|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
, a2 g- A5 {8 [9 ~ t1 B$ }2 X4 f( c) [, F近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
! S, P6 z5 B7 Q2 v5 L
2 N6 q5 J1 G) E6 y5 E- X% a- b何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。' d/ q& D1 i( r- k) x+ v+ X
5 H; p) c- Q; M) l一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
9 v1 N) Y5 V( q! L3 O. l) y! ^, O
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
' ? i& B3 X- \5 W8 C1 B6 `6 e0 {' `. v$ T, `( s" }3 d
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
7 f) V2 r- c4 O' {" {( H: W5 r2 Z( n& c% a! O, f
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
. ?' Q& W+ h6 p& N6 c7 Z# s; j# s1 }
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
# F6 z" v8 h/ u" C, Y3 s' E* _( Q& m) c
1 C( A6 j: N0 y# B! X到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。% p' [) c- R! W. e6 e: @9 y
" w3 I! g4 O- ^2 p. B' f
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。" ?( x* \9 G# o+ K$ c: m6 V8 a" [
6 p2 B W w9 v" ^# W! q7 A! r所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
; I, A0 M3 n0 O; u8 F. z# a" k0 `- P
: ]" k& s* G: r% E) s! G; X* M但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:: E( m; E" X8 r" o& N' e$ u2 o
1 b5 x8 N. B3 @8 S; H f
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」) w5 N, L2 K$ @; g6 t# b
7 A+ m) L: R& w6 e依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
: }& ]& U j& e7 e! x1 R4 ~- W# C
; ^# S* k8 x @! Y9 F※ ※ ※ }- B$ D7 }2 x
2 s" A9 D- y$ |, [0 F/ [$ t% d+ R何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
$ e$ R3 F# @* q% H: h+ c8 l* g3 \: [) ~, ~& w. X3 ?
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。 n) f% v8 C" M
( y4 G0 m9 _0 r舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
! O/ f- S3 |( T5 l# c% }5 {+ G2 k; S% C, \, O8 R$ ?" P' Z5 K& ~
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
' |1 ?* f) T: p ─┬───┬─────┬────┬→ 時間- j K# A4 W! n
5 A b; A+ A0 [, o3 s ~# T9 l; H
F G H I. A# \& e! _, [) z8 W
8 Z" K( \2 I- Q7 X4 L* c. `) lF:所有人讀如「殘」
6 l7 j H; c8 d+ s# j9 Z! ?G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
8 f) W) y [- }0 U7 a2 bH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;+ D1 c5 i. K- ~ t
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」- ]; ^6 p; X# |
k9 B! ^; }$ s6 C ]0 G當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
. J$ Q+ p! N" |4 @! O% ]1 Z! a1 B; _8 Y+ d/ d- p5 A% J
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
) L! f8 H( n/ d* H; @' f: v, r2 p% j C6 c9 }# A2 a6 M
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。8 I, s9 i( y$ F2 S9 x% O
1 u: i( }4 k7 H6 J到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。6 D! A! ?* A) a& Q; X# ?. n$ m2 `
5 @7 |5 e, O O. g% I3 h
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
- R, N& T1 A) P
0 x& J5 h4 w4 O ]7 E/ f問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
@/ o' ?3 l: G# w: d6 l ~" ?" s; x% b. E0 ~% M: O
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
+ A$ m, r* {% A
( I( ]) r) s7 a出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:* R3 A, l6 c3 J+ L
8 f: w2 o7 c" I1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
& ?5 f7 G) V2 c1 ~5 j0 q2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。8 ]$ G- b, ~5 }1 E" p% j1 z7 r& {
" F1 T+ C/ a$ N0 P" b1 H- |9 Z〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕# M+ C6 k6 \0 t' s) s4 I7 |) {
8 R- B; U, A0 h% l- `1 v' Y0 ^
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
# T% T( S D- r5 D' d/ G7 m; c5 E+ ~6 p$ G; @* z4 Y
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:+ h: f7 W8 y4 g- H+ A
0 j+ I ~2 N6 H「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)( G9 W# A) \% t# ? G( |( R X6 F% ]
/ p Z/ l: S- h4 P$ t3 A
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)+ m, j% F/ z3 D1 C0 ?1 }
' l; [! ? i( v
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?1 a7 _/ [, c( f- A, e' _
|! L6 G2 D* G7 N" l至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:: y* |+ ~' A0 }" t' r- v
1. 《廣韻》音為正音
, _% t J Q& y, p# s' Z t2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音# ], u) X9 b+ Q8 _
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
2 L1 m& \% _& K( @' s8 S9 _. Y5 p8 F' O# Q$ P/ ^ l* J
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
4 {% k" a& h; h3 S
" y4 [' e) Q3 ^- V; x. X例如:" n8 N1 {- D. z3 h+ H
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
Q, B4 f% b/ I7 _" s2 s「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。; {5 `8 x% @- s' z
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。 u; m/ @6 X0 F' ?" _) ^. M. ^3 ~
9 C) k$ K0 x8 F' }- f2 F1 x於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。! f5 l( R$ H I) o3 k7 a E/ n
w- {1 @$ k$ A2 ]* X5 V
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。2 I3 v. e: Q9 `* C$ `& X
- }$ p$ J. t4 {而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?1 u* F; V6 g0 f1 g; h
8 r2 o8 N4 W, H7 w
(正)音 (語)音
+ I. i9 W( S5 w-------------/ C# ]- ~" M4 R$ u: i% n. A
瑰 圭 貴
: N0 L! s) U5 c; ]篩 師 西
- f5 l- A- k2 z隸 麗 弟
- G: s' D; ^! m6 B7 y諱、緯 胃 偉
, l( K! ^$ }; Z# [, v! P搜 收 手- `$ p: E; [. I7 T. e0 }
繽 pan1 斌9 f0 y6 W- @9 B1 Z; A* T. Q
忿 粉 奮8 M% E" v4 Y- D0 Y' k
昆、崑 軍 坤
+ W9 c" @0 u% C, ]7 L" z [0 c蚊 文 燜(man1)
* t' \' {+ h; c8 E W( T, ^4 G冀 記 kei3
* g* ^9 O3 M. L5 e昭 招 超
* F+ b V. h- c$ Y( [& V- f翹 撬 橋* @) Q) Y8 d9 |6 f
徇、殉 順 詢
1 |# ~2 t0 A7 X' M' a) N4 f5 {" s3 C5 V3 e" }/ n
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。' S. j/ k$ u! t& n! N
% k" |) X) e2 h: W9 K) k$ q
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。$ o+ O, E, v) h' X3 r; s
0 @/ I! f' C0 |. A6 Y% M這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。6 Z' m+ ] w, Q) b) z/ @) F
) M( g0 U: h0 |5 S6 m5 n
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。5 u, F$ |% s4 U
4 y# L9 t& }0 z) `! a又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
) a+ D8 A6 q. s( [9 r. h
* T0 p$ L1 N' |4 o否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。/ ~9 M" a$ P% L
6 [+ u ?# C" y9 l5 ~若是單指查他那本書,則太霸道。
; l6 N5 C; \8 C+ G+ r9 J: t
+ w6 e( K- @5 r$ y又出奇地,何文匯先生卻說:
3 E- S6 |" t8 L; n4 O8 h3 E7 o, k) z3 b
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」4 h. x4 G3 d; W) u
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236); M' V- y6 u, ~- M. j( a
i: K, s8 i, G [我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。+ H8 i& l+ j$ `3 c Y
& h) Q/ d# P1 ?% Y6 j- j$ _3 Y7 `那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
2 Y* H. M8 ^8 e. a+ |/ t1. 《廣韻》音為正音1 \# D! C4 e! c$ l; b1 V2 M
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音: c7 k$ K1 t* u& _, r
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
, S( l' n1 G+ W! l1 J4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
1 b# l% b5 s2 u+ q6 Y& S! F/ R+ {% C
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
! e- l, B: {0 F) p5 `
) X. T5 S, w7 |9 w: I `《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
7 J3 g5 ^- j" [$ @) S何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
9 V$ h" ]% X0 S+ t7 e+ t T" Q: J, M! q% l3 [
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
; ~/ A1 k$ ?: T$ |
- _# `; h. V3 w ^1 a5 k. `- x小孩問:「搜,是不是讀守?」
* ^. N/ Q' z- W1 }# F# ?7 T5 x你答:「是,但這個錯的。」
t. N( O) _- s' h! y小孩問:「那應怎麼讀?」, t. W2 r6 n: D6 l: s
你答:「收,但我們讀守。」! W5 F! H6 F0 F3 `: k
小孩問:「為甚麼不讀收?」
8 U. P6 v, ]; M4 i( n' I你答:「因為我們習非勝是了。」" x) I O0 }% Q3 s' Z9 ^* F( e8 P
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」* W. x! P- d% X5 K# N% J
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」 y3 K0 f" U$ i) a& y! T$ Q
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
$ g, U8 ~ {' b( K/ b* Q你答:「對。」
( J4 ~6 W1 X) ^- i小孩:「??????」
6 B* u# m0 D3 X5 S; b! y" {& J; Y3 d0 q
% p6 L6 G) s: z, N K所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
0 c! K |% D" c$ _# Q# B( b8 ^1 A% ?4 M C! U" a
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。# g; F. y) h( `' F% S5 A7 D
) R% Y- H3 ~: _; ~* r. N6 `
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。1 F* ]0 D" X0 r- D% @; k q
( W' j& s. K% D- \: M% t8 h
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
4 [( [' b! U2 p& O+ V5 Y, E
+ E2 \) v: ]& N; u本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
" B. u2 B; k( B9 |& H8 j; F! d- D+ \8 |: P" d9 A
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
# }1 S2 ~3 s8 I
8 \( @& j9 D5 N* {# _一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
5 m% R2 g8 P. e* R$ S/ X/ @1 ~# r* j' B
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。& H+ y7 ]' \ I/ @5 X
3 D; p/ Z0 | q$ ] J2 T- e# h
※ ※ ※2 Q3 v4 C4 P9 }* R
7 I- R6 p3 w5 q6 F L. }5 r
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
7 f4 m" o/ ]. `7 y. q) k! ]% S9 P+ l1 K2 p' e
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
$ T* A( V4 S- b1 V- ]% b( Q# c$ m- o( n1 v+ s' B
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
" o$ q' f0 b" O4 o6 s: \, x例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。2 B* {8 ~- |, d) n! o$ {1 |
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
3 |& P) v5 `% W+ a: c" d+ \例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。( h- K1 V# ]8 z F. K* H; _( _) x
' p- Y' S/ m) ?" C
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
4 a) S% a. y; O, n
% b: Z% G9 N1 N+ t! L1 s: `: c+ n正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|