原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
- _* c Z9 p% A A! I6 j7 `( C- Q. T7 _* O7 T
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。: X' ~1 Z7 m0 q% F- g
6 O; P% c0 d3 W/ S: b/ w% x
還可以再舉一些例。4 U# Q0 H; M) @6 y) S8 [( J
: x) ~; W# ^# s$ R) B4 ~! G! ]例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
' q1 e. u+ Q6 q: F6 a/ V- J; N9 r7 y: y. A) `( H& \
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。1 T- h) ?0 Z$ Y m4 w
* g8 u% ]$ I! k; Y0 |5 i
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
, {# k, I/ d; o: U( H7 z* y2 m# [2 @ L' C9 B3 C. G
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。* W1 A# L% O1 |
" A, _9 u3 p+ Q7 r+ V0 {! J, r+ n
加拿大多倫多星島日報
! I, z5 j8 \: U! ^2006年4月24日+ m6 f! i# o3 y6 f
" x: j" ]1 {6 G# n5 R( J, ~! v
   |