|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :8 E9 R. B% K! h4 \! ^
+ ?2 Q/ _* _" ~& h7 [6 A" K0 [( B列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace+ j0 P2 K- x; U% r8 W
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
: h2 V! k% [- i/ S. a6 g全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
2 Y# F" s0 J' U( m, W$ J( d. G2 P. Z得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
& K( a, z. E1 c6 @3 V0 {. R名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
9 c* a6 j% r# u' K& e& a* A- v2 o4 p是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文' l) Y7 \/ ]( y& S- t
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
# s1 n2 T2 S( w應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
& `: `! Z s) x p% [+ ^% D4 p的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國4 c+ F1 e) J6 t6 C: O1 @
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就/ m- A! E4 w8 \, u
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,9 n% H, }" s! l
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來! C% S. U! I% L' P
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特7 h) v6 T$ V0 ^$ C+ c# B4 M
別 的 街 道 名 。
. O0 p* O( K" ?" ?# ]1 |3 [
7 j% v4 c4 ^! f9 ]" A- B$ ~" U( Y% g" s2 O! q
斧 山 道 Hammer Hill Road
$ I$ C( o# D$ h% D# ]Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山 L) {3 n$ e- F9 _1 v0 k$ o N1 R* n
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。* b" m. ^3 j- n
7 j' G3 ?; G0 E+ @( e
, {6 C+ y. ~( O緬 甸 臺 Minden Row
; Q( Q; `* h. h1 v& }0 x看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
3 W! Z3 M! F" H0 J亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
/ O x* W4 C# C$ a8 Z回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案8 @# a1 ^7 Y4 {9 o+ x
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處5 I1 H4 P* f; v0 f6 E1 u
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以' k' Y. [ `) o, _3 h: s0 g
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式9 b' s( N( r+ \! }1 }2 ]
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
/ x% K# K+ [4 b, t9 T7 ^5 J登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。9 R; e M6 o# S8 P6 k
% U% c& W+ n3 p$ ? e
1 L5 z5 g1 _/ }) ]/ @8 Y眾 坊 街 Public Square Street
0 `: p2 M* G3 P! V8 q" t& w* y- M這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊, k+ e8 @6 f3 ^) ~9 y. } H. `
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很4 P) G+ y9 y5 Q4 f
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
- q. h! ^8 c; B7 Y- a% @1 O方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
' H) n: V1 y, e# N, L4 N* E& n是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字7 t1 r% _7 H, a& z6 l' X
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
1 I% E6 `8 ]2 a* [" {. G+ q
( T* F1 j! j* Y+ {. N$ |* ?/ m8 @8 K3 ^8 b+ A- F
松 樹 街 Fir Street
" ]0 @( V2 v" }* U5 _/ ^杉 樹 街 Pine Street) I. _* p- V N" T( Z6 o
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這1 Z1 W+ i, \* E3 W$ H% N
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
, W6 J4 j+ O7 c9 X. F) H名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
6 F+ y) {3 g4 U' G3 J' j" r- X5 Q }$ W) o0 d1 N
* Z; y4 ]4 y# C" H4 Z" e域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street+ l+ ^( x9 W5 L- l8 |" w8 N6 j, b9 ^
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
& c5 Z( U! Q; h! A( C英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
& L+ i8 e# c, b7 j街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字( I o5 K, c7 t0 [
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
9 x0 t. @9 I5 Q/ i2 b, F5 A/ F5 S+ b) U* c( S- u* D i- X) n
) o6 l2 N$ R8 g H& a般 含 道 Bon! ham Road
3 Z) \2 L2 l% U: E7 @漆 咸 道 Chatham Road
5 @0 t/ `, i2 ?& }5 {2 S單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名! ~9 j- u/ B3 u, p% K
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發1 j$ F" { N; C1 L8 A' D6 ^
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
9 V3 @7 O, m3 V9 B道 應 成 漆 潭 道 。
9 F; w( _5 B: M& r: w) x+ U+ K) c5 J8 a
4 ^/ w. A9 x- _& ]9 p+ r5 J大 強 街 Power Street" W ?, B9 E4 P7 }5 H$ B
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附" R$ u1 W5 K6 t5 q" c3 V4 D
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力: r3 o5 O- K" f+ \ N
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。' S( u1 s/ F' N3 j
# I2 C; R+ Z: w3 | d5 e
1 {9 O& }! ~1 N- Q: k& P1 Z
磅 巷 Pound Lane
& [8 e! M3 A7 W( h4 f; ~) V; f: a" X
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
3 y/ | ]9 U: g上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
- c+ K8 X5 P! h' Z- W2 |2 s條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會; V* u m0 V2 k9 [. j" D* \
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
( S8 l% O8 c0 F9 ^9 Y7 B$ ^
5 W( z5 N% ~; z# f# O- F' d6 K1 l6 k9 ?& C* O
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
/ c' W' i" _5 f S除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
$ {5 W7 \# G5 ~+ R( l灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱: [ ~ \5 S9 i4 z+ g) ]
卻 誤 作 春 園 街 。
: {- I0 i* W2 o! B9 ?* R3 F( N) S* Z9 `5 X& I3 ^" B/ N+ G' L
6 C- T* J5 M2 D+ R: ^
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road! V5 \' T$ G* ?$ Z( {# v9 e
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實- M+ h) r: o1 w
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來& n/ F+ w1 m$ n1 s4 @, e+ q6 M
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。0 G$ i9 y! m6 ], b
5 A$ A+ x- Q6 Z5 x) D' y
. _( m8 r" K i6 O5 @獅 子 石 道 Lion Rock Road
6 A1 a. ]% J7 J: R- j- Q1 a% H) y5 N
: Y) [& p5 n0 K6 Z以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
) K, H0 E7 E! P2 C% j1 E* x7 G和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
$ F- l! ^# d3 r$ F$ P' ~字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
3 t, @2 O b; k' r# |" i8 L* t4 R& r
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|