<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。8 ~3 U& T' N$ m/ ~9 R
: {, A+ T8 m8 J2 k0 b: p" @
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。& C- @" R  c9 X6 I) G

9 {% l- U: G- m其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
/ s3 z& [  c# n; _% V" ]1 t4 K" _1 J& `9 o! R* l* G# C
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。8 p$ M% i3 G/ \' Q
. ~  h# q% ^9 k" j5 x5 U
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。% Q+ @- g9 j/ \+ F4 j5 V* m! J" x! y
- V& h8 _" y3 `: U+ w0 Q
加拿大多倫多星島日報
& E; T4 L- `& U. ^5 ?$ K2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh
& ~0 ~9 D" r- i5 w* mreally good explanation on the newspaper...# z7 h: x+ Y: I0 s/ M8 V* q4 d' d; N

% E1 m1 W) c1 z) v0 P% r9 _thank you man
明白明白......very good essay
/ K1 F$ j5 C/ m- ?) Dthx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:) g" y  u4 @! V' k5 n
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:( p& h2 E+ O5 D& V1 ~+ @
明白明白......very good essay
; l- Z* c4 X- }5 f% Xthx man
/ \3 B7 J5 x. G$ T
thx....又再轉..
' w( ~( T9 l. a' d; p0 O.......................................................: e. {' A! r4 V7 y
「倚」──千餘年的古語2 [5 Y, b0 B7 |- J$ j1 h3 G

! W5 l# S3 R/ d& J
+ C( U5 _; G" [& }9 c 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。5 W( {2 x1 n. g8 e3 f
  L% r7 |( S1 `/ a3 r+ ^
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
3 w* }. V. p2 F0 `8 l- w5 W' h0 w8 j3 _; |. }& T  q( D
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」2 b- u# G$ z4 u8 t7 _8 T$ }: u  T0 n
) b+ z! g9 L; m8 M3 Z1 \5 Y$ l3 x
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
7 t/ K# U. z: c; r( D" [, h! ~  s3 x
. j6 Q5 w4 L0 b5 [. ]然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
2 q9 g4 \/ O/ l- A8 u
( I' b: m  ]6 {% {/ t一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。1 Z1 [' }2 n: j- B, _( y
, c4 P7 i/ [5 `
加拿大多倫多星島日報
# w" c$ p! T* \2 e2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
5 w5 Q. V9 e# _! l" O$ O明白明白......very good essay1 v  \; ?2 g, ~7 D: ?  o
thx man
; [4 n) F4 l8 Z$ K, `* ]
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
4 @, \7 i0 _8 p0 j7 u! c$ m( x
( H$ K" f. u) c% H+ U& z/ ~對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
9 U1 I+ ^( z: N; Z' T2 r3 v
  u" m, K( }1 H+ o7 W, W* e「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。/ Q; q0 R$ a* |' G: X3 m0 u4 L

+ v  |4 q/ u6 g2 A3 W& C於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
9 ], H- X  }4 P5 Q0 |0 n' i. D
+ I. Y8 D5 j9 B" W- D0 y此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
* y$ N2 ~3 \4 z$ x' N2 l
/ d# l+ ]  K; \; g/ `5 E# W蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
( \) f8 L( E8 n+ Z! ?* d3 C) U7 g5 g( ^( P4 s* [5 e2 t
加拿大多倫多星島日報7 d4 l. x. j1 ], ^5 |
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。