  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
0 b5 Z# k/ x" _ @1 C7 p. N2 v0 Y# ]6 b5 c
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
! y% E- D6 x8 x& w這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是7 d: N& T! M. W# \1 C# T
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
( e4 t7 N# F% p7 n得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
T% \( I7 R: A; h8 _名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
$ c. o7 M5 i/ i2 l4 b是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
' e8 b& C" j, b" S% n名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名% `0 C. `4 j1 o3 a6 o; ~
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)/ b% y; `# p0 u1 A
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國0 [ D/ y* W$ w/ \* M# A: Z
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就$ A9 ^* `3 F3 |
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,# y# t5 L1 I3 R: O+ Q
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來4 [9 P+ |7 B3 j3 _( P% L5 p/ b! w( v
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
" x% v! @, X8 C" u別 的 街 道 名 。
5 p! {' T& \4 n c! b' y* k% H; K
6 k# m& a8 ]% s. g$ z! ^2 _+ A$ f! o/ N; W6 J& e5 O+ e
斧 山 道 Hammer Hill Road2 X' g0 f$ q/ X K+ B: U
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山' {* }4 T7 R. g$ E
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。! D$ u+ r1 D- N0 E# c
" n4 m) t8 r! g! W* G3 n
* E! J6 O4 w% T' k9 l9 F
緬 甸 臺 Minden Row( j( L! f, k: x( F6 w) r
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
0 K% b" w, {) j4 b亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看6 j3 W* F; Q' s4 [/ i
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
8 w" m7 X( F5 C! d. N是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
# c0 G- r( B, i住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
6 U# ]5 ]7 N+ g* \% d將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
# O# T9 f' e) Y) a" Y中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉! Z0 B# V8 C9 D1 f* R
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。3 c2 a7 r3 l9 g5 X: b n% h2 O0 N
& d) E+ T4 A) T& i- \0 S4 X
3 Y8 k, P) B6 q- v# c- f) U
眾 坊 街 Public Square Street# ^8 V5 \2 N2 L$ b5 X' d# T0 M
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊/ ?& Z% }. t; B. I6 K2 ]3 k: Z
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很; g6 ]6 h2 C/ n6 n% ^
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
% z- A$ ]! E' a' J& v x方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思 K5 Z( R8 F/ Z' x
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字/ L+ Z: o6 E8 h6 A! F$ Q/ f0 v
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切# b% q/ t5 t, W7 @
! ~9 B5 X Z0 A4 H" N! \
- a% b$ b. k1 |: ?4 v. _. Q( Y8 t) G
松 樹 街 Fir Street$ C1 d6 O) k( L* W
杉 樹 街 Pine Street
; A1 O9 W' n9 A- Q8 cPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這# [4 Q) ?9 H& x8 F0 ^7 D
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
( D+ c1 D" F) i名 字 相 當 特 別 的 一 對 。7 w: j: H- K0 {1 S
- Y4 N; l1 Z+ u2 P+ a6 a0 I8 v. Q; W: P$ Q3 c9 ? v( Q
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
) ^: P- Y0 J6 Q' ^( [4 { O! x維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大2 \ c1 P! C6 ?) j' D! ? ~
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后/ p+ @+ V7 q( v% @
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字8 i5 c9 S0 Z1 o( O9 \6 t8 ~' y& |5 S: \
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
6 M4 a/ f9 P; b6 B, O) F( V; e) m* f/ [! @/ Q
% s& i+ E$ G) ?0 h
般 含 道 Bon! ham Road9 K7 e9 N( m' }9 j! s, X1 A
漆 咸 道 Chatham Road
+ W+ T L w! \( a- y9 L8 ^0 o單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名, B: A2 ]% K3 C- Z# q
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
6 R) O8 {/ b+ c2 D1 s1 j音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸* z( t. {# ~. H9 l+ I1 b
道 應 成 漆 潭 道 。* ?* @" C6 x& |. {& \! Z% A
* M9 l$ j" i+ K5 p: }. j5 R
4 b$ u2 _; _) b" }1 V* q1 \大 強 街 Power Street
6 T0 [% l* ~/ k: J: _位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附4 u" d8 I& s2 q8 W
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力% z5 o3 X# v* V
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
' K0 H/ F6 Q) V- E) w# ~6 V; T1 A. Y
) L% a$ w; C/ o+ d磅 巷 Pound Lane
; G- B& i4 U$ `9 T2 E6 W; W! r6 }. c8 ]; V9 X$ B
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,( z8 r5 _ d& K. b& B# H
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
/ i+ o- |9 G$ [" c0 q; B5 b條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
$ _ n- g4 F7 b9 i3 G) g/ CPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。8 ~1 Y8 x) B$ H* D, X% M
9 l* j4 I" Z; N$ ]2 {" ?
" x+ P3 `4 U) A( z1 Z8 \春 園 街 Spring Garden Lane Sping
" e+ j& m8 V' { j除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水) y6 ^& J; m5 J3 R
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱/ s( X) _* a7 ]- Y, h) V }
卻 誤 作 春 園 街 。" w! A+ T/ h H
: \) ]- W+ T6 Q3 ~4 O( [1 Y2 L( L- c5 n+ V
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road# w' Y; J* ~+ a7 g+ E
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
8 J; t8 C) _' H) m; YSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
9 ]- j! p/ z F2 G) u政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
2 B, J# j4 M z7 F& v
% M- {- v8 l3 P% t; i+ O; R! i/ b* A" F/ V6 v2 E. d$ x6 U; q) ]' K
獅 子 石 道 Lion Rock Road + Q( q( Y: N+ V( |
% c2 ]- r! u8 N/ f* N
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是: ^8 @- c( b* s$ }) D& |1 ?8 n2 w# a
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名3 f3 U! b- e6 X1 H; y H
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。 N8 l$ ]% \- ^# w! s
; M f: `3 t! a! N3 {7 ?( [; s[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|