娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:hM q8In5n;h3r
lR'Oq~e5Cs|

9Ye3jA,u9B[BN [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]QF5s3wrr

5A;f2w)tbfK I understand you9Ro6N_ r8BeQ
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
~4D-s%q EZ The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:@Vb8a }+E'q~hfP

L3T"j h'L&~_ 2Jt:vBR|4I$p W
You are funny too!CI~ m8KH0H$f
im name is ... [/quote]E8H8}"xW0Llr5V
-C/n5iI:o-e
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
8[Oq }q Q chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
xL.c,\3f!y&}6O
#CSN;Q]'G@ worng? ::lol::UdGh`.L&uz
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
*A{ rH:@5B!]
&VO|;t]*UP 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到 t)i#J6b:MD
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
S t3P$d/_(m ` C K%p%C-t4Q3O
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
4zGmea8Z a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]uxE cthn
!vL(wVw.Q dCK"D
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..~"?\#MR'j~|#H7X
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
:gml3X7MNL 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
x GLY+uDKsm W i\*ltt'A
Christian name =/= 英文名
*ko{E GW'~0fh H K.MxKV9`S$@sk1Y E

)q p1X _8Y/s\ 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位-xs9zWX
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便%b$|1`%f Avu

!k{[kq,q3M 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
/A'|B*{%r(O,qPu 至少我唔會好似你咁用英文發音講:bLK }:P_aMi
My English name is: Chan Wing Yang
H7G FOF\Cj 我會話(用你個名為例)X _w(O$v/G
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出);mb(BEE$y3Sz
'}7RU'Q#P6r|~jQR

,V x`JgHK9Dp+YQ btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
$szJ.G Of 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
{9s'XJc0RzC3Y 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
7Y.F [Z4Qj^ 'tJ#hl~:b
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
| X)^yJ3cO%L%? K^ 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題3OYz V*t

c$~/[F;E)bhB#o 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
,h-kP%R2p 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難m rny{o;|^"av
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
:LHH%w(T$P J-bwC8e

R Ca&t5rP.`zlz 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文I;c9x1`A}%V

l+hD J(T'[ John係基督教聖經中一個猶太人既名
`'H5wSLb Peter係出自希臘文(=石頭)
+\&Sk tVc2` William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
;Os~2V*Q%yU I Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解4S1|0qA"x#|Yf8M
Susan係希伯來文, 意思係百合花A-A)R.Zm[N/\TU(`
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
3bd(D G+m d 我都想有番個身份....[/b]
)detj K MvT+_E [ l8l`
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
r0B[+Rt fpig \b vK5h%? C)C,iL c
1.我舉果d例係等你容易明白"D/m.ChlEyE
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter $D Ysx/J,S
   背後亦有其意思Q%c|'?KL1T
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的, LaK.oj0S\9] Vq(O
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過... j].Wwm$t|n3f
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思8iu'D?Q,]c
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
j*F0l4BM$UH _Y? 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關):eh;p O%M0t8V
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
mF7?$P/|\$B X ... [/quote]
I!b+@:d ^'P 7v*S1y V#mq+n8Q Yh
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
3W:Eo@O jc*s/V of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. ry(Q a;a&t3I A@

%z*T&^8h;[#C&D*_ You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
qa pWL#s (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
4v.@sSz;|K 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
icqR`){ 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
*XVtU$V^h,l 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
C"}sJ|rc H Z g.|:ZnS {
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
/X{p+Z"D$iX
-s-u9p \(gz\Z E@
*?fO(i;] Y 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
PiBMg7g9l"rY /H^F5T-e?
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!.G_7y SzTAheGe

3F@C9Cl;\ UWB 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題....U1}Y$h7imB"a7]2b
繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
9c?{!zP 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
jpO:luq
m)uG"O'x C"A~P btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
7o5qY#U7]8a(I(w Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名@ z)E|Dk.O.H
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
jz G)H*^ 4H+q [G#g+G*i,O
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國 s lEqy~2WN
]M[{1M(pu9x

-f:M-}SaQ,q{ 回返主題,
t`f"B\ P'|9Y l?$P0pL`2SD.i
至於點解中國人之間都要用英文名?%yo6`nJ$Bm+_M2Bk+A
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
iRE K yj G` 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上3@ n7a8C6t:X9vNg
改綽號唔代表我唔尊重我既真名4NZ8xNl]

E,S5^%Q\6^+gv$O 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
*@+i ](b3c1@sc 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
1{M F1E;E]zV~{(}
2~:[/Q.DRQL U6`/W6J4wQ

[~ X@7I;O? 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名&mb g V6Mh y`%m SA
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
V/yF-|+g1C'_ 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]qp9O dDv

L Jn+M5d$? ^ s [color=Red]好, 有意思![/color]
)W C b,C%n uYsW h~
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
M Dy(\0u#? gy&U2y7o)JY!|
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
oh#u+hP&e&Z2m
k {b]%z 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.