原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::: B8 i5 P! L1 R' J' T' M
1 A/ x4 {9 A/ K- {' ^ r廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。* I u) d( u- ?/ a4 u/ \
9 w) F; h# A7 f+ u: k! [1 M還可以再舉一些例。
+ m9 L% ]# Q1 L$ j6 n2 j
2 K: o( {$ @# a6 D+ c" k例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
2 |1 Y( L$ R: c( ~0 |
; K6 K- m, o! o' ^# m又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。' f {6 L6 h! ^8 N, K9 b# |
7 |. f6 K4 J) P. Z: `6 j, j* B最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
, S! U2 k7 r! \8 I$ E$ ]- G- W- \; H: i1 F/ M. ?" n0 O2 C; Q' z
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
9 V9 p6 R1 u8 \; h) I
8 q( C s! @8 C6 v加拿大多倫多星島日報
% j( ?- z6 k1 m* r# o$ I2006年4月24日
2 k5 F$ J8 c2 `* m* y ) P. v, t* U M% y4 c! |6 z' ^
   |