|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 6 S4 A9 C7 T9 m+ B3 ]
% V+ Z: f p- r' N3 T: B, z
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
) ^! S7 o# q* O1 b; `( r5 }
; p1 ?' P% D6 Q勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
' c3 W% \$ F% i4 R: f9 o( B- F+ s" Y1 {: @' S
/ @8 X- P3 p3 d) z- j$ S
邪音避粗口3 M& M q/ C. f# T5 _+ p# A
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。4 v0 l/ W+ q; y+ J* Y
( g: J: N$ S* ^7 B5 I7 |. R購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。. H+ o5 f1 P% D
/ J. w3 [3 ]) y* q) }3 k {3 b好吧,就拿著這原則來看「溝」字。! K; l3 F( ]" T. q- n: N
l- W. t, \, B# J; V+ q1 A
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。+ g) _1 p2 O$ k$ [3 v
% T" x' |. {& S1 N
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。. R$ ~* t& _) T) \
1 W8 z# V. @3 _& A! M& G) t
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 $ o `3 K8 O' J Q) J' k5 e
( j& H3 @- _' e 打電話 [[[ 轉貼 ]]]' C) U- h* U i: A$ f6 q, F
6 D0 A: y p- _0 k$ I
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。$ B) a! u: i: Y$ ?- c5 n
: Z+ |7 n1 K0 F
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。$ h, Y2 i; I$ @& G0 ?; t
0 d6 ^ b. X) C% W) m" O9 X
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
# K% a7 r+ B( `$ X* Y( ]1 n, C% u. f% d! o Z
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。: x0 E3 s7 T# O) }0 s% p
4 i3 B0 }7 Q7 z4 N7 O- y
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 . }+ O3 N5 u) h! d; [, F3 C* d0 S( i何大博士..「還原」讀音云云 1 l$ B9 ]' }- J3 _
「還原」讀音云云
5 z' H( G7 u5 N3 P. f! [. h v4 {9 f' ?# g
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。. o9 u/ ]/ T5 k% D
/ Y1 p1 y6 F- d$ a
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
& A" e( X. ?8 o8 K
. k! x" t; A5 V/ H此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
3 w H, }9 J2 t
6 S2 \2 v) o; n他怎樣對付這些口語的變讀呢?
9 V+ J$ ^3 z( M2 G' k9 W/ ?3 v( J: u4 T
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
) a' f' S4 u& D% v- M0 {, j% `5 D3 b3 L" a& T% E3 y, u# O
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。" W- a5 | B9 `/ o1 q$ v2 [
+ Q# D5 S3 M4 z5 A. f* t" b/ D這就是高高在上「統讀」方言的立場了。! F. x+ E& p( q' l# T. K7 Y
6 b2 p* _/ d! }, E3 S
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 * x, O2 X4 n$ M7 L% J3 r l+ i G2 O何文匯博士....hahahaha... / N1 [" o; p: `: ?# O ^' ?2 P
「出位」與「人氣」
% h% Q5 R J; ~, s5 \5 X) G時代興出位,一出位就有「人氣」。( f. v: l0 m3 w% B& y1 ?& x4 j
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
8 u% |: N* d+ ?. F' _# H2 F5 F3 F1 K1 f% j# X
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。' y# ?7 N9 H n
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。8 y3 b! G7 o# e J
最成功的是何文匯。; L w& h k: m1 ]; n7 Q
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
! C- Q& `- K/ O \傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。0 y, m5 L8 y: o0 S+ J1 b* ~
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?+ B( f3 h6 j3 ]* Y
一定不能。
* h5 D+ M! u, p0 t, ~# h1 q/ `所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
, u( l' v- O* H+ U# f
) L9 [4 t4 F7 [0 ? I4 x報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 5 k- C u8 A, ?0 z
' M* u0 q) r6 S+ k吐蕃與「吐播」 0 p9 N& E6 Q3 l5 Y0 D
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。- }9 s! a9 W( E1 ?# ^- B
# j. _% l, {/ j2 n: e最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。. T, P9 I9 d+ d; ], _' K
# ]) ^* V" M8 R8 X( ?' q& m! r* X0 v其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
8 k, ^) F7 W4 O/ U
7 c( J- N% V# {* n5 ~) ]8 s在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
& V3 F' H' a& a9 ]- l( ^. T5 P+ R- `6 E
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 3 R! z2 e N, V( d. m$ z4 X$ f
5 T [# E9 F7 o- a「歷」字 廣府音的轉讀 . M" _2 r: J: _( Y5 [
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]1 Z1 K* K- t7 l: [" [3 T
3 ?( n) Q }* ~0 c/ `# z* Y" Q" g% @% N K a+ Z7 Q
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。; v* y! H U* y: |
{0 U ~ ?! n! N2 r% |+ B
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
. N5 J+ p2 ~9 | O& b O2 y# ]6 ]( u5 b- E
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。* q. g# [. ?9 u8 n& Z! e. W
! ~- w7 @4 _' a* k1 D9 A( U6 r% N' w
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
( R8 m/ i& o1 N7 J! _- l. f0 ?
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。& {1 P+ e( P3 {; k h h* G3 ?
! a. i: o# ?! s* u; S) @由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 + M) r2 ]; g% j ( l2 E+ Z- y$ S1 K: |$ G9 t 由宋詞看「莖」音 ) u8 X F. f9 t7 b) q
[[轉貼]]]$ @' @" W& x8 h7 \- T
由宋詞看「莖」音2 `* _( \5 q5 E6 I
; E g( Y0 ]; i' R8 ?" S( P
$ R& S1 l& X+ t4 Z& a2 m關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
/ o& n# V& _: k I6 b. |5 q& s$ c# a0 n( E
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。" [2 f, w2 W* \6 [. @( V/ ~9 j+ ^, C' p
4 B4 A# J5 w( w8 u! m. Y% @
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。; |- X" v+ U4 X1 ?) Q: e
: {4 q) ?/ B8 T. k0 N
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 . I( O* E. I8 }' F& Z2 B8 h4 P% [" L+ s+ k3 T5 U「粵語協會」的網站 ....
+ I3 b7 U3 m( ?! \& e「粵語協會」的網站 ( L2 p- q8 z' R- L3 N
. C% b. z6 @9 ^& r4 ~1 _2 c
9 H& Q# X7 ?8 t1 K. D( o8 c. v香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
2 G. g6 w5 i. \; P9 w: B% u+ N
- @4 ~ v% P' h在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
) F2 T! `! R; b Z# Y
5 b% ]* e# V2 Y" S+ l0 ~如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
9 S9 p- Y+ X L% I& M" N' E+ D% v6 a( g/ }# o, j% ] V
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ]0 w6 x# a7 b3 p5 C5 j: s: v5 v
# o6 T; E4 |8 r9 T, J, p0 s% ?關於邪音充正音的討論# e' l# u# b2 H% n' j. K7 k
, m2 w) l* F& T; x7 J# M- t0 @3 w1 A: B+ }( f
一 問題的提出2 ]8 D W( T- j- D" j% L$ w
+ l, g5 a8 M" e% r7 z# [. ~8 v$ ?$ V" C
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。* r# o, H8 _5 m, h: b
" |7 E8 ], c( z5 H文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。5 i) u9 Z8 N! @+ f
0 q* Z7 N% X, V, K2 y: H碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
( i- Q* I8 c4 x R( W3 |9 c+ l( d6 B9 @' B4 y# t/ C8 @+ q, }
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。9 }& g$ E# b( C# Y5 S' F! z: {
- |6 [3 p, C. o& L- K, [
表態已畢,下來即入正題。5 u$ R, s$ `) s
: h8 q) N. Q! H- ?. l6 b, t/ Q4 C& n/ Q+ t
4 N4 {1 I, {- ~9 z0 V% c二 限用《廣韻》不合理
; Y: G& G; I2 g& w3 t
' D; r, Q, N% [5 u% G1 K _" A, O3 \0 u9 [
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
9 p8 {6 L( `5 j1 A# M- S: T) p5 M/ ^+ V0 f- W# O
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
8 d# d! O8 S: D0 Q6 ^
a* W0 y( Z5 d& Z於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
9 D& U0 L( D& \: O$ E+ P* W* T' i
$ f5 c6 m" ]6 D; Q2 C* A例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
3 D* e, W3 a0 R, Y
$ i w2 r: a3 V3 ~/ i: k又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。/ ?& @9 s- c3 |9 K
) i3 r8 n. U* L+ i/ a4 F1 L4 F
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。1 |& M2 @9 g, M, o2 [. |
/ N4 g; k6 V. r' C x3 T2 M舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
/ u& |4 T5 s1 F1 B- g( K' ~
3 p. M2 T' i, ?) ?( c5 O可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。. N2 z' c4 |8 V. c8 i8 V
6 I& t7 A; Y0 N8 O- w% N
3 d) ]. i/ }! {! x8 p三 違反音韻原則
' T( a+ {) M/ n# _% k+ q! ~, w3 t) D( K+ ]' ?" |
% u0 l3 j Q8 A; R$ R語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
% `8 _' J6 l9 n6 g7 u# o; E, T8 Q" d2 B% |: y
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
) d1 g) I. w! |+ m$ F+ J* X9 r n2 k; N0 _4 }3 b8 ]7 b' g+ n! u
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
* [9 L3 ?3 Z9 e0 W1 J
+ I$ W, W- b: H8 ^; q這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。, v+ Y. y6 `% S8 l
; j4 s: p3 @; J4 V3 C" u$ `7 ]
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。8 l" d+ k. M" p4 x+ S& _
& z# p' I" q2 I4 r8 F/ M第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
! U x( h( r' H/ R$ w
7 l: u5 r; G$ j; M* V- o第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
9 s7 p o$ i$ h6 z4 v/ o' t
2 H0 i. s. Y9 \/ Z; h0 S8 Y現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?9 g' w8 A4 [ ]1 c" a- u
! N+ c1 l$ X' @# o+ D, {而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。! h1 X9 e6 ~% C& E, e6 X9 y" F0 W
! D$ W8 d, `9 I- ]所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
; P y0 M( w: ]1 G+ X2 M' P
# C7 ]4 f- R5 e
7 D8 @$ E) a( D) q! J- h: B( p四 舉一些變讀為例
3 v" S h' C8 Y( ?7 K# ~
6 q; ]" F0 [, K) p* h6 D廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。# G* i! o! Q: @% @
$ H: {- q4 m1 r I" ^% f; L3 F, p
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
$ a, a* j0 Z' D8 J% X2 X9 ]4 V0 T3 A: c
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
" E: L R) F) w. m$ I% b5 L# `3 H- F5 H
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
* I0 Q- g" l2 R' a
; c- f3 {' y: [5 }「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
. d8 ]" J4 G$ Q- i! H
: F. n0 z+ P' b6 \7 a& z1 _此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
5 H+ S% Q: ]( W, W- }* E# ~; Y, b: D9 ~+ s! o
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
* N1 c P. X6 s6 X$ s, y
# k; `5 Y- P( o; S8 d若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?( n" |# ~9 r3 G- m% i2 e! T0 v) @
; z0 o F1 M( [8 ?
0 m3 Q2 f& i0 K. \" u4 ]* l* }五 「規律」云乎哉
$ ?! j, Y( B( T5 }3 h9 U
0 I- [8 b# A5 V* ~好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
" `5 O2 m' N. t4 H0 W$ \$ g, D- ~# v" t' ]1 ?
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
' t9 w8 q& P9 f1 K
[* w5 T- X, S2 P8 }十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
8 Y; K8 @* o# V+ m& [9 J9 T
* `+ ~$ }: L* z) g. S$ N可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
y/ f) `/ y' a" Q6 P- E H4 f
; Z# K5 R) A( r1 P* K其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。+ u w3 u$ b# Y& A* k, ]9 _
: Z5 n- q: T0 i! S
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
- p) K/ P: c8 J9 x! s8 ^; t- B& {" {+ U7 [0 s( j# G1 v: p
3 D U6 e! j& F) }4 b' L六 小結, _4 F$ k& N( a7 T, k
% Z6 \& f& I! ? Q7 a* C1 ?
暫時小結,王亭之的意見如下─7 m2 t; N% Q T* p8 H9 d
, r) b0 R- B0 w- T
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?! Y+ m& @' a& S; O
- q, w* k! ]1 y/ j$ v2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
# g0 t' ?! P4 P+ ?( C4 T3 W9 m2 {( D. V S0 A: [* C
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
1 ? `$ T# @2 a' V/ B, l/ T; |6 i3 E0 F2 I" Z: g
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?; Z+ f; _$ K& T+ b
& [) g% ^# S' z傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。' o' b2 e0 d/ D/ n* X; G$ M8 ~
' ~5 }' B+ c0 }$ d/ P5 P傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。8 Z8 N) P7 L$ Y2 \. F( V
+ Z" R! l. `/ A2 Y4 z7 Z王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。. k% A7 C0 A. B5 [1 G
( U. V. N$ t1 G# B# }! x- W# ^5 |7 B這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 7 \+ w, ^; y3 T
' D2 Q5 S6 m! Z0 c- }" ?每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。; m/ Z4 u# m+ `4 a
; |- I5 \* c$ {* T3 f# n, d% V* V* \我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
/ i/ {6 W+ P- D2 y6 O! G# i
, R) `: ~& @& C' ]) t" Q廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。& q2 ?9 L6 |* I# Y( }
- ?5 I/ d1 s0 i* E' J) ]9 w
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。( _8 _% O; m+ M/ `' Y
. R6 i/ W8 c9 f! w: M: s
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
: O& n1 D7 n. b8 Q+ S2 d
" l" s, |1 n5 w& g/ n* M, b最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。 t- e3 t. g5 ]0 d2 p0 P
) |4 F1 Y l$ |. \+ g再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
* T' ]! w' o* w- K. ? G
5 s0 z' g1 N: _6 d5 l1 n$ W! \5 E4 P由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。4 ~1 J+ _( Q6 s" ^3 ^8 Q6 G
2 \: _) h9 \# Q5 J廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。1 o( v* |& B5 a) l, `4 L
7 y3 `1 b& y, }3 i例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
% D% n/ v$ K* Q7 r8 \
: L" c9 |& i" w4 D0 k7 {王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
- i( J- c5 l8 C1 @) ]+ _ L: y' Q9 W6 D2 _9 {' P, v/ x
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
$ o1 w0 W* Q6 s7 ] X5 c0 V6 M1 m! b e7 D
) ^+ N* E5 G) ]+ n# e「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
# R& t) M0 i7 j; {5 L
9 \$ ?9 \! a. l/ C2 \+ Y& {同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 " p' x! Y n% m0 w1 c) }7 `
" V) `) R) q5 }7 Y% R. f Q% i C* Y0 x既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。+ G$ c7 R) m* O0 b+ t% s: i7 }- S" I
9 T+ J4 d2 @0 C/ a5 N2 ~! W所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 . Q" u: B/ f2 Q& @# `" T
5 t3 z+ F* o; @. |$ N6 `[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|