原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::/ l8 p& R! a5 c. K( U0 f) |
% I3 r( X& {1 V; e) X. |1 I2 V廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。+ w! V* B/ t4 ^* H: O7 G
# u; e! k- x) r) s; P6 _/ K. G. {還可以再舉一些例。) k5 a. N: K( L0 q: v" y
3 ]$ @* P# E: e# j例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
# m! A* Y! ?) i/ a: C
+ U8 }7 U, U, \) X8 ~: K, L) ~" J又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
" z) D9 ^& K2 Q6 I' z- I* B' v0 e% \4 T' d
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
8 z1 l$ m# p, G) M ]
# T" f k4 ?6 R0 m& h這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
- ^, \7 E; |4 i2 a" R, X. J. E6 `# s( S: \+ Q, `4 o4 T; B
加拿大多倫多星島日報
' x/ t( P0 }3 k# s7 Z S2006年4月24日
0 Q6 ]+ \$ q+ a" p% X- T
: i3 U) s1 z/ ?   |