娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:u4]#e0WY1T-~

br%D({;d.G
.g#IEER _ [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
l[r9_+v
f9z5E K0S?vM I understand you
|5Cu {c I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
e]f/M} D The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:.T9tq7J8kJ/o

M!m"jK'`(JQZP ,pOw.Z3A3x)e,d
You are funny too!&hJ9gGng
im name is ... [/quote]
1f5ntQ1D6R ^3a )_)Mfu6C/U,g%c
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
Hz,}7Cf*fX"pp chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote],[mv~AH O4N
)`FYu!B T
worng? ::lol::
lc"_,rv 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
(\wC"}de|
QFs.{-Mq4I$Ee/trV!E 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到 N w;Y+i#?U
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
V9d"[{Z#R%Z)j'g(Y i%Iu/C[ W},uB
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
#z;I5y(\N`&m a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
!O({ LL[6eI
YYg~+E O2i1` 你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
qVA5\%j1A.WV0Y John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
'}DO:m-zx\D|-W 但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
-p d Mq1S0Y6e
-r+wF-K'B{+[0Z Christian name =/= 英文名
x1]S^ Ni
,bv\S Z B Co7H p9@/s1Gg+S
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
0q4c3CYK G/V$U&] 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
*J l!U7@)}{
%F%|'XMwcfer 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
c[!p,WKP$dW 至少我唔會好似你咁用英文發音講:a1Sv1hKnZ
My English name is: Chan Wing Yang7Od.?.^ l"Eq V)z
我會話(用你個名為例)!V w-Io8haR
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)$q0k#o(ML

5g x?'yT&nmF Zp(j)S| ~Z,V0Z
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
t Q0yW Z$p,~T,] 問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」ds K\3E!n%l
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]8u"s.i!a |%{
x.a!pCt
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽9S8[3|^Qbi*jT
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
\SY.{FVDb&@/^ -eI^\A9uPMCq
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難^|C8Y)L o'wE0f
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難7?-su;f wV{7O9}
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
NX7_1g1V%y .S$H7MI u*D9P
7[a.ga*~+W'vj[
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
$qD"d@{y%D `(C!R 4kAw)k$N`5ZA@
John係基督教聖經中一個猶太人既名(GO1}!ZH5~
Peter係出自希臘文(=石頭)
+Rm;d"sX9y8r!NR JB William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
Y$U*yyA2t4Q7@ Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
y,D]){-s{(mX:qVl Susan係希伯來文, 意思係百合花
[/E8[G qv'i#D0W Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
5TZTF-sT{-A 我都想有番個身份....[/b]b5O:}st6G;|3u'Z%}

-g Ueh4C [quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:+xL$e5Y+R.sOOx

S.|xo'bZ7[:_"X 1.我舉果d例係等你容易明白3S*\ZJjQ
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter *R%K*Il/V3XDII+j
   背後亦有其意思:f {WFV1P ?
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,#s'Y_+I:S4o&vA g.R?
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
`!t |2A#r C {5]T 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思&Mh\N5C"v!r
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
i\.p_+`? 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
ue4FE9oG @.HS 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書[Nr-z,^'I
... [/quote]kX(X|Mn(F;R \

_-m3YL1b0C [color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
+m FX)]EW sIgm of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. !W4pJ/t)m3oQ
7M GXjv c&_#o
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
8F T1G~C RC)n.S (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
Jw%ii#t+G 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧! K?Cn"@Hvx
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? k1V$i [[2`D
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.zN-A:~N#B$V"`'B
{e{$oR;z:R;dK
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
ef7cu|JDaP2\
0m lH Q*a:~|A+u{w
Ag(~B c,B5[ 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
8v2L6Q5@{Xe
'H/GS S+Qoc 你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
)@\#|z0GCO ,gk]9l9w7e
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
p _n G2X(c9z 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
[!ozB4R1y/B/w 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
*X"fa M U}9y9K$RL6] a {0t$H4p5a
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
#?1Q9b |y Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名.]5^sEH'|
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名2Ro0A3Y-R_X%T
/H'aHL&S
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
|s&uj!p {x;du(h.H:i(Pd
%}a\){I@| SY&p
回返主題,
7K6`1\%Pu ?Y/P T7F9K
](EO)`9J#u\ 至於點解中國人之間都要用英文名?
?%M!CXz 我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
sfD J1S B 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上9l^%Agj&Ux
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
;kY o[y#l8n3r
'vDX bH 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
5i7^xN-W;sj:@7P 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
8|t6mgn3k.t9S stk%Xx gl

4YAG k+o-I:q
*V(Ga-u,Z3z%j 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
E+p]!@3Og T 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:q[CB vCH(e
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
Jkp+\*iJ *S4G)f/z&p)J2XMf$sL
[color=Red]好, 有意思![/color] n5cWvM&AGT

!n"^)H G'C I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!
)p-g nj7bYQ gDVJ R%Zh_
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。.[pRtE[!V} K
+Q _tb |)Vuj9mw
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.