原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::" E2 i+ M; U+ j& a m" {6 p
; v& Q4 D6 T6 E+ y$ S2 m
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
* ^3 L6 K/ y6 d+ u7 h" Y: l" u! J4 [1 Y
還可以再舉一些例。
* r: f. W4 y4 \2 n4 @, E
' K. o( g2 B8 ~4 i例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。+ q b) f6 z9 Y8 G; ~; N- S5 R
! |- J8 f1 D. [9 w9 o又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
8 f7 |" M+ I# ^- g2 Z" a: {( i% x: y% N9 R$ @
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
0 _+ u u1 J9 T% q8 k8 A4 P* d7 ?- j9 ^) L9 [
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。1 h8 R8 h; M) [5 I( I: E
, r1 y3 X+ ]( [9 B加拿大多倫多星島日報
& e2 d: P( T6 R! O2006年4月24日
7 R2 x4 D! ?8 O! B( b
* g, f& i5 }! A+ g# R   |