娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
U:\7_i m \F*Q2@ E;I$@8z
3x d%}?"~1orqP
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
K$Z*{K G xn
*^? w Kb N*g+gz I understand youG8_G.h;\&[4{b
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!9r |-oM5`.| Z+a
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:$pa$m!a"jL4p xuI

8P2A bFYTN0Rz QZ2Da(f/?
You are funny too!,J8xE8RO+l&ojun"g
im name is ... [/quote]
;x!ty6xc
.Q!I:A!Rrdj_$Qp },l in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
|N(hIl ]8H]#O*L chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
0V)JNWShJ;W2cM j$}8aVn%x-C
worng? ::lol::.[9^HcFO-` h m
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言TW \ OC9h!f^

.S;W ur0gU 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到F7KW Fn w
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
O#ni.|K W
m+k]3T\1J$M7gE [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
Q&WG_;| VGR Cb4x a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]+McXL8q2`
fU?2LCy'X
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
I#QV"vX G John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,q ]![_{ s\
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
,n,^+S+Gr"v GG^ J?Hx
Christian name =/= 英文名
XTQ:IF H(H4kY O%^$s;y

Hn eR|+z.J0L6Us4N r.r 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位.v7^(d3`~w
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便!JY#Lpe
k0s1z*ZW
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
)pX'T5`~A3P{'o-r 至少我唔會好似你咁用英文發音講:&eK_iz+L
My English name is: Chan Wing Yang
3k$]7I1RCW,[ 我會話(用你個名為例)
PS;nn&Yr`!lv l? My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)$_\A_5GS

+^)[&H5K{(p!xgP yY&L %rWX/d#L5om^2J1\b*k-~
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) pRY.D3V6f
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
Z3M5\pFZ9d:N 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
]xrl3tJ,k.B l A
6Fp!o-J%@H 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽Iq?L'L*Er.Da
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題)U;Pt-H[x9_ed

h4]JLp 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難0FI @2AXf/]h
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
&L2RNo4Up4~_Gl;P 但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
u3p%\tt
3t9n{)WK9O b {
5D ~ {/|!m 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文v}T[lz6z$t

[g1?0}kV~F(G John係基督教聖經中一個猶太人既名
?4e#i@.cD+R$K2b Peter係出自希臘文(=石頭)
zl"_,}7pH L0Q William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm) n7[CeIJr
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解Z"{$_,Gd#l
Susan係希伯來文, 意思係百合花-l7S/I ^p&D-e-}
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] ig1r-Eh
我都想有番個身份....[/b]7OJuM-qs+A@
y+N#Hht3H?
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
+X1Zou]Q)IC"b
y@0]?eQ 1.我舉果d例係等你容易明白6J6k7dlx'UZk
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
w(U4W,Gb;k0c    背後亦有其意思!X8b+X"j3EW$OF/z
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,2mU^dN {5z2}6`
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
3o ];~}%|*Z6~ 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
HL0V YB ESd;L 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
7~E?dt J 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
MKB.T\~qn 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書Z `6W-bf1mx
... [/quote]A6Y[1xx'^
$jI-[E [Y+z`_}
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]{fd HRz
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
%\!Z/r a7w4j(o
'aD+_f Y-N You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
H&e }'l I:p2b lq]j? (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
I:h'? F B,fU 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!K5e@S^9bp
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
L"n;P7wV)\ c VN 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足./Q k"vM@*A/q
^#V!}b1A
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:a m X5S8YO'f;W

$O ND\"iu&@+J]2x *Z0a*n7{ra,Mz
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]1M ] Q+R!JGdUrY#r
_2j w P Ab M`;{]
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!]k3gv&N/O}s8N
3je(ST6O*|3|
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題... X KfH i G2^G;T'YN
繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
J{#{?Bqm;tHke%[ 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別6ok W*q0g nM
(rB e2p2o&_ i5n H%xu
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name3x)\]a`/xAz
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名 LGe3k:x
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
:A#^/a T.lK!U${l ]:u%WM0KKRF1@
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國&\L0Y_/wh$h

0Y5b{A!}9h
%Z"|kY^b$p+aH 回返主題,.r`+G L3T2g/D;D
-b3[9HC?$f
至於點解中國人之間都要用英文名?
E;q1l d6K/O:bi2qR 我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
jMNm'f 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
a_a.]*T 改綽號唔代表我唔尊重我既真名NuaZ|!F0U$@;[7R `

0c,}1LW Et)r,S5[] 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋1_U-Z6J3AB}&vf
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
t {1{ `B!l r8b
q)G7an e5\'Ef"n
o E S8Axa,n4E%v
6b HG+m0u-fo 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
&Y3Mz5HY!i` 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
,{)itW YuH 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]pJA X8zI3s:N c,X,|

G,p7`B[1ONm [color=Red]好, 有意思![/color]
xL#D L4h\.A'u.{0L
W7M0G7bz)P)@ I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!,S,AhTl*i7G.A
C{6o|'@%f[
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。"HUX'z3L$M

ni*Gxe2F 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.