|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................2 q' q, F5 L4 s$ M u7 A
8 P8 i. m2 b: j3 s* G「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
; Z& b1 y9 h! D, Q1 O4 v5 u; ?# M4 m; Z. r9 s: P4 I6 |
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。0 [+ \, c7 T1 T- D1 G. t) m
' b* L- t0 D8 i \* B
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。. J4 Q: g6 S; v# r _& n
- w" e! x5 t8 X7 o8 c
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
; B& L4 q i4 Q9 P0 _; M; Q W- H/ N; h; {/ J1 ^
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
: B% y: `2 V4 H- f$ K/ t
' p5 g5 M Z) n9 V0 h0 T$ k或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
3 h" E) p- `7 H2 b2 y) ^" r5 r x( q$ ~5 f. `
加拿大多倫多星島日報
0 W% `" a: r7 T7 d" ^/ H2006年5月23日 |
|