|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
3 Z7 O1 y) W" P( x7 l- o: K4 |% k0 M. A5 R- q9 Q; O
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
3 U6 ]; R5 v9 A; R9 A9 f
8 g4 d" `6 Z- u1 L勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
$ E: {# P+ G( v
& ~* K7 B. v _# A% N4 o& b; N( p& s
& y: P7 ]3 n5 O3 z$ H, d! T4 E邪音避粗口
" u5 t! S2 D. }「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
- ^$ r6 ~+ S% c+ l
, h1 P' D0 S s2 ]: I購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
/ o" o+ X9 s/ e: A. a$ C- w/ S I# V/ U+ B q; S1 L! n" t7 y- P
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。. Q+ C4 p5 Q4 n' k. f, V/ l; x
8 ?! A8 \8 X, z b# o
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
! A# x5 Q/ P' |5 x9 ]
6 f( j+ D; x- m; h. f5 x同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
$ R7 X9 r+ R: Q/ F
3 _; ^- D3 L$ c* o/ H* \* D a其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 # R4 {; j6 m9 y' `& a, B
- k, v6 \- D6 ?/ i9 N3 v8 Z 打電話 [[[ 轉貼 ]]]) w4 s& W! f& N; a2 l& L7 { {
% k! U9 e0 Z, s- R" P0 E
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。& `& n/ `6 ^% \1 B& b
0 \9 j# D! P$ ]1 e5 |& j昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
! E w' K" N8 n* v% ^
& d o8 L0 f$ h4 {0 \6 d/ b「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。7 z7 D7 H: p8 D. T8 S" P
/ S$ D* C" c. k7 v+ Q4 P! y「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
4 V, I S: ?1 a3 i+ s, @0 L, k' l% F! ?- u9 P
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 2 ]( c1 F* {0 L$ k
4 N4 e2 {+ H- u. a何大博士..「還原」讀音云云 ; U. Z. U* m% b- n: x+ m
「還原」讀音云云 " h& O2 Y. H: }; ]
1 `5 J- q2 V, K& N/ D
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。' _) c) K1 @2 ]1 ^' O
! a# }9 g3 ^6 {以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
' T e4 n8 \, Z
: u8 O2 N9 J U( C, W1 E此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
4 x9 F/ \" e0 ~3 [% ?/ ^: H! T, M3 l
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
) h& Q& S. @! \* q7 N. u
; ?! {/ _% N0 a* H3 ]# }& s+ J他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
, m+ _. {1 S. w' w4 d! s
& j& z$ F* T0 |6 }/ E8 @9 {0 r3 D5 m為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
& T# \3 ?, Q2 l7 T5 c' M! z5 C$ ~9 w% Q, ^1 ~/ Y+ M
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。: e; O' [& b+ ?6 D! n! d6 H
: @/ f* J8 u: d8 r) `* t/ H傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 # B3 V3 M! f" {, F I( s) `) o; Q
: x: ^) s( i: p* ^何文匯博士....hahahaha... 1 q X7 X- F( o+ V! A
「出位」與「人氣」 & T3 |% _# \- a
時代興出位,一出位就有「人氣」。$ Q# Z4 z. m2 Y# c
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......) M2 M/ j \' \) E
7 n6 H: K/ e# q4 a* J
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。9 K! B/ Y3 \2 v9 P& M
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
9 I. g- Y6 M: q6 }4 ~% c最成功的是何文匯。6 I: F; q3 X1 t$ ~3 x' U
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
4 ?+ r+ U( W, z" b傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。/ a1 }$ e5 W: s. w' q
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?" z9 T: w+ d0 _6 w4 Q; o C
一定不能。
; f, y9 G' [- S# A6 @所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
& K# F1 W4 [ a* `
, \7 A4 ]. m6 F8 h報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ) U/ v) T5 S" ~ " m) u5 c7 l6 N$ r8 }: r* g7 f吐蕃與「吐播」
/ s6 C& h6 ^3 h" G: S吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
: s" _, `# t1 i7 g$ @/ ^# n# I5 ^7 p7 `, _& F; [. s. P
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。, U3 S p8 { ~% `/ n
" L4 g2 E4 H% d其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。4 y1 I( s, c! T7 s; e( m7 {6 A# l
: e+ m; O8 V+ E1 f- V# ^6 |在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。$ I J5 N/ u+ ?
+ v: _# A9 k5 y7 P, s5 i7 l
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 , z5 ?: ~0 }7 U
0 ]% g8 V" W- d" ~& J$ M& G- o' r「歷」字 廣府音的轉讀
, X7 e7 z! h* _[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
+ C) u" q' U, [( \" ]& d+ Y1 G; W+ |$ ?
8 B0 d- k' a2 X& a% {/ X考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。) e% Z2 A7 L2 L3 ]
6 l/ b/ O9 K2 R7 h2 X: u ?可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。3 X6 P' @1 V* C2 q# g) B. v! d( z
' ^* ~: X6 x0 u
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。9 C) W; X, k- Z$ e! [% a
8 p6 ^5 c% E }" f6 y/ u+ g! ]「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
* U2 W- o; }- \; a- Z
3 [7 j" C- X" U「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。) a. W4 O1 z0 B" {
6 j8 c* R5 n. H, S2 r4 a$ M" l1 @
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 5 l- J& R; ?* y! M4 [. f1 k
4 U/ l) R7 G3 a 由宋詞看「莖」音 5 k$ b- z0 {% }8 S4 ]9 v1 D
[[轉貼]]]
5 y1 D3 V# }0 Z9 Y由宋詞看「莖」音
6 ?5 n* t4 n( X
( G, K/ j. m! e: p5 d/ {$ n2 v O+ I5 ~9 F b5 S, I
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。 e& ?' L4 Z0 h. ?& R" m
# j# q. M% C' n/ U! I% J" T
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。9 a4 u7 Y: ^1 D
' M' a( g! c% \. P# Y8 b2 B由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
/ A' d, T- ^1 c% |4 D G' ^' H6 }/ l# q6 s, g$ n0 N
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ( H. d) h( n; U0 e! g2 _5 `. g! G; n% W u I「粵語協會」的網站 ....
2 z% p( q. c: R, o「粵語協會」的網站
' N& `7 Z# V, p: s2 a" g' t2 r" ^4 a5 D
% b! z( {+ p2 [
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。, Z9 G# W8 j4 s; ~. T
: L% z0 U1 @3 J$ F5 {在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
2 r: A# H0 e, b( ~) I$ ?5 z
8 o7 A1 C" E; L7 V$ Z如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
( U) s3 t, e2 v' Y' h. H* z3 z1 O! T" t w
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ! Z0 [: p5 Y, s" K6 E/ Q' c2 z6 Z3 x2 L5 w$ X$ |; Z4 R; z: G關於邪音充正音的討論& n& v8 L% E1 f6 K
! a9 B, E5 O( v* E' A9 U4 E
1 Q! }' e& R9 j. \' _& U2 a1 ^
一 問題的提出
) E! O* D2 v6 K7 d4 q0 q, l+ t4 m. n3 E- W% v! Y( _
( G% s I! L6 M5 s3 k
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。, A% V$ _8 \; |' f6 |! q' |
* v: z2 J1 j# ~/ m5 B" l m文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
# S+ T3 i: G4 w8 b* F3 F
/ V7 i. ^6 B7 Z碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
; N- n8 e$ V8 U6 e8 s+ Z0 t1 _
9 k+ C. w; [2 U4 w+ @對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
; y" \5 u4 j$ V' ~/ f2 L" u
) @: I% }* r' N$ [7 D表態已畢,下來即入正題。
' ?$ I S% R" A- B/ s* h* e
7 }+ r: {( P1 ^! U# i+ f+ @. G* Y3 e* p/ k2 v2 k, A
二 限用《廣韻》不合理9 y% I( ~+ w \0 x) m* v- z
7 h4 T2 G) X8 R; Z& d& l9 }& l' x( v. d* e0 [4 O; z' G# A2 G
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。/ E$ z, r, i+ D6 q" C
0 D; P8 S4 a: C廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。0 l; H. f I) ^: F, U1 K* k5 P
$ P4 J, `, M) b8 x9 h( R& Y
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。6 Y) u; X [* c; ` V, P4 d" d
7 C. R+ P9 w q) X$ t
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。# L& ^5 t) P6 y+ X, v
% x# L; A' G. Y) l( w又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
0 j, x3 ] W+ O
, i! O% f6 ^- Z, ~, B7 o可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。/ w6 J+ }8 A$ J2 e8 R
$ [- }# m' s% U X8 `
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。( i2 m( n* e- ^& F" D3 E" j
" S0 v4 n3 E- k0 ~! L+ ^
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。3 \0 i8 O) H$ t( M* q! C e% K
: g; A$ Q+ I2 `9 r& H
' m$ j A$ w$ w& s8 w3 z6 C# |2 h三 違反音韻原則9 A0 M, n7 \2 n
6 x: y l) r. Q- [9 z, J, f B8 X& w: X! u" o
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
" R$ C( E$ S* _- l% m7 {* J7 U, h3 i! m; d' \7 Z' k
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。2 n' i) V# X. f( ^; z8 @
+ t4 O B; {' w6 n& p0 J5 `
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
( x/ X. }9 X; q6 N; `$ e: D( r S7 v2 [+ E6 m
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。7 I: y9 x# C6 q
2 K6 q$ |# E3 z9 v這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。, G+ B2 g: `: Z0 Q
$ R n' Z- o% S+ r2 l1 K
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。# q9 d! [: y' d3 q. Z T7 ?
. X5 s1 |3 s5 j6 D2 }/ K" F第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
4 M3 l7 {& h8 A7 p
1 e q) `3 ^5 E1 H5 E" Z" z& S8 N% e3 \現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
0 k% |! @8 o+ k+ y" S0 S8 m) a7 \) D0 L
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。* ^0 y8 c4 l1 K1 k$ n
- k/ D% `, M* F: i( x C
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
3 z, Q1 e: T. i1 I- s
! u3 g# |- @5 j1 b' v
( a; o8 T4 ?3 z) c四 舉一些變讀為例
3 t+ \/ e$ h! D) B
" o: ?$ ^' A( z$ Q& [廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
7 }* V2 f( N ?" Z2 @# N8 J7 U
% y* }2 t! u* h' O所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。2 G3 h3 b9 p3 Q/ v
. }: P* P4 q0 p- m" \所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
! j/ c* H; S4 z+ N, b2 j. r( `9 b$ _, S3 n# z5 r' C
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
2 D, B+ I7 _9 B' D/ H! m, h1 U9 x/ K0 d+ p2 {7 J ?( i4 i( S% K! S
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
+ X' P" p2 g& ?& Y2 p8 q3 A# m& M' }. U! h( }2 `& d, y, E# j
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。) _' \7 ~& b2 c4 A
! p4 t) }1 j' _7 B又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。. T1 E& X/ Y1 D3 s2 U2 {. ~9 C B2 l
1 O% u/ s/ e% f
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
- T$ l! B# C" M+ }7 B5 |
6 R& v2 g5 M6 I$ C) a/ b! K' H+ c
. `% V: w s& @; {4 r) j五 「規律」云乎哉3 G. U9 f' \3 O8 Y9 U Y+ q
. z" o3 V' u. r
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
8 ?" q* Z7 @& F: b. ~* f `2 y4 w5 ^# j4 t6 i
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。, V0 K5 @6 B$ P! j6 V/ n4 R
. R4 Z/ p) ]) |9 Q* u, _/ d( T" R
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
; G' C! ]! H- h7 H; e6 p' _' W8 M9 ~; y/ Q- P% `
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢? R5 p& z2 k1 w- c: b
}( T+ l9 o2 B T( l/ \+ G其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
+ ~1 q4 j1 p7 C
[; Q& j9 m% f談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。$ o$ m; B* W, a; S+ \
* Y2 T9 Y' j% ?1 L* `
4 x# d6 G4 \! m! J
六 小結. h3 l6 W% P2 P% R6 Y
% x, O% e- P4 }$ m暫時小結,王亭之的意見如下─
4 I$ i8 w) r! J* ^! _' s3 T7 @7 A
3 Z. f, \; J$ |; {8 @1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
" P! ^) J) B! A7 m3 _" V1 t! V) b3 q1 A: k: O( B
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?# ^' e) n* x2 e" q. b- ?- _2 H
" N4 X6 @0 m- c8 G+ t3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)7 G; N2 L* F R) g' ^. N" ]
, g9 d+ B4 X9 X" ^# \6 B7 f; c- W( N
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?8 [/ I) i( Y; B# T% \5 I
' |9 m0 A: v X. h* p# ]8 w傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。, U6 S6 w) C7 S* c
) Y& R) E) {0 o; r; r& P
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
: h) L3 |7 ~" E0 I7 w
4 o: X4 g5 \5 Y) J, c- Q王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。* o7 |4 {% M5 V+ N5 M: O
! }# ^( t6 z" B9 F2 R$ [& O. n這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 . Q& p+ G9 I( a4 f, w6 {
4 \: N* y0 r3 K5 {9 D% K每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
5 Y% `5 ?$ v1 u5 D; B3 _
! W+ P/ n y) \: Q7 J我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
7 G8 V& q3 _' z/ n% T3 P! k2 A0 u
( x5 U' m4 O. T8 h" }廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。0 Q1 T; b W) g; _$ r! }. }# w
( g# U. \" b% M4 @/ G
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
; P' `" I( M" a* v
% q) h: K8 H" ^如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。2 o4 a1 ?7 S0 L8 \
: t9 X( M \% e9 u; c# B+ `. C/ L最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。) c' n' ~, j2 I$ A
2 t: G7 ^' i9 v2 J再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
& } t" T. I+ W0 M4 W; A5 b4 y; m6 n h3 [2 v- o/ t' |# W
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。# ~6 C2 ^: g7 w2 i' o7 q, [
1 W" F H4 H$ r: R, s
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
W7 m, P+ z# Q H5 q6 ^
) `4 l5 U% H" t1 }, z例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
2 O) R& N9 ?. l& g( \( Q0 b2 i9 z4 C# l0 z
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。9 y2 l5 k! }. N/ U( F& T. J
) B) o4 Y2 }7 I雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
% `6 z8 x& J: ?3 t' e% k
+ p% p2 S1 ~2 f& Y( {' R「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。4 F, r }, C0 @6 N: [! v) L3 v
9 H: d! O+ _6 f, P7 l' f& d同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 3 |/ `5 e+ R8 Q5 ]; M3 \
X, I( B; q0 Q2 o1 U( r) Z
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
" d) U3 P, h+ c" @3 ^8 e, K/ ?$ A* Y- A( ~
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 1 M; {. p! f" D& J
$ `: L0 j0 K. U0 N9 ]
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|