|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
, F; q" Q8 w$ `4 M+ Z4 X
: M% Z$ \# ]$ ~2 Z H所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
. S* S' ~$ b& K2 l7 V3 I# E% A* H- G6 ~勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 2 H# G1 v7 N- d6 Y7 t5 e O4 Q
0 {$ y+ X1 P* l) y/ }7 |$ t/ u8 h; h6 o# I4 y; z
邪音避粗口
" S% C& `0 J o5 a「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
" F7 i% b8 G) L8 |1 J$ L
+ d2 A0 o$ S* Z購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
, l3 Y, M: N, N$ H3 r: T' Q# |8 k& _& h! Q6 c' T3 Q
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。, S1 R! c' f) T- M$ r1 z8 m" t$ @; }
5 D$ z# A9 Q8 L# V( r& M, }
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
' d8 a% i& d, m3 `8 d# I: k3 c+ U7 B! e
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
% d0 G4 e: E5 T: h2 n, M7 {& g1 z4 ^- V# c* H& j
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 6 i* E% F5 C% \, w' ^, ~7 r9 r) c6 s b# Q 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
: F- P+ j* W( O9 r
1 }9 V2 m P" w2 m' Y c" p* U前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。" x% y( l: ^. X/ W7 u
% a7 [$ q8 z* I2 T/ w
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
5 T4 ^9 O" L/ m, p0 n1 v9 x4 \4 t* r
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。. \- `# [5 w0 J5 T c
' X; \' N0 d6 F3 T+ f
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。4 ~0 P8 g& p( s& I) r9 |
# L& k3 O: T7 t6 M P- N( _
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 # i3 F6 P8 D5 N* q+ v% u' f$ ?6 Y( b0 @! D+ ?" B6 U& t/ ?何大博士..「還原」讀音云云
7 @, _3 s+ Y. D4 I8 ?0 w$ n) p「還原」讀音云云 + h9 L% c5 ^& T& ^0 ~5 _
( O8 s8 a3 [. q; ?
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
0 I6 ?1 J% v |2 W
% W7 M# f: z5 O0 n) J2 _) }以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。' d0 G% j$ u" g9 ^- H$ I
7 `7 x2 [& Y+ n" D
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。& G0 _& c7 y9 D# |3 h/ S& B9 z, Z
" i1 x$ J$ S7 P& L- s- G, V
他怎樣對付這些口語的變讀呢?$ a* u% e& k8 e
& Q, f* v4 V: c o2 L, i他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
5 `' L0 S7 v8 ^7 Y8 l+ l
# M( x1 X# d! [, O0 |為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。2 l" L n% p! E" C% w# g
* H1 H& v; F6 d& Q* q這就是高高在上「統讀」方言的立場了。% C* Q9 H$ l% S4 h) }" o' z
6 A( k2 @% `8 X1 E: a; i* b a
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ; ?* S: V1 F6 `
3 f6 o8 w) r. ] ~6 g* Y/ O" V6 Y何文匯博士....hahahaha...
. @$ m1 T8 Q/ O% R; e「出位」與「人氣」 - u+ M, e. }" _" Y" `
時代興出位,一出位就有「人氣」。
/ n* u; Q" z' d- o* k- G「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
" B8 Z6 W& {, P# |# H5 h4 w: R& j9 w3 Y/ T0 y
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
# q& Z; m* @/ |, d: l( V$ {$ s4 b6 G在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
) I, x: z7 R8 ?( j最成功的是何文匯。5 a5 v. c, t$ `7 ~
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。 }; T' t% x0 W/ I7 v! }) f6 d+ I
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
$ ]( }$ K! P! B如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?& Z& {( U+ Y: f; p8 ]- g u* `
一定不能。$ d: M6 q i1 m, o0 p, I
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
1 z% E: n& g: x6 G9 Z, R
( u6 y1 m. F. q報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 9 [1 X. B6 ~9 H0 S0 ]: @2 x 2 D3 E2 d! p9 _吐蕃與「吐播」 & }& G3 w& l/ z1 L, \/ c
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
~2 z0 {" e% L& M2 z
/ a! i" j* G/ i* b, r# [最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
/ D7 J9 H* S: Y6 ^2 V# @" ^! O; \- E, N' b4 r& G7 u
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。4 x! I* `! k5 L
% X b1 |* [! I4 ^6 v, `
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。" Z% e/ H9 K. v
( O4 b7 F! @. b% {- h5 _這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ( {7 ?5 [8 |) J% U # o& t' s, x6 v- J/ A0 e「歷」字 廣府音的轉讀
7 U% g, T3 g: i% ^[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
2 d/ L7 m" N$ M+ d) m2 N7 ?1 R
1 r* }. j1 o2 U
# |. ^9 G/ g- e9 p B$ |考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
1 v- K' L6 O% f! w' B& O3 y' F* H2 @5 g+ W) E5 S2 P7 V. y7 R
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。3 Z: g- s5 S& r( u3 w
. n9 Z! L4 L9 ]& u2 J! d如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
7 \) l, U1 r( q ~% }" Q$ l3 r. m" Z/ b4 ]# b
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。9 B3 W1 l6 s" C( B# q
9 h! ?& J8 k6 c4 v l8 @/ o
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
# u, }. w$ T+ ]9 f1 p: C C7 u; t, P0 K l9 {
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 8 R) d7 v; N1 I7 z1 d 4 Q A. W+ Y$ K; `" G" ?, m% A 由宋詞看「莖」音
6 L$ ?/ A6 K! S" k* U; A( i[[轉貼]]]
3 G' q' x- m9 ]由宋詞看「莖」音
8 h% h ?$ ] b% Q- Z3 V: z4 X z* O6 `( `3 ^
8 W! K" p1 ^& ~& u: d
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
+ k* V5 j1 l3 A" x2 R2 H6 {8 f6 ~ K
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。6 a( @' R1 P# v$ c7 ^, U3 @0 _# k
5 Q3 y- }! u6 U" Q* C0 S
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。 C7 g4 ^! h! r6 c" N
* S- h( A) T! t9 t
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ' M. C! c" }0 m/ ?, s6 `3 q' a3 N6 C「粵語協會」的網站 ....
1 n* n1 g- X) Y6 i9 L+ L0 A「粵語協會」的網站
6 t" X6 S$ V( [( M) p: p1 }& I( o: r: C7 N
1 S* x. B( G" U" w) @/ ~香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。) E" w/ A9 l: N& G! V
- m) k! }: _( P5 O. x# Q在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。7 p( `. ^$ q' H( q( P
; z5 b/ \2 B' J3 \$ \如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。7 k2 X2 \9 t$ J5 L$ m
Q4 a9 ?. J, ?6 K7 n" f粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 8 E/ v& l2 D/ T; ~4 Q' r
; b' `" H$ Z0 }' A1 }6 x2 ~6 {關於邪音充正音的討論
5 C2 D& F4 g+ \9 _ ?" n! O. X d2 x' F" f4 K( k$ a9 o) R
- P* O; t0 Y6 X8 R% v2 q ?8 @
一 問題的提出
, I/ z8 E0 T3 i
) K$ j7 m( }( _/ S, [/ a* f0 V9 _, W- W# v. S4 O
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。9 _1 U/ h$ j- M) X2 o+ D6 ]) S) F
- i: Q# \, W1 L; H q+ \; q$ g' j! w( X文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
4 o$ @5 K' r) S) W" e! U* k
# o J) j/ {: U& Q碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
% E, O3 ^! [2 x' P& j
8 _1 R- W8 o' B對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。+ G# s. O9 z& }, {" v5 m
. }$ c# _6 L% f) i# u' |; D表態已畢,下來即入正題。/ q7 A5 g4 o1 l
' ]3 F9 n# j" c/ P, b2 U T/ A% H H; Z5 S' `; p2 X
二 限用《廣韻》不合理
/ F7 ?1 n/ A/ W) k) k {2 C& k7 t/ ~% }, X5 n3 w8 ^8 Z- s5 f
o% }; Z6 T! A5 S) z1 P3 ?& [' O2 k& K
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
: g) T: N9 c$ i) ? V' d
" a. H7 h; w/ U; I# |8 _廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
2 U2 q7 y, U/ C6 {% c* T
5 X) e+ P' o" F; r' _* k$ y& }- r於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
" E5 _+ S q% }5 R; J; O* `5 ] G$ L/ l3 p+ a' s5 J1 j
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
5 ~3 u7 D' x; F, W+ ^
5 @. N) Z9 y1 u9 a8 s1 @又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
) \+ m+ t4 L( L* r& ]3 q3 j2 t0 \5 S N( G- P$ E* }- J
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。: B2 o/ _. R4 B! \
) U9 _9 ^6 t7 ]舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
! J3 i3 r* I0 J+ N. C1 e. G
. X/ S" _% @8 n+ }# ]' D可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。0 l0 Z% I" h/ R. B; c
4 I6 n- l, Z8 G. Z) u
" T5 Z# I. U' B3 Q5 q三 違反音韻原則
H X0 U b1 B! R7 x0 f/ `$ t: ~# ^2 |" K$ ~
8 O9 @- ^& i& o* j% {語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。/ p: K( w: R! l U+ ~5 z
3 k1 f5 d& d0 O$ I! k因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
7 E# B! W8 ~& T, a) V, d3 k. L6 M0 Y1 @! b+ A2 H& O+ w9 p) L
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
$ g, E+ C' m9 c7 Y4 z$ C) C9 C% z/ y9 x& D4 C# W# c
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。% N1 P |0 }, [: }' o
5 D, w/ D8 W$ `( P這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。) a5 m& |6 L3 Y- f: V- f. K& |; B. Y
5 ?' Q/ }8 T! @2 X* t y
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
$ M- M9 ~# M9 @: U' @7 f7 L- A, w0 ]3 x+ k: ~
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
- M* d6 ]8 ~- S) _$ G. s
& O* Z+ F% [/ G/ j4 [+ t! `) n5 v現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
# d& N% s8 x V: I+ G K+ D8 ^' b0 f* Z7 y. w' Y
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
: N9 ?: f9 _3 n+ f6 P) t# q- p+ R. U/ S% u) [) A; D; Z9 v
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
; Q- C3 O/ q+ F0 I# ?$ t' g' O7 S: `: i( E5 ?
5 Q( Z: ?" E8 t/ [" r
四 舉一些變讀為例
2 {3 r7 I$ I- X! ^4 A' o
( p& v0 G8 K1 K# l, Z5 h/ v廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。5 a' {4 |# x) A( Z, \) ~8 {
, j' B) X2 c0 p# j* o1 I" ]所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
) G3 O- D5 ]2 c2 X! A; ]' w# }' t& M0 T$ f' \
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。( i# W2 ]1 C4 ?! v
; k( o+ l) r7 U9 S同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。. X$ |# f# b$ R$ e+ o
2 `9 ?# ?4 X1 I; H+ |「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。1 ^ m4 g/ N, J( G: G) {
7 P; |# R, D. {% q; s; w& _此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
2 u8 X0 G" A! f6 d9 M; m
- J+ H- B2 G+ q又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
# U8 _! l+ \8 z( J, l8 ~! R* W1 [4 Z. n* h; x3 H
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?+ g) a4 X$ S7 R; g/ x! i2 n- K
1 ?& t. l: G, R6 M
* K' H% |# P: h7 B* M
五 「規律」云乎哉
5 I" |+ @) k3 v9 x6 O- Z2 G. N+ }8 Q* G( Y" u: k2 ~
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?) D) _: J% C: ^( f& ~7 F9 Q
$ Z+ @* ~% v" f- k" L! s2 g
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。( E: V+ G* y+ S4 E2 V8 K
; }2 z# u# h2 B8 m. g十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。: J9 r$ l7 U- f7 S- E
% _; I; A2 x/ k! C' M k) D4 E可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
5 z. R1 c( I% j% {/ p+ O1 ^/ ^) M' {5 C! ~: [+ X8 _% B2 a7 W
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。/ N9 L3 ]$ Z5 H+ I8 I
% w# S; g' W+ E
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
* Q8 n3 h7 G8 d% w6 c# E" b, {! ?+ U+ k2 ~) |9 d- x
* D; [# u5 K# M& T, ~+ t0 y5 f0 Z六 小結* d3 b' v8 ^1 b$ P+ B ?) z
9 J) c1 a3 R. }! E! w0 g4 O) G暫時小結,王亭之的意見如下─
- O% q& h1 j5 |5 j1 D: P, P1 ?) p! P' R' \
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
6 k5 o8 \( j1 U% t. T! B
6 Q6 g8 S$ L, S( T. X5 c9 o, h2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
6 |* k I% x3 |! v/ m3 r' B9 S4 y: _
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
' W: f) ?/ t# A2 h* s. z0 F7 K8 U7 |8 y. y2 r- Y. S
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
\7 u. z( Z) ], b% i" o9 @( ~8 E* r3 p, T
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
7 e( P, |% o9 H; d: X6 d2 i3 G: }) Y# J/ L* q0 t* M
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
: y9 L' d6 c* M: y% T" {' b$ S! U2 x" `; J$ v' F( X( e
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。$ H A) _8 o9 V3 h$ S# {+ l
6 x/ x; i- h4 h) T1 W
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 6 I) y+ q8 h2 ^& I
! i! B0 b+ i$ Z3 A! S: c每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
?5 O/ b' Z& b) |, E
; r- G ^+ A# A我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
. G1 D" h- E% m2 q- q2 X
3 M7 u# R% _) a- ~3 G/ {/ U廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。% b$ r9 i J5 b) A1 i
9 K; E' ?7 ?+ z! d" h1 w
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。- y4 x& B# i- a/ n9 N' B v1 ^8 @
9 K2 J [$ ~# N* [8 A+ N
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
' I- ^) B! @7 N/ R1 Q/ T
6 ]( d6 { n4 W( l最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。$ W# F4 K4 B8 U: T
: b" W5 O4 U% S, c% ^. R% v {再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
0 r6 c" Y+ |3 X Q9 u, k- M- S$ H2 W1 l. b2 e: a% g% G" d
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。! y) j2 j4 k: F+ Q8 Q1 ~
$ }) F. j y+ d f廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
. D* N& }: m8 M- f( F) W
" d. k1 l( l' I3 n1 n例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。$ [' J0 n/ _: p) h; d
' |3 S, r1 A' ^王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。' z- }, [9 l# \ [
/ \8 o5 V- A( L- R6 z& Y
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
! Z1 M( r* I) X' W: Q0 f) Q- d f2 v# ]) Z. G
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
& s g& W" g- B( S7 O2 a* m( N2 K7 ?: J+ g5 ~' \& o% e& P
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
$ \& v! u' q/ Y! ~& S0 w9 C" c& U6 {1 f+ H- z! B
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。0 |5 Z7 q0 D4 @8 @" w4 @
9 M/ s( \/ ~& A" m8 o2 N
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 - L4 @4 B3 i( {8 m- r1 c* [6 k3 W) C o
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|