K"Xoya_
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名8Z$J,u J"~
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
loU/}i U%VX 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
]F%d3C/xR v4A)T
*eU7X[dT2w9[ [color=Red]好, 有意思![/color] 0iM+vA*c0M'K]

9{Uwri"y I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
3L!Js~ W [v0Wx &A4] k#@/WG-\5s
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。N_fnneU

(K;u C r!i/L | 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.