- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 只看該作者
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既0 |- a! d0 Y+ l8 u3 z7 X
5 u, a6 H. {4 Y0 A9 l" d& |$ f M
- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
! s3 [! X3 _$ [% R B! n0 j
) E0 k) w0 d8 j7 F) r; m0 j
# v+ y1 }7 d/ w- 痾畢甩:All blood(痾血)0 r. z* u% r% R! H3 Q+ x) e- d' P
如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
( f- i/ D- O3 r& s' X& s, L「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
: P5 X" `% R8 [# X) m5 z 6 j2 k7 O/ z: t7 o; L! i( p |+ c
8 B- m& g: ^# S9 @3 b* {" L5 J
- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
0 U8 @2 M$ S( j4 K. J
6 o% k5 U. Y7 W, [ t
2 ?' W" t6 ?7 u# @. O- 仆街:Poor guy(粗劣的人)
( m0 j4 ~" O# Y! i; y& W* Q「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
) w$ q7 A1 P Z+ c- u F「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」7 a5 M4 u& V3 J. S) w
) c5 b* O2 U, ^2 e/ r1 C. E0 G
; w* ?1 G/ L6 L5 {/ X* y4 B- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。- s, w' G" C; a/ m7 ]9 g
例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 1 K) t# M; f! W! @+ }' F
; |4 F2 ?" L6 C
- ?1 [3 l$ P% o$ C& V, e9 [- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,& p% L8 @1 h* n+ v; {/ ~$ I
「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」0 M2 ]" X6 z+ h% }
& F) Z+ y7 H' w. D! W; [
% V* \+ {' f: I6 T- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」2 \9 c# w* W9 b! h
3 s I+ U* G5 i' r9 J
+ i' @. O G! y. q- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」2 \( {+ z$ a/ r
0 s3 \% O m7 o% X* D& z4 D% o 7 p* n0 J, b' X8 z6 L* c* ~4 H' D. a
- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 u4 v0 B! N7 N' }: E1 `$ b( h
2 F8 S6 I/ H. F9 V " h- V% W; \* f4 h/ H; |
- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」- i3 ]! C0 ^5 W
5 A/ U3 s& ~: [! v p& g
8 I) m) s; Y8 |! N* i4 @2 c' q- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
" u% a# j1 Z/ w+ I
9 e. o: z+ d" q9 [. l3 U! K# K% l# Q3 V2 l# S& L
- 印式廣東話「咕喱」,係英文
8 R& J7 s: C6 w# q5 C3 MCoolie
) l/ e$ M, Z$ s: T7 W同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。6 @+ h0 B- v5 W, D% g: ?6 _
, M; x6 h( m+ N
( [1 F' b8 b+ {: i9 A- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。' x9 M8 i! ]# S
$ ^( i- \/ ?, G ( V n' N6 ?4 j: }
- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」$ e2 \2 }; D5 t* i$ p! A, Y/ M8 U
$ P/ S0 O9 f' K, {
! y- ?9 B: K: X& |$ X
- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。. [+ O8 t5 ~* L; B
. [% x% U0 S' N- `5 D: y( G
' A. K8 F+ \7 ?8 q+ M" D2 l1 z+ W8 Z+ H, c
* m' b) R! D0 p1 v
' V! k0 Q3 W Q
- 頻能(PANIC)...忙亂。
! n! ?' q1 {3 \! G6 r, D . j/ a6 T% c& |$ R
$ P, X9 n; e* `1 g. I- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
+ `" u, P! K8 j! k- o# D9 @
5 Y% c5 Z. J. M5 C8 N' W! X " i2 d$ |9 T U* p. g2 R& \% Q5 N+ H
- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
# c/ j9 c/ S+ [8 F3 ^; @
. `! V$ C# z9 J; i
9 p9 S1 X7 F" Z$ W1 \- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
9 u. w7 s$ s. _4 [; Q8 M4 x7 I . b- L: i+ W( c1 m7 M
- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。& [, X* S, ?+ Z( R7 s: R
3 V2 b) e+ L# u( Q) G : g. Y: M: R$ X- a$ O8 @) Z- q
|
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|