- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係2 g: R* K0 m$ }; H
) L( }" S. ~1 n8 i' F7 R0 w
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑9 K2 R2 [$ Z) U
$ R0 T! w: E, o; O: c# W7 W0 x" Q勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
: S5 m" i* x1 F2 E. t% R
- m# r8 m: I+ ?/ [: V9 D0 s
& v+ J e* w8 Q" k邪音避粗口2 `6 c+ d: I# d' h5 z/ E6 N* G
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
2 Z6 x( k j* k
( ^9 E+ p7 y* W, W: k" h% Z# i購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。, E! ~! g3 D7 P
+ W& `$ b/ T- s5 W- B" k' V3 v7 W
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
9 B6 A+ d+ b4 i* Q' B6 s
# H* l) V Y* y依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
' s8 M- @% d3 x2 c& i2 Q" ^
' ]6 y9 p' u F5 X& A, [同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
: F# ~9 |$ d( x5 B& H- ?) M7 P( w6 I6 g' d& d z7 B y1 I/ t0 \
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 $ a% A2 @$ ]: p. F4 L" I! ^; t3 X
: q5 A6 H& m$ {: _; L 打電話 [[[ 轉貼 ]]]( O: b9 @+ i, i2 H; L L
r3 A* C7 z9 z
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
& b# a* ]7 x- h/ m& H) v: L) X# h+ H- E' | j
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。1 K6 w/ w0 K6 P
5 S f6 W J0 ?+ A「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
& m* d# R0 v6 ]: s, E/ b% ~) z
' j9 r* ~* R# R; [「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。% u5 [2 r( C1 G
8 l/ Y; @: V i8 P4 [ ]
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ; K6 K1 r' |- R4 m; d- z
1 _1 {+ S! b9 X! J6 z o) {何大博士..「還原」讀音云云
6 t0 |! }: }1 Q7 o2 p+ ?' t' l* B「還原」讀音云云 ' W+ A% K: L! E- E& b% \ W3 B
) ]" W8 f' N& _6 E$ D; Q$ E
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
6 T5 L# p7 @, Y) R; f; B) g( l/ b! }; g& H; {; |
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
, {/ l6 p* |7 f. g! | c$ U2 G# ]: k' J* n) J) w: y: Q9 F
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。. y, x* j' y( l& k: W
) ~& H! ~. q. A; u) [3 ~6 V$ |
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
* D; a' L7 d& U. k: l) R3 ^0 X# a: [! R" p0 i! ?
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」- ^9 H2 O0 [: I; ?+ d4 M, R
5 _! L7 x0 [7 ?7 T0 s
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。% F# e, X9 N7 G: P9 b
# C* r: i" Z& w這就是高高在上「統讀」方言的立場了。; o* F7 D3 M& t2 s. G" q( H' X/ f
( m% r$ H- j; ]" e1 [傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 D* V" S% v9 v: H8 v3 w7 w
8 U, a w4 B% M7 T Z$ _何文匯博士....hahahaha...
- Y! [) u, h2 W! r- E& ]「出位」與「人氣」 " D9 d8 c7 }: y3 h- e
時代興出位,一出位就有「人氣」。/ G% a/ x" D0 d% d3 w2 d
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......! J) [6 L+ z' W
- n* G2 C t, e9 M閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
! r6 |0 N, K3 e1 a1 v" p在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
5 s' g8 `2 m4 _" t% O; G最成功的是何文匯。% u C! w: S9 O1 C
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
5 a I/ \5 S5 X R1 |傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。$ C9 a/ ^1 ~! x7 J* m
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
+ O. ~( |% `7 Q0 o5 i' i一定不能。( x5 v8 C! K: k8 F
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。+ J3 G3 F+ A4 O- n# D
% L0 {7 [; z) I; V8 G& M報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 + ^: I8 r0 R& U3 u# O9 E9 ]
4 H9 c7 x( K. P6 r吐蕃與「吐播」
) W' k/ [2 U- n0 h4 m吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。3 r- \# P* U' O& [8 N
; t. w/ f8 S, |) N3 t& M
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
% o2 M- k' ~5 ^7 A: a
- G! `6 }+ x0 ~7 U; k其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
5 _& w2 }, [5 G" ]9 P; Q( x; W" L0 ^* r# r- }0 j7 R
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。! i/ p8 s1 d( j* l
4 n/ o+ w6 I4 z這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 1 U0 x; r0 }1 D
! g/ e6 Q2 j0 q! \9 A「歷」字 廣府音的轉讀 5 `5 f/ \: D* O
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
/ `% M5 T; U: v6 ?
. \8 t7 F7 h G9 o4 o+ l) P. ?; z( ~, r/ ?- I6 ^+ b
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
5 y3 O0 @7 O4 M
% x4 |' ?$ `# c% f! f可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。# v- J3 I3 F& y/ G
( P* @4 T4 f' v; N
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
: q, N4 d: R2 u. Y+ ]- t% R3 @% `; @' B; X' t( C" ] J
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
" X2 G# ^: W9 g* E; r
( u! i6 u: z4 \% I6 Y+ Z Y1 X2 c「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。0 _! M' e: O4 Q1 R# T
) C4 z1 @4 x9 d9 d6 d
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 : }$ k2 H. o. v0 Y1 Q1 v . K6 ?7 g* V7 I$ D3 u7 Y 由宋詞看「莖」音
- ?2 n! h& Y' t; W; V' c[[轉貼]]]
- t) l6 P2 U# A/ L由宋詞看「莖」音4 i: m" l( e/ k% Q0 b- L) c6 q2 w$ f6 n
2 K+ g }$ |5 c5 h B
1 H' S) v d, t* k3 i1 M關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。) u0 W8 M ]. U3 Y: o% U. _2 z3 A8 l% z
: y* l- `4 k9 j0 a( y6 l
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
8 N S" ?: D. u* ~6 j# g( g
1 h9 _) N, R7 u- p由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。1 a- k& A; h6 [5 Q7 L4 S; D7 F, h
% g; k A. J3 x# p
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 0 G& E2 F6 D, P* L! F. ?
/ j$ v$ @7 J7 |. s" E; V2 \1 B) u「粵語協會」的網站 ....
1 |5 g8 y$ u# N9 H5 a「粵語協會」的網站 , o1 s: V1 q0 _
' }4 Q% i6 l8 ]+ s
) F' b: p, c/ O# D" E香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
7 C* u' J T- q+ |
9 P+ y# O1 p9 A' a; o- L5 `3 ~/ P) n在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
% k& E8 c1 F0 Y* T& o
" C* U+ F7 A- e" i( D7 A& p+ c如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。$ c. D% h2 ^5 o1 c& T
. i: W# A3 U+ H9 Q+ c; K6 G粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 1 B7 k I! j7 ^: h% C9 K, }9 ^% w" D6 A+ n" ]2 O' v$ o" `關於邪音充正音的討論/ N8 v2 ]" z" N( [0 c3 X
- \$ n6 j' h! E. a1 V* n7 d$ h) z: B
一 問題的提出0 X! H/ x5 ^, e8 G" B q
+ w0 n6 V' Q0 V3 f' u% N4 `, v8 W6 M
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。' U3 [; y: S: Y3 Z+ V% j) |
* ], X" j/ o9 f) |! E' Z, N( Q+ w$ H
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。0 Y* N$ m+ D* j$ I; Q# {
4 A9 Z2 P6 {: ?: q& H! D* Y+ S碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
- Z- r' O# t% d( h
* H1 \2 C3 E: R+ _: b, r$ B對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
# L) H ~* S& J" b/ [& s# I |8 a
1 i* J* J) g8 H1 g( {7 K表態已畢,下來即入正題。+ o# \ J. R4 ~1 c
5 e& y, u8 G p3 V. z8 h
# U) \5 e1 O' H' j( E( b二 限用《廣韻》不合理! a1 G: H5 d4 E0 M5 D2 P3 V# X
# f$ n9 \- W3 k' O1 y% x7 W& w6 P3 r# u( ~- z4 c/ |
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
7 f6 E" D. W: ^ j K2 \6 Z& Y" z: s# K
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。: A* q- j) g. S- N& O1 T
7 B% ~* J1 u$ u5 a8 W% X: Y' W c- @
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
' w% |9 ]$ F% F( }. G" h% \( p; u ]2 Z% L
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
; r4 }( j1 Z6 W
3 h0 D8 C4 |7 G7 V8 `# Z ]: o/ r5 Y又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
, Q6 `; ?" `1 |6 a0 H
% B8 S' F) V- ~" w( ?- J可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
4 N3 D% y) |2 Z- Z A( v3 q; h- g/ A0 n# u9 E' \ \) t: [
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。1 K0 ] ~" F. h1 l8 U
7 i& a4 X3 p$ o4 W* X
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
( j& r- R$ @+ z& A! P
4 R$ R9 E: H8 o) m
Z u9 O6 E, t$ a$ A三 違反音韻原則) H' r# ~; i [5 J5 T4 [
" z; @7 Y2 K) L6 I$ C5 C" v4 n" X0 p& N8 E Y0 g2 X$ C7 q- } b
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。; C! B8 j- a( c, ~
) K# Y9 C' f2 R- c1 Q, b因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。. @5 X- c0 u4 l6 }
2 `" O/ Q1 `& O) R/ B# P可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
5 G7 a4 w' O$ ]+ k, T7 {3 r
% {$ [# ]' X; o* @; E% K c這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。8 ^& L+ c& X3 c9 y f4 v" s
8 u. S& N) x) [這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
k: g7 X8 v% v/ I) K; S1 F6 P, R z5 j% B X1 p3 ], I. V% c$ A
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
9 n/ y' w/ i' ~2 ?+ j" n+ D" a2 H9 E- N/ _* {
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
7 M3 c, _2 C( A" `
/ y) y* R3 q/ L6 W8 a" X. A9 K現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
- a; A- H* w. J. i, z6 f5 U$ N' h: C" ]$ e; J! U; ^: ^
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。6 s2 x! I5 Y; \; M
/ z6 x# K, ?7 `
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
% V# w3 w9 D8 A! @8 @9 D
, a/ T7 ]8 j& |& Y/ v: @/ Z. c2 y* F# G5 }
四 舉一些變讀為例
8 z( E3 j, e9 ]2 P9 @ e4 X) Q
) I6 d% c e2 s0 z4 I8 F廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
- J0 ^' R1 y2 T
7 l ]- S8 w6 d8 `8 {1 V所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。) o+ i* X: f/ p8 \- X$ A
- B5 ?8 k$ _1 ~
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。3 s. j5 `0 M9 J! n' n
$ k7 ?! `9 _6 O& p0 p- P
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。8 e3 s' O c, i3 U0 e
, e# j/ z8 X: {& w5 q: J/ Y( ^4 V「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。9 M! C4 v3 i& u1 f% H
5 U% P) R0 m& d/ t! b此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
; O. ^0 i& K) v! X6 ]- R) K( G- T! f, r3 t: ?) G
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。5 u* g7 K _- m8 D9 V1 b: d e
' K& p% R1 W' b7 m8 ^" \! P& B3 n若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?3 g A/ j: e ^* ]
4 j8 L/ Y; Q/ Z: i$ U( R; g
$ e2 ~: G# a9 D" B% K7 t }五 「規律」云乎哉
0 _! t+ W, x7 N7 S) {% _5 D. I0 J, U z9 R. Q
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
0 P! S! G2 I+ _: y3 M& x7 f9 Y4 O+ a" V q' n
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
, d2 l( q- a9 P* z. y& J$ Q0 {: B; \; }+ m/ n. V
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
* S- h! q* g" e7 ]
; D# z* o/ Q. r可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?9 I$ K& l5 D5 ~2 p! ^5 X$ L7 C
8 [, s% i t1 X" G/ }; O其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
v+ b0 v* ]+ m- A/ T& P8 E1 k
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。2 e3 L& O( i' f' s6 {1 R
! B% Z4 A/ h5 Y( ~! X9 I/ L
7 D3 B5 S3 d& A. n3 C! Y8 q5 b8 x六 小結+ W4 i' f' W6 D% S# c! d
- c& ^6 \ u( H* l暫時小結,王亭之的意見如下─ K* B) v, E6 S" K. S6 e
) l I! T5 r& r4 T- Q
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?7 Q4 r+ d. Z0 K; u- N% D
) q7 u. K C7 O! t
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?* b; {5 V* J$ d- s6 {' W
6 S4 ^& Z# Q0 s6 D: Z5 d- A
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)3 G( D1 `5 `/ |9 D; X
8 u& C7 A. j/ K- }0 j6 w
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?0 V2 m6 r2 X( ?+ s* c( e
7 K0 t S8 S% Z6 c# o9 I/ K8 R+ \傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
$ B9 j# |+ C8 S0 L( |+ E* [8 s
) `5 R% ]2 }6 v- h傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
c) H; {4 N$ I
1 y* h; c" A3 v( l+ u% J- b8 P王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。& [. ?6 S! L/ E
2 z+ w" E* j4 T4 m
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 - ^* \2 z( p; j9 F
3 _( a" h, h" q" A0 R1 H每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
* K0 [! N0 J3 O
4 }1 p8 n; H. l- g; F. u我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。: |1 g( ~# p5 `
6 R! h( Z( w, N& C& L廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。7 R4 F& S# O: P h2 P
: T2 u6 C* d' V& c. q因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。3 u g% h Q: E# j X/ a. l
@" Z7 I; F; {
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。9 ^& y. k1 t' n: h% O# `0 Y
N: s) r, s1 E/ m+ }
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
: O: \5 A, Q" r* T1 F: O' ^2 G6 E9 g& y1 V
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。6 ]) f5 W8 w9 S2 l1 i& |
6 `3 t3 d q' d% {( E3 M
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
1 G( w$ t2 v6 d% E$ H7 ]5 f0 C: a$ G+ x) y; ^* K6 V
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。2 }7 ^; z6 c" `3 X; I, ]1 X+ i
6 H x8 u( V# N& {& g( k例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
# W! o6 _& g0 m4 Z F
5 \, Y6 G/ K3 j; K王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。 G& @+ V$ U0 [/ `3 Q- P8 y K9 [* B
. k( }' _' k2 w7 e
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。5 t3 Y: a8 m0 U, e$ Q, ^/ |' }
6 f' L3 j, `) J- ~# |+ G
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
+ {( {6 {1 [0 }( s+ h( d" n }$ ]; a) f7 H2 B0 g) ?
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 , v+ ^. [0 k6 z! _/ \& K
% E j7 A! h, |+ r; J+ c' p
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
9 \' z9 J g* J0 ^& |7 A! q1 W+ F) x2 H' J" S& b
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 . r6 B$ T N: L! l: ~9 I* ?0 E
5 c5 p3 V/ X. x& j& Q) ][ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|