|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
/ `: C9 |# V( s' w; X0 y
; b5 H+ d0 g8 A近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
' j" E" ?$ ?3 \4 H% q
) j4 L6 N, W8 R+ ^& `$ Y- P何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
! U; G% Q9 E- Q3 v: O7 D/ U! r8 h# v( W& x2 a! o9 T3 n
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。/ R3 R! C) M0 X, _0 A* G5 T, r$ u
1 k- N% \4 O* z$ e, D$ ~何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。! p" K& w- c* P2 Z
7 k( Y! q+ e( n! K- @3 c
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
! c* w' ?! a" Z( g3 ^4 {% W8 \+ h9 f6 N0 b3 y I6 e7 w
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
5 N0 q5 ?: }) e: k* V# S) x) {
, S" T! m+ V+ x9 v4 w; P9 y T有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
1 t) U9 [4 ^3 T" E1 J# r+ @! K( D; w% w. E/ ^9 Q* ?* u1 P4 n% r
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。& Y7 L2 I! W2 s+ X
" v9 R: v7 A& w/ s2 i7 _- q# u
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
4 a/ m4 K o# q# {0 V* Y/ q( f: J" l1 d
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。1 d! A- i- }$ N* E
3 V% H Z B+ j0 U5 P4 U8 V7 O但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 y9 ~- C- k* {9 I9 l4 q/ |- v" q2 p# o2 L+ D& i' X
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」: y* s# S) x7 B+ j
3 \# w- o- l/ |, n, Q依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?$ G1 B% A) D% g* x; s0 U/ m# a
, d/ N: ]% v" E, E3 B
※ ※ ※5 M; b: Y& J4 z
$ w; ?$ w4 o8 d9 x+ P6 ?# {
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
x9 m: _6 ~+ W6 ~! ?8 f U7 U/ I- U! J4 b& V
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
) I2 f. g H$ h+ r Z
5 S* e) e! w4 g: T' f舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:1 \4 B0 o ^# o: \# @) A
) X2 k& \0 A: W' y# {. t% d
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產/ C' B, f6 @% m* v
─┬───┬─────┬────┬→ 時間" _- I0 j9 r. t! v% K' v& G+ @. ?7 z
# n0 \- c y U6 v6 Q, M6 ^" ^
F G H I; S) b: E# S: m: I0 x5 E
3 a" Q$ j/ h( G" f- d
F:所有人讀如「殘」$ c t/ d3 Z5 a" L' T
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
3 \! b7 ?: g3 o4 ^, \) e" E/ S+ M! jH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;! y# E: w9 R& O% a+ i! M5 }' ]0 G
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」. P7 C1 l! ?. [- m
' q2 `* I o6 {8 T! `. }, n* U
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
2 r8 W1 n% x c% q( g7 v* c6 Z0 s3 B$ V# T6 x# z8 s6 j- {$ r( q
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。; |2 ?+ r1 u4 O+ |. C. G
5 t2 H. M% z* S4 d. d1 S7 [
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
2 V2 w* I5 M( u4 f6 e" k4 h7 U+ o
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
6 G, f2 m% [7 ^; R) E8 l/ U( V& m W, z, k
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。" l- A* H4 m' {1 S
$ J2 `1 G1 a. }9 ]- b- D
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?2 D$ u; }$ [' S0 S. A4 y
3 }: b+ x& v7 t我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?: H% C, t K D A: \
7 W0 T5 J8 w$ m8 @出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:$ F4 [% U r, p4 |( W% _( ]
; L4 V: F( s0 |
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
4 T8 ^0 U( _4 O' d2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
4 ~' D4 n5 S+ C, w, \( {: F9 v6 R' c
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕4 k- O2 s/ ]2 P" @
6 [0 N8 Z( c! X, I0 s. z- T& I兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
* Z& v" \2 E! U( W3 ?, Y8 i; d" O' R; L$ @
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:7 q/ [" a% m+ z8 m4 b! U: w; I* \7 r
8 i! ^' @' Q; w |3 X% t9 z
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍), C7 R: h5 M3 j8 Y
4 T" G5 C. L& c& N( f' t+ r; V
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)2 T7 _1 O! m, b9 X
0 `9 i1 ]! g1 i5 m' Q你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
! u1 y( T& \, X8 Y( I# G, F. o2 x3 s0 J7 L
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
: Q5 {$ a5 [4 Z- e. u1. 《廣韻》音為正音
8 P; [$ a, O, h R) q2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
9 m$ A% i' ?$ P9 H3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
: M S& K0 y& q: U0 ^3 L" q; l; T3 m$ ?
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。! N; [8 R2 V1 v5 U5 T0 v: E
8 ^# i+ b0 E" S p/ M1 O
例如:
! f! B5 f Q7 o「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
8 t+ a! ~; S1 w& Q+ Z$ v; L「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
' M7 }. |. W4 U「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。; F ~( \ x9 o/ ?3 i8 A/ K1 c- q
g8 L6 q( Q, S H/ M5 Y2 k於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
' y, F/ r* a; [: e7 Q. R( |) R) J/ |0 A+ T7 p2 m4 Q9 O. O( w
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。5 i$ K% n+ B k# {
9 y4 n2 F' O# n- U/ \而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?& r1 O- _ h) N9 o! ? ~0 p' n
: u9 F: u/ I N O. [+ k$ L! a
(正)音 (語)音
) g w3 F8 [5 j-------------. }( o, m! F2 e: }
瑰 圭 貴
) X+ d; |) U, x篩 師 西
1 K* P* P2 I, _隸 麗 弟' ?# f# j. C9 [2 \+ U
諱、緯 胃 偉
$ j' P5 U# B+ |. u+ L d9 j2 B搜 收 手
4 S7 X6 v& U0 a2 R" f/ d% Q7 B繽 pan1 斌' G7 v4 ]7 @* Y6 e0 }3 f
忿 粉 奮
1 i6 D. @9 r% _昆、崑 軍 坤
. L3 Z0 T1 F+ e7 u8 w蚊 文 燜(man1)4 z1 I5 y% _* V$ s3 e: o& r
冀 記 kei37 O G( a- r+ a' Y" Z a* ^5 f$ f
昭 招 超4 U, w ^5 ~9 b7 @" K
翹 撬 橋
5 m9 I, u* l0 I4 @- ?- {+ o* ^6 D徇、殉 順 詢- o$ |% D5 N- Z* l P! @! Z3 J! C/ G
" S( h7 W% i2 G9 n9 S& O# J" |這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。1 e2 f3 q, p$ F* t/ i# y+ }
" t1 f" {6 M! `
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。- E* t1 E5 U$ Y
" Y& v: A& Y3 z0 Y1 n9 o: `
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
( w7 m/ ]. l( W3 q( F5 X8 [+ E- C* @1 N
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
4 I: q2 f4 y0 `! O+ }2 t. @. y }% C) [; ?: G2 S/ z, N. F
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。) T( H$ @. i1 \0 X1 ~8 I9 ^
8 |) X% L# F- R4 R! y' a( g' _否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。2 ]6 Y# r' n4 @) L) L* @
3 d# V& o) l+ C9 a( v. v% _
若是單指查他那本書,則太霸道。
- q' s4 t$ q0 `
3 ^' y8 N, Z3 G$ I8 M0 @2 g, P又出奇地,何文匯先生卻說:
0 @4 y5 n( |! M+ q2 [' j5 N
0 A9 v1 W# ~. |「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
^$ A9 l5 u: b: B% G「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)* N* B. D: P$ S, t( E1 L7 N; u
- r2 y# ~ K9 Y" o我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
0 w0 u# a7 m Z3 I+ D. a! ?8 g0 p
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:: @" ]/ H" z. v; G! N+ ? C
1. 《廣韻》音為正音
. W, q& z. \- m2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
, j3 X: G9 o* K( e8 i9 N3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
- \7 Z* y7 V; `7 h1 H4. 一部份習非勝是的「語音」為正音( [7 d! h9 F, ?+ W4 L0 T
9 x1 V7 g" B Y* h) X: \1 C- A3 U5 \+ O
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。+ j. a- }# m- t3 {8 \
- S+ d# p1 o! v% ]5 D! f; x2 H" A《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」( r* z! r4 M& q, c5 U
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
: m: ~, R3 {7 b) s6 B) l: X: r7 i& j+ J0 v8 l" K, Z* M
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
{- w5 ?1 ?" j0 _4 `% J" [
j! s4 r* f: w* D0 B小孩問:「搜,是不是讀守?」7 _. D. M' ?3 Z% K* f8 ^
你答:「是,但這個錯的。」
: C8 L+ Y* I+ I: f, M& g小孩問:「那應怎麼讀?」 d) S6 m' h# n! S7 w# Y
你答:「收,但我們讀守。」' j7 i$ a* x. w- b/ C
小孩問:「為甚麼不讀收?」
9 |% u9 Z7 T3 }& l$ s- x你答:「因為我們習非勝是了。」6 Q$ o0 p% b, [8 R
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
@7 i6 B- _& t/ X你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
3 F2 m# A# f) V b' @' }7 [- H( ]小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
, o& `/ i C5 Q# u; s3 T你答:「對。」
; C: z# d6 x; [5 i% U) G4 @小孩:「??????」
) @: s. l9 _1 F: L! ^
2 g$ W, h8 F+ K: { G所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
" P; q) `( B! p# t% o3 _. D/ X; Q( J
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
% I) n3 X' F7 }6 F( _3 c
4 R# Z" u) ^1 Y" T這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。- F! {3 e& K4 a6 @. L
* F P) R8 t, n% s; o/ E" m在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
9 ]9 e4 \5 f3 j' n' s# ` U H, ]9 j' ?" p- G: U
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
8 Y' H: g% ?) X; \' w# R# ^8 U$ M% k4 x- H0 a* V
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
# B$ V% Z1 v# s0 D/ v! V8 K
" w ?0 O9 l5 _一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
% ?4 Y6 W: C, e* n8 r
0 B& ^7 N* _# Y, k& G U何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
9 ]- a& ^6 B6 V* }* d7 |3 U7 Q2 o! W+ c7 b
※ ※ ※
, o. g3 r2 z' c x% O' W) c* m c$ Y5 w
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。* S0 p' i/ X6 @6 a [" E
! } \8 \$ D& F1 t, C因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。$ }7 e/ N5 z9 Y; U: e7 n' |8 s, [
) ` \1 g+ J3 A2 Z1 N% c* f0 |
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。! `. _7 H4 U& Y6 G% }
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。3 `8 A. f* T T/ Y3 P" e( v* ]+ `7 ]
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。, S( _: ?9 v' H" h5 d0 Y' A
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
+ y B1 A3 r; o4 F6 K
) O, D, L, d( T t! G不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
1 X* l4 ~. L3 P. u- K/ C# P: j/ z$ [, @; O
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|