<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
* W7 f# B$ X$ s! L; p
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
% q! B+ l) A3 b. e. T0 C7 {  e7 l' x) |1 O: j3 ]
正到爆的英式廣東話!
0 @3 R0 v( S: W+ z3 ~* F. h. S" o4 l( r3 z
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
2 s. P* O% I/ ^$ Y! O
+ m: z  d, [4 ^# B$ |7 o( e5 z. a9 ?  , V6 q# [, i: r* P

' x/ V. I! V2 @; K! {* Y8 P派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
, R  L* i& j# r" u/ P2 h. G
& u% M0 @( S& A% p+ {" I「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」   B. _+ `! o; G8 r

0 O1 T& p! T  `* X8 o  
( y5 `* Q3 D5 Q' T+ J% P! d, F* i6 T( }3 U) U
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
& x1 Z( ^. X6 W4 q' e2 z; h# R% h/ q# R2 l. [" `3 d5 a
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 9 {* `' E& V  k! C6 u  w  f

& F2 m2 A) R/ @) _0 p3 |- E  Y: S    V, @9 g+ C0 H
6 k; B1 e- [  Y
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
  w' |# v& J7 R# R5 b# G  N3 `( b
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
8 H. T& X! S$ |7 C. g& `0 z, h: J7 U& V1 e7 w/ @
  4 m3 A3 {" }+ _: t4 q
5 Y! C+ b; d$ U7 E/ y8 E  N+ `% H2 y) D
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 & ]* {# T% w' y3 f  Y
2 R: o, L. l0 ]+ u0 V+ n6 i3 A
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
" h& [+ H4 ^+ ^0 C( j+ V8 w" Z7 Q; ~
  % _  I0 P- h3 _0 C3 r% Y% B
, t' J# J  C2 ]- Q' i
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
- K  q& z6 n2 [# |& r1 I
& Q) C4 z/ k4 M" f除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
5 p5 V- s) P% r
3 B" @9 s- {$ h5 ~# s% j* C9 }4 k  
( O) }9 p. k4 o5 w4 r2 s7 D+ t5 ?* Y) B( n- H; |9 H. W
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
" S6 ?* ]- R) }/ `
" R8 h5 e+ O5 Z. D- r例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 % j4 B5 p8 V* |. V2 q# |2 ^3 e
; n$ T" c- P3 Y, h0 I( n
  
* h* ]5 j* p% o2 n7 N1 j5 d
$ J! _1 J4 S! H$ U/ ^( |- A蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 ! I$ D$ [+ }0 Q+ M" }

  Z  r; f7 H1 Y「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 $ N: y8 `3 Y% |" i

+ [& g8 z9 Q& f/ y2 Y" i5 |1 D! |  7 f4 H5 W2 c. v3 y  `2 J& L

8 S' K( v0 @- _+ {+ h  D4 Q老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
, N- L7 j& q  e9 Z" i/ O2 Y! C- ]2 I  m$ D% l
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
* x5 x. s! f0 M4 m, Z/ s4 r7 H) M9 B& r8 D& s3 P4 h
  
6 E: y& a9 E1 b3 r, ~, }( T: i7 i3 P. k
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
8 _* r0 m5 X2 J) v
& P- q3 n$ C5 J1 j+ f是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 4 y2 Z2 l# I# X  v. F8 O
' R$ p9 h5 R7 `
  
3 q: f7 `; E9 y- g5 R- b! {( i! {7 H% H
% _9 \/ a  L1 c  p) k  k* {唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
4 I$ j# b2 _' Q6 R0 a
; T* h2 _: ~5 H3 d( {「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
3 b; ^& t' @' z/ M! f+ Y/ B7 b  h8 X( a+ ~) U6 L( B
  
& n& D" y4 Y4 F% @" G) ?  f1 \$ b
P.S. 9 ~) r8 W/ Q* Q3 @* c; m
4 ?* ?1 V9 ~# w0 E9 D
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 ! S; @6 Y3 I: D6 ?9 R$ r* H4 |
  {- H( N# M2 n0 O0 s) u
  3 ]$ x  |; X' ^" o% @$ ?4 p

5 {* i& K. \3 S) P* T: I$ L5 f印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 8 a/ V  w8 {2 T: @/ s1 x
$ q* W. l) g0 b! G
  9 @2 f( {/ h0 C
$ D$ J( ?, `. _1 `6 p7 r
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
4 s" a0 ], v7 P7 H5 v& j/ @) s' n3 f$ C6 S. L* E  \9 Z3 P5 v
  
3 N* Z3 }* P, ~2 n) m% j1 J" W1 }; }: `$ ?7 r! H
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
2 {& w: m* i" B: _5 q5 @# ]- M! W) q- j0 T- y) V
  
: k* H- W0 e! W. F6 L  A$ @. A7 l+ }1 W  [# R2 _
  ! Z2 Q5 `( f* m6 o' c

# u* N; c; I& A發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
1 N6 }1 ^( l3 S. q- q! u, \4 m, c* x7 c8 N6 Z7 J4 U0 u
  
1 D7 }) h. b5 G
$ C& W6 B4 W( `6 A- y有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 , `' Q6 o6 m/ g
5 h! E; u$ m* K
  * s! x; O. f+ R- c7 p& K7 e3 s+ c" f
) ?7 s: }7 l' c2 F1 R6 f  u% a' }
頻能(PANIC)...忙亂。 8 _3 c5 s/ C# c2 w

, Q' y' c! A" G6 l8 z; |  
4 I5 c$ C: C! m- G0 _5 b: q1 w1 u3 z, W5 x
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
) |) O  g, q4 x) C8 i6 A- h; r& S: K  u/ F' G/ M
  4 h# {8 U, I6 i

) g$ h) E2 z7 o6 @$ U7 `喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
5 I4 w& \, R1 A& i$ r6 {0 u0 d. ?; U2 K: ]% f
  2 p: i3 X" {8 b5 L

  u- b$ t$ M& U1 _1 I3 }信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? 9 z# w3 G6 G( W6 V% L1 L7 G0 H
( L$ e7 Q% F5 P  t( |
  
! f' j7 F' i. {: S" L' f9 F$ s! V- z
- W% h3 g* `: P8 m! q拗「叫」 (ARGUE)...争執。 + z4 b% v3 L9 ^3 R# z
1 [( ?) H- e0 Z# r6 }! G
  $ R* n& w9 g$ K8 Y
# h* H; F/ A, w
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。