娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
Z&JD$Yg;_
*l1t1B7B%s oU$M
Pa.d5q B v~/qk o [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]P,E8|u$^#bN.ca*@,F
kd"T2[-?g#ni
I understand you?"y#~5lw~} m|
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!0wfvq2y8Msfp
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:T1?iDQ

8Ou&P.n;D)s{odEC*q
^c0Q\6E You are funny too!
[ gM g%`1gS Q im name is ... [/quote]
S*BhMw z4vNyJ*O /rLc+mO(O
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
-K"w5kf jw*W,p chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
m1h CU(q%b2x#j *^p'}6c.I]4LZ{
worng? ::lol:: pPQ? MHfi
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
daM2p-a"V(zf"u
2Q? `3d8o!Y 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到z8[dfLe[;@-D|
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)#j9X7L@/C ` Yi4N1t6{$n/?A
Ai!dPN
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
vK:]2_o/h6Dxc{ a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote],qJF/{w

2g&`\d:G`4^!@!lU%l 你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
m/BJBs0q Z John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
F&~7T pPme'B 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
"h5VW^b C:Ng4O.S:|
Christian name =/= 英文名-ka,DzI4MaW },]

*P1PI%Z} QayGQb
c Z&Cr8vYc(C 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
t fk1vzL+vu 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便1Cwz g?R1y&X

c$ap7|9HRXX(b-a 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名d+i9NwKc+d
至少我唔會好似你咁用英文發音講:2nh&G^0T
My English name is: Chan Wing Yang'F'Mc6D+C'r.q1x
我會話(用你個名為例)QN9j6V4TW[
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)n D@6ZhA
k\*N8s/Y7K
_[d;X*{Z&rT
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
8c9q[&EE d)]b 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
)j]$H-xL q/[A(B 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
2az0a&xP\&O;d:_$J -v8a q'?j w4P
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
S,SYu2F:ad?e~ 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
#?5U+T];fm
&Z,Gf l]5h] 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難BG(r0e2N
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難9^R5VTt[ ug$p
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際:L"Bj/c1VxH.F
(g i3Sn'GLa kL
;x'G{-u^ BU2N_t
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
\]E$f`?Y} As AS%_l6wBB
John係基督教聖經中一個猶太人既名
T:s:gV,u0b Peter係出自希臘文(=石頭)
J1A^u0v$Tj William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
6T%}"Wk-b)\ Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解zp8c'Q8Lt
Susan係希伯來文, 意思係百合花t;Q'D{.P
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
4OE'UPoQ 我都想有番個身份....[/b]c$]7`Zc.fHE
t)p3DA"BzDl
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:tn(qY;z3Cu:P

4RGd3w+y u5d 1.我舉果d例係等你容易明白
1ut(vqM&Y 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 6{+B$d R#K @!bL
   背後亦有其意思
^md_9im'@ 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,g8?3N;~^'WC
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
D QW X^?o6h m1{ } 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思/~S"kI0O$nc:^
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
+a3Xdb']B 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)2iF$JR_c#P%_
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書!P%t)^m H/``+v%rQ
... [/quote]1@T-@^a2r

JdLd5mw [color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
HYF5{Wz9X)SK of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
y8S'K`![ [f4m^&Q
6{/bB)fC;L1LQk You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
8u:E'i.d8W~D z (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] /OVv4{*A:l
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!hh;A_;['`.r.r
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
X@5v|e{!JZ)X)b`&bIT 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
2X*B"K8K }9KA `%_ Y!l#_ \5A!Z
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:~go(w:o:L U0T
r;c"o"Q })b&@
4aFO A\t'?n~
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]6o?;TFof

/_;N-}2`s]*wF 你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!w.Rpt PqWhHS8n

j/I#O@:j^w Nr 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
|%}#sbDZgC}-~ 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?6^1|5E*b/s3Z
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
uJ9R$|5wt\6q!n sc`1w`l&eemf
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
w.}5e9M8x'L Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
QE d-zi4h Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
i$Wgy G:qI+e/h
Vp2i&\g] 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國-`6g!ZY'GN3|5X
#}*b%l!^ey#x1R(v
Xn*V"jvN+|vK dl
回返主題,
#l*l$RhdG0DA}8N4eM F.AS|No-LS?1hH
至於點解中國人之間都要用英文名?9|9eNN6_
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
2E g$\$T?3h@9VZ 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上.S$b!uc%O,d
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
R"KS6^P9|
&yt9L-H_ 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋-]/q4g`f%\*Y
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
fgTE8L&{
x,pj,j&~bsR^`
@"Za#{-I1hMs6lB7h V8N*E5f,Hiv5P
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名h+Tp+z~kK aKe
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
'S!m+Be(l6M 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]/W$Z9s%[!}xT+G1h xq)gU

$w(G/pr5O#E%_i [color=Red]好, 有意思![/color] K6P^"c `*N-|n K n

.v{gE4R*Q M~9e I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
sX%z*gA| a7p&a Lg'zs
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。E.yp| \ S({m.R)R

v)HW!d;j@ 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.