原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::* z. n- }- V# c# A- Q$ j
" Y- t5 H' _( I0 o: U; w8 M廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
: z$ H6 c1 y4 I: h7 {5 i$ h1 W; e) S0 F5 E3 d% ~6 q! `
還可以再舉一些例。
/ M" c& F" Q* k$ z2 i
4 Y5 |* F) h2 h. O例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。" }# r" L0 x2 f6 m' w
+ G% R0 Q" c. |# l/ A/ z6 r+ |又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
2 @9 u% {, K% y4 _' J P; q% |# B
/ S; j" T9 N4 R, Q/ b- _6 a最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
1 `: Z( |: u! D
y9 ^7 ^. G6 v6 v; k' y8 X這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。, ]5 b6 F0 b3 O. x# W. \- R' a0 L
( @) W" e5 W( Q; |* p加拿大多倫多星島日報8 P/ I4 G2 U. o/ s
2006年4月24日) @1 S* {& \1 }; p8 r$ O
9 Y) f( W8 Z9 P/ ~
   |