adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM
[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
R5w1tc"kD8r
(obe$e!U2`@BO e7vp
:y;a]H;z!|
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
I$i.R"GkaG
(zLd1Hf?D?'C
I understand you
ZL{1WE
I also understand not many hk ppl can understand us
093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM
不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=
andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM
I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
lpz%U1{
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)
gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM
[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:
dFtH%ZgU9[
{
9r,@*jO le*e
%VGw1\p
You are funny too!
z[ Cj#pmon%gWw
im name is ... [/quote]
b5E+LNWT
1H1i*w+Lm
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
N@jd'p$l~+`$y9m
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.
austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM
**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****
raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM
[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
+|y1HWog
QD r1e:b1s J
worng? ::lol::
/Al*y%UdN
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
C
?1L|#i#g'aMK
(~N5_;a(V
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
KZ.N!Oe(^U'L
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
Kh sVGkgI
X8h
y7Xym
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
g1vXn
G la
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
7FiA/A9q{,p)s"``(l
k,Ma"i7nu1U5NQ
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
$Y$H*@B-k7N
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
9u\}s)sj7BC!?
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
"U+E;{*D#L a,b
!K"~h8M'S[f8A
Christian name =/= 英文名
)vsHOM
p"p|ZpI
6`)\C'Ft
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
"F],qlZ5r`
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
R a%H;wi&Y
9O
x.H7o_x$K
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
KM2AJs
至少我唔會好似你咁用英文發音講:
u#\%OS8a^
My English name is: Chan Wing Yang
hOU)y,p |WwD
我會話(用你個名為例)
i7avcR`#Cu&n
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
k/L,[C%pudk
VGBH8Y]'wzn
C qN`XDV|YP
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM
[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
#LW2DMb@9q(E
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
&T.ryU%]6Lf{Zx gI
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
3e cmy|At
6dh"_*yC
i6Z0f
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
/Bo:[9Awj*@w7W
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
6DW;H(\"O F.h!W`4wog&_
,n#r%v5j qX$Za
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
k4]`@
h#cX&j$f
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
l)@N-`{;X!\
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
I_E1r}x*h
z#o2a*Wg%[Q[
{:_
jlPI,v
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
`&W;_:pnz5v"N
jcP^ w7Q1fj%p\F;t
John係基督教聖經中一個猶太人既名
@k(^2s,^_7K
Peter係出自希臘文(=石頭)
K)PI"lhSh&B
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
oZ&`3hH2r
C(d%pU
Zy
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
.jgNYu@&m3Of
Susan係希伯來文, 意思係百合花
iyfJ:yO
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM
[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
y,[;A/a\W.?j}
我都想有番個身份....[/b]
*Q!I&afi}]N
u,|
1PCM|Y"]6EF;W
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
/tq)L(Hg"h'Be
:Co.H)l7o"Su
1.我舉果d例係等你容易明白
i8w}2E D{4?8S
E
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
kpIl&yK^H
背後亦有其意思
+Pi3|W8nC"E
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
jL kBh{qd|;_
睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
us#N*s)I!YjS
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
q,JYNd;l+@2e,l5\.R
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
N
Ae-F8K/P
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
~YN
GD`8G[
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
L"v
pNn5?"G(W
... [/quote]
c{:il#M5GfCl
9@ y3T&oJ6D
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
|c5jeB.N y(c
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
0{vT5i4Z2o m8o#jlj
g#W
Z V
r [%C]0W
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
C-x(LO*~x-k,Q&tb(?C
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
ezF5OA+G0i"J8O2Z
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
R4zvY$cF
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
lC9]7U4iA!d
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
Y#c2@-xIH
,y1X:vF/V5I
oj#Y
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉, 多出去歐美內陸見識.
bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM
[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
3^6B$cv#~
`7j Z5g0EZBP
i.n9R
hW
e6F
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
,H1b
g%O(}yx
4C1E$d_%lo*xp,H
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
K&j4[u K1Lf
9_8F
L? D:?
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
lW+H;~e Aq#xv4Px
繼續努力! :cool:
raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
6@g
S/o~'r[
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
~_;n"E5o2o5BBxu
P2Z.Ka_}(h
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
Y;I7L-C
U*Xi:X
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
us
Z;_'G:t e
Q
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
oS#l[:Lu|0\
_J]m%F)\3_|
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
)j$kJI&O3p
(Bm3W*@g+Fg2D
3cI9r#b j
I s
回返主題,
O0KmLp
o
G#H9S;Sh3i;G
至於點解中國人之間都要用英文名?
v/UXi
]kqy
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
G&jhG[8E
H
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
Aqu9zRK1KB
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
%K;@lRc,|GcR
MK
5U#g!NZ+l
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
5O+MTT'TS\
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
uz5I
[I0Pxz
E3W1y.X0Y} t
La*E1@H*N;~
hZL
N5w
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
`1b2zTO5Y4Q:Y
你對呢d 名又點睇?
bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM
[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
3^Y_q:~^!E
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
&a)dvR2tR
+?
w;A4uOE5@n)X
[color=Red]好, 有意思![/color]
YN)[:?t_b