娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM: R A1ZGeu!D|Kn

)eHsejXp
1SFI,y2lEU [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
z1FHmuE
iF2MD"})~7X I understand you
1j*?H(|p4e T I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
:Mm,s9b,h1i The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:/?~r&VT)y![*{0v"]
k1kEg2j f6Uj

$d.B'Rhif|do.W0n You are funny too!4`5B&fmF%g*D&Y V!]
im name is ... [/quote]
,F'b]0gb`:L L3hm +U$\N L5QQW)]8{5IR
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official(v'a H{l9M7jDV/|
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
-`F I^_u6q^}
L A~B;yQ worng? ::lol::-Cj6}?o4P
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
F0Ri-S.hk8w1r`0T
7O,K[0x&cI)Z2x 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
k6L7WI&r k (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)1[B0@9`'P2?[

6B Pmu|g ] [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
/G9Z0a/j4e2K YWb G9k a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]2q#lA wz G
:GE N4VT
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
xQGY7T5Pb*ff9y John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
&E'g'r:p7O,e H 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
cydz.} @+h
(G9Lqk_Uh?m2_ Christian name =/= 英文名
"w)E a:txZ\z,^fqH5I O[)? i&h#w3r z

JHFktz 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
r ab#W:zE$m+E&T:d 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便@6GS"N!@^4cl]r

&@O9_{ UK~:|/y 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
2C5TWY2TO 至少我唔會好似你咁用英文發音講:
0N/\ S3W Cwf My English name is: Chan Wing Yang
l [~I8M9t+X 我會話(用你個名為例)aWse\
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
k(x5iY.j"R G |
k uj O"R'_LJ
+l;?*bB-TT.} btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) 8O1G'k6Ks`U a
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」5b'Q K,a+EItV"B
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote](TU,Ab1e
1X)f._#aa+^ Q s
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
Fr1l$\x%N G 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題@S1j g*h8i1s*L d-P

v0y/]1tD Y%P:ab.T5p 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
-F%ql7_pB,{9H 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
:C"t%z N*{Q 但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
%e!{ cp0v`@eJ*h
uoon-BP@
2@ AT#f9r@.x Z 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文 QO%dh FONL

.P'H{8qMv John係基督教聖經中一個猶太人既名'jX|0YE rE
Peter係出自希臘文(=石頭)
8b&c N_S3V5f7n2S William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm) [F6ve3s@q
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
Hw#Md5iX5ueF Susan係希伯來文, 意思係百合花9e@#n wn4c X
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
}6s9O6Dy2N(Ki D6f 我都想有番個身份....[/b]nDuI*J~[
Vm5a!n8s5K'K
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
:Z:Jp-\ BC%}`{ +p3DQ {F!S8c [
1.我舉果d例係等你容易明白
C3[&i`J^ 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter ~L;f;z'p+_N[
   背後亦有其意思@IrXP}|yX
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,?C1i/_w8a
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
h3c bi[n-L 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
'u | j t)Ox| 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知6{]8]3f3^FGq
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
KN}~GR0s/t.m5tY 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
"x+E&h"`l'jY ... [/quote]
/kItB.y
/M@9Vh`P(n Lo [color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
b%S0}W.`3d of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. 9O*Gw.^$q0D!@p%~#[
W6RIy#i$J0j9T
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
EDd?#Gg \$r (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
:h4u} `Hl+t6[J 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
4l5s9~,f-ze"r"~S 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
"v/rBZ%e[ 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
6S,ci'Go r.En8l
Lr(n*ufk xm 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:5o%W Q l:HuL8GM Y m

r:uLb i E!B0C
YE8|9e!z ^ 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]r3Y)?}$V;gzc2V qg

QGSd\5D 你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
d Mk3R _"gY%s]Zj? -{(^ Y[~op
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
0g.Vbb'aB_ 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?1T+oHGjmvF
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
5L2A2o^kC1jRC"v 3{Si p9c.m aMm4u0wG
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian nameSv3U.\#m1]
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名"_)u3a:Y8bKI
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名.I3vq~ix1^W&rG:ee+G&_
^1R ?i&r3]s
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
%}4j m a xi;E9v Q8Z:NT9ht`e-| b

[(x R-s| 回返主題,5P!RX+nBv3z"\"N

@-q/pj*H 至於點解中國人之間都要用英文名?5y&E XC)bm5p7{
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"!G Ug9m?+o#Q.ks'g\[(?
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上 M*lZ7L.Z-T%YQ s!E
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
dR"D y5`8H8P W -R3u-T2y'Tz(k\5fs
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
S;k }m&_:@u 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
5z$~*_F2]7V
+PY!V`(CJ O~ r %^O\W'[-E1~*e

Wa:AF,kOk |Xi z4y 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名P]R1}P b`U'p
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:
[8M-_N7a 一句"離題"就避開我提出既... [/quote]*wY1v W+iW"bp

Z8cJ\-X*w [color=Red]好, 有意思![/color] 7DHM6Uu C+Jb"Z h;w

^J0\6I Tw+x1\ I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
#W;F&V)K/e~3t [Ui7b L+N*F
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
X|.g3U)?_#o
6S2qztw,Y7sM$N Z 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.