原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
3 y% |5 i. r" {' ^6 f
5 L% u) ^9 C7 i0 M. J6 i廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。& Q4 V" N$ I+ i2 A: a
V. o- v$ s; h) F% k8 o9 M/ D" O# _
還可以再舉一些例。
, p: m) G6 E2 O2 E5 D- _, c: @) P, h4 Y; ^* Y8 d2 P. U
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。' @; ^; ?( A9 b* }
; x1 I( f4 o l! l3 ~ W2 I
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
: C- P, _! T' |. L, w6 q* s8 a7 p2 B# v/ ?4 _7 m* B
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
$ i, ^% U c/ [( g l. b1 j2 s( | l1 w6 F4 w
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。" s* O, Z# C+ F7 g6 l. X
( d7 S6 X b+ ~3 ?5 g( y- ~9 W加拿大多倫多星島日報/ a# Y, G! W# g8 k( n0 O5 v. ^
2006年4月24日
' c9 ?5 K1 k2 M" N; w1 v
1 o" M9 |* x# c, u8 I   |