     
- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 只看該作者
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既
: |6 H0 x1 N3 w2 B6 T0 P
% V" \" x9 n+ y/ \) Z Q4 [- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
5 c( r4 w0 j q- w, [ n- W
5 n( B! m$ u6 ]% ~8 Y. P
# |; [6 Q4 L0 m6 J/ ?# m# b% _- 痾畢甩:All blood(痾血)
$ y8 @" t! d- I0 @( F! {) I如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
6 ]: r) ~. v, n$ p( |1 j「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」% v/ N5 k4 k% ^
! R# `" O/ P, }4 |. O
. T+ e9 [3 R, F8 v- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」+ v5 J- u. `1 S7 I1 t! B9 Y
' G. z; r6 x1 z2 { Z5 k6 c
4 s! A& X: k/ F- 仆街:Poor guy(粗劣的人)" t# u" q: V5 B7 \
「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。) Y3 }, P2 n2 F; b8 V5 L' b" L0 J
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
8 _& V! A# P7 _* ~/ q0 w
( W! G) T) A( Z
. s8 g% i: m5 a# t% e' ~- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。( l* c7 K" _9 l# ^
例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 ) s" [ u6 [: Y4 {: _
) K) W: a( j9 s3 i* o c
" ^; Z5 A0 k. z0 a+ v3 n4 c7 Y- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
& Z& D, ?+ W) X- t- G2 }% W6 N' \% _ s' p「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
7 _1 r2 X A& n5 L0 K
) F# {1 a3 K/ D V
& E, m; C9 P7 Z% n$ E- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
; t3 J8 v1 ^0 e' H; v$ ~! X3 ?* z7 h1 j/ P ) k# q6 K o! ]8 }$ o
, \; F; n1 g6 y# X4 C5 u7 S- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
% O3 N! s1 F' k1 q/ [/ S ) t% |: M) X9 p0 F* |: u4 `; |+ X' ?
% N0 S" i2 n, v- ?/ |
- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
9 y# ~2 V) D% N) ]( @ w" i. [% Q$ ~) f; I& O7 T
+ v3 @ k; }3 K# \; e, a6 \- \
- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
2 ^, `/ l/ q4 T/ r \! D
: J0 j8 `8 T) w1 S
x8 n+ v, c# }5 K- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
. v: a0 {2 b! k& c$ |* U9 h$ t3 t+ S& m) h& `) H
% S8 }" a0 V- M8 D ^- 印式廣東話「咕喱」,係英文
- Z4 L1 P9 f) K# I/ h* RCoolie
7 e6 S+ i/ b, B& ^) I% x( I# N同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。" x) j/ s2 g3 R) p1 j0 f/ T6 J
$ |* ]3 p0 |2 Y! O0 m& g9 ?: r
4 N5 X" X: E) ^: w
- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。2 y ?+ ~- h+ p" p" T4 c
. W/ f4 ]3 R* h * J, o; |3 V( `' b, \( |
- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」: x! C8 g3 g2 P1 G/ Z
1 F/ ]; u, O& t 5 b6 F; D+ U' P7 f+ p. M
- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。. q' m$ {% l/ S% |4 o* w9 S' I: X8 _6 @
" x9 V$ B/ R0 X a' G
' o/ @ h/ A9 H( t' _& U O
3 C7 S" p: h# S1 y# {) r7 j6 h% h, e
2 X9 h4 n/ N9 X) Q" S
- 頻能(PANIC)...忙亂。# S& i3 @4 |+ W+ A
" R9 }9 W7 a& o7 T1 l
7 o+ T/ x( W3 V% ?8 K- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
+ ^5 P( ], j! H% L1 R
8 o$ j! c; A+ O7 k9 X! s2 o
4 P9 G7 N$ u* M- F( u0 q- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。! i% E. c5 f& _
$ L7 @9 `) [! W
" ~1 o! J+ Q/ B1 \( S
- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
3 D8 e; B. r5 x* s
* ^- \/ b/ D% Y4 P- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
: ~1 c9 L2 |6 |+ C: r # y3 q/ b8 G6 ^% ?( B( i. K' Q
# T+ }( x5 V: k- q. ?3 Y
|
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|