原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::2 G; W+ q! K: _$ d n
* h* J9 s2 A3 P" O! b廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。3 a8 y3 {$ b1 }2 c0 s6 S7 W
8 g" y% O3 }& A% W9 Q還可以再舉一些例。+ ]0 u4 b+ A: p# }4 ]
2 p" ?. P; U J% ?
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。/ J5 b) H7 g+ y2 e. V" A
; z/ z" l( Y& k, W) u$ u( @% _6 }
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
; j6 V1 |5 r# J# Y9 r7 g' n
4 j1 Q! p2 s8 L, p1 C' h* z' F最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
" P, P8 `$ X4 x5 u" _6 i" ^# F
7 _. G6 s6 ?$ F9 J# G! h% C這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。/ f8 j! m, M0 x% {5 K
9 D5 G8 d' t1 Z( @加拿大多倫多星島日報
2 U: D \! I$ a" V2006年4月24日
# {0 P' X2 w: z- R ) I* c& w, ~% q3 [, K
   |