<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658) F4 K9 u9 G) ]
* `, q% m8 ~/ }9 J* p1 N7 L
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
: g' i' j" t. H# w
/ f$ j. u& t) s8 g2 ]何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
6 P( A* N+ D) v1 B5 c
4 W3 T  @9 v8 I一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。) j: n4 D) i+ l. X& m" }4 R

4 s0 r" P9 ?9 B' P" n9 G何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。. W+ N/ c4 ]& ~8 Z, Z( E2 Y! g: [+ f

$ u5 y6 n" b4 h) O9 f  W何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
5 \/ d- g) y' j! g! c) w, o+ R2 o1 |
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。; b- H* f4 ^/ k
4 p& D2 o  k8 K' M" j9 }" j  Z- t
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
* i- K, T( M! E/ g8 H! i, Q
: j0 k9 I5 }  M$ ]. \% x到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。" v! ]0 B7 J; U# \6 E" b
1 E. {' z# b8 C: n
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
( ^. Y+ ]4 A7 s, z* L/ ^+ ]% r
  i/ d2 r  V2 J所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。7 ~6 D+ D% |. {  M8 |) D# ~

2 n! Z9 s0 J' j8 ]但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
' _4 j+ U1 C. a+ P# F0 K( n' G' e4 g2 s
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」/ q" J6 {* m& ~- y9 y3 N, U

/ ]3 Y! E- O+ z, L; P; ?9 W依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
4 d. B6 |3 k8 l. S" i' p% _+ U! e4 u1 |
※  ※  ※
( x4 c2 m  y) u" I: h( X' K1 c8 z# M* y( K$ |: ^2 |* g
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。4 ^" e8 g+ `0 G! U& l; L
0 H$ H# F0 Z) e2 J" A# ^$ P
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。; K2 f' j- L' e& \! t1 M
  M5 x% [# n" W. F1 d4 ~
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:/ |; a  H, g" Z7 D% d

7 w" I( C: k% L讀音: 殘  殘、產   產、殘   產, V; |! y  x/ @& \/ i
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間6 [7 r  e0 Y1 }2 |' V/ k& K
* o0 {9 x* `& e% i+ y0 M" G
    F   G     H    I
1 I( X9 _0 b3 A( G! M3 j( v, q" ]: q$ b2 ~% ]+ M1 o: G6 B2 c
F:所有人讀如「殘」# I$ m7 Z, l: L/ E
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
( z+ B% [) W) v5 p0 b" u! v2 jH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;" ?7 w, [4 D+ V# g! ?/ z
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
7 ]( k# ^# P% g/ H7 W6 k/ Q8 X% E( i( z% \& I5 Q
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。6 v4 z3 G) d$ D

- G, \) m6 J2 A1 }' ?3 z: D4 M幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。. i, V/ u8 U- o( F

9 i3 V) m% c4 T. R到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。. s3 t; x- Y* {4 C9 X

7 X, `% T' H: U7 A# A到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
) @: C3 V0 `" f
6 ]7 d6 Y% m6 s% Y# W9 x而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。* L, O: c- A' ^; q
- R  E! h0 n. V
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?; r4 x- h& Z, R3 m

; a/ k+ t9 m3 X- C+ X4 z0 n! w: ]我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?- T* p4 x$ v4 g% d+ n& h* u3 V

) G0 V* p8 r- }  S4 `+ ?  U出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:( h. E3 |9 Z: b* U6 M5 Y

5 p, R+ y+ q& D' ?& N) k- g: d1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。/ [5 f: Q% S, o1 S. w3 M
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
& I" m, s" W- r9 {" e. K% u3 e0 h. S9 @& z
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕) g7 t& u( H1 t/ |& H( s1 m
5 ^. @! J. ^) V* T: W; ?  u  g4 n
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。* g- \; p7 t4 W2 Y/ B, }
- y& y, H" z1 [* Y
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:- ]& j8 {! U4 T3 s+ k2 o; u

. U4 `5 s. `9 p9 X" c「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍). E3 Z9 x: H; @4 ]0 e

9 `2 D, [6 M' R2 a2 C「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)$ Z" ^8 \* n  H, J2 P$ @  u& z' D
( g( a3 O3 \' j
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
  @+ z+ `+ o2 X, M  O9 p7 B" }. h( d# H5 N; F
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:& o% `$ K4 Y9 o# g
1. 《廣韻》音為正音+ D; d; m% Z) c/ C! W0 b
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
. E& J' h- F( X8 }7 o3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
& r" T0 A8 S8 [* g- X$ N$ E: E. q+ \, c1 y
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。8 v. ]% j5 w. C" t
$ I# m1 E# c6 U* P# m# W' H0 i! o
例如:5 F" U" N6 v' M* Z/ H% r
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。# k. ~) Y. J0 ?' C
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。1 j: ~+ f$ g! S( F9 _# C2 Z, @0 i
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。) E: v6 a3 w( e) B

8 e% T6 ^# L. t3 i於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。: s8 ~, s* z! X7 B; P

; r/ m- _% A1 T$ `2 M" \這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
6 p/ W, O3 n/ h. q' M' \. }4 S" Z4 ^$ C$ d
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
( _" o" y6 G' ~0 i' y# C4 C/ S9 r
   (正)音  (語)音* w" X# R7 K9 F9 \) w
-------------' c; i2 [0 H1 F" x  f
瑰    圭     貴7 y6 W% h  L% B* x/ o- r$ Y9 S
篩    師     西
% {: }" e* f0 ]8 M* \隸    麗     弟; U' l' e% N% D- j( M2 e2 U2 c
諱、緯  胃     偉
1 K; b! H% u6 t" o8 s1 C搜    收     手
! \' f6 @  S4 M繽    pan1    斌
, U9 u, C  o; }/ I" y% b忿    粉     奮
; e1 T8 O; ]# R$ K1 G" ~# q5 g昆、崑  軍     坤. O! c4 `! Y8 U  y
蚊    文     燜(man1)  n/ i3 W. }$ P
冀    記     kei3
6 B* p  d" Z6 H昭    招     超
2 @$ C9 B  b+ y# @翹    撬     橋
3 V. y6 }# F- r4 B/ P徇、殉  順     詢
' E! O+ t" v2 Z5 U2 V- B- n! N, v6 M0 O7 O
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。: i& z& ?+ |- b( x( \: R
7 X2 u0 Q1 \& c0 i- m
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
3 k; Q& D6 y9 g6 z* G' I5 R, o2 Y) b( g: p, d2 Y
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。# I$ }# l+ V& ?, @' E& f2 L
  D* ^* z! {" Y5 _# L
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
) v# |6 x* @0 ?1 |9 j9 j; {' y( X
' W( F6 x6 y8 A7 b, A又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。* O. o9 g( X  `" l3 H8 [
9 t. H" T7 u0 F7 Z
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。7 \( z, F5 X8 U( s. r  Z

9 n1 J$ J% X: h: |7 V* w. A5 q1 I若是單指查他那本書,則太霸道。5 S' U9 ^! A8 S% I; K0 A* N

/ Z# F, i) h/ J5 A' B又出奇地,何文匯先生卻說:
) V  E# _& f( L$ b3 Y$ T- x/ A+ T3 U+ s
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」# {8 N9 J; l( a) a7 o
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)4 H7 m  Z/ z- |( ~

2 J! C& d) {# M% M9 L7 L6 u我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。" z1 X3 m+ }! ^+ h8 Z

  _3 W+ b1 g( j$ A那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:& \' a$ C& s  ^; R
1. 《廣韻》音為正音- i& P/ l0 o% e5 i
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
% n, g. P1 Y9 u9 x% ~! b3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音* z: o/ y, ~& s
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
! B  P  [& ]2 d; i& i5 {
6 c0 c4 T8 D, i也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。! X% g" x0 C0 X: v2 P3 }! Y8 Q

/ `) ?" ^1 L4 u# u《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
$ {+ @: _( f- \% Q7 [何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」( Y5 C9 [  Z/ f3 W0 r* W3 i

4 a# N" G, q$ A: b; @既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
- y( i% W- A, x0 o* U1 e" n- D3 X
小孩問:「搜,是不是讀守?」1 L. o& f9 Q# Y6 K
你答:「是,但這個錯的。」) t* }9 T, M/ k7 V# _% \0 U
小孩問:「那應怎麼讀?」
* A9 ]: q' @9 {& h. B你答:「收,但我們讀守。」
; O: N9 g4 V: t9 m. g. V! Z小孩問:「為甚麼不讀收?」! r5 v/ y2 M4 m' o/ K
你答:「因為我們習非勝是了。」
( X! e; }; R, j0 a6 c" X% ^小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」# W$ O4 n$ E4 Z7 A
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
" @& K/ K- S4 P小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
* P/ c. G4 J9 d- i你答:「對。」6 M8 Z- k- M0 J& r% y1 w6 Y+ s+ C
小孩:「??????」: F4 H/ m! Q) T* |

- C% W. v$ @+ n0 Q' A+ }所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
( I9 u" t; ?8 A& x! h. N4 Z0 W% b0 j: L) S1 y) y" k) g/ A, l
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。9 u2 T' f* \2 j

# A! q8 |$ R: [& W* e這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
2 N3 E# I5 O% P' Y2 I% G) P% c/ I; i1 s7 s; }% W  c6 m' D! x
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。$ X  V- [8 t. }; U9 a8 z" m4 U

* ^1 p8 W; @" U2 k本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
' e4 a4 V7 L0 B
7 G4 }# J% [; ~6 o4 Z' k+ \. s何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
1 p5 W0 @5 N. ~9 n/ V% g4 O2 C$ n( l' B
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。3 o# F+ V0 T: Y. d4 p# T

- Q7 `* d& f1 e何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
* |. ?2 a( u6 d. A
) S; n: p3 Z4 ^/ j※ ※ ※% m3 F& k- C% I
' O4 ?% K0 i% P" Q7 \
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
7 k/ x0 v$ {6 w( h+ I
" Y1 W2 |1 D$ S1 J5 c3 n: O因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。7 }% [0 k. L+ ?7 I6 _" K3 i, c

4 w: K$ g# ]5 U6 M/ x例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。( L5 b0 T- M/ J
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。8 \" @5 w' J( f/ W  t% m2 }
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
+ e" O1 u, a1 c) V/ ?例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
7 l- ]7 K5 l* I  o
1 ^; v* K  t5 m$ \; r2 ^( \不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
$ f, |$ Y3 [3 O* q4 f: V9 n7 j4 E+ U8 Y- P- w9 T. d
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
0 l" c7 e9 ~- ]9 Z無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
( ^7 Y8 z$ M8 Y5 F! O8 F1 N
. H/ o) R8 H; ]
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
9 Y1 C1 }. |& |& u+ \& L, _% k( M- \
. s5 Q+ U: Y) F" ?# L/ v' |. h( L何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。, P3 F5 k% O) b; f
  k' D3 X  U% D( a: T( O6 j
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。% k2 P: {+ v7 g( U* G; ]

& y1 i# t. }" O# P並據《集韻》,切出「茗」音。! \2 g# L4 r" C& @6 Y$ p
8 d+ ^9 d1 S  U) @
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
) R! ^: M5 n- Q1 P: ]# Y
3 O: F$ E, {0 F; X5 o然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
$ T0 F) w7 u) \% [& r- L+ N: t: ?! g6 s  y
這算不算「覺今是而昨非」?8 H' S8 Z  K9 x# |( x" z
7 H7 F5 K- m% e: p8 S% E
不過有可能:
! F4 y4 k) `2 [3 z; I1 t; [+ H: k$ S0 y) [
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
2 f; G- i( W/ J: m8 D- v5 G" h" C+ ~7 J' R) b, t
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 4 N' Y+ F, r  c2 [# R" ^1 y
為何紳士著作「粵讀」勘誤. H! |7 X, ~5 j  }( @/ p# X& e' X
! k8 h; d/ e/ a9 }: P9 k1 v
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
  W& A* A2 X) X/ Qhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。