- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................& q5 r& `$ c; O3 X* Y. d+ P; T
( L& c0 {3 i0 M" `* _「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
) \3 D0 |% Q0 p9 [, X! o) \/ h! Z- G: w
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。! A' X* q5 y- O( J6 ~
7 X8 `3 x2 W- Q+ i Y3 N" a
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。0 w# |/ a. Z* \5 c: c$ H
@. @, ]: K3 e4 r$ j8 w
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。) p/ U8 u2 Z' P: W0 H" c+ g; y) |
( P2 ^- Z+ d' X0 W2 G4 }) j古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
6 C$ f, a1 _+ o* S: W+ d* E+ ]6 @8 I' y& N v
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
) O6 m& `! S Q- s; P1 m
+ j4 [2 @' |% f" w加拿大多倫多星島日報2 }0 q4 p0 w8 O5 {' }+ y1 X
2006年5月23日 |
|