原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::& m0 Z. ~6 h" P+ b, |# E
0 r. A6 K+ \- `6 C廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
8 \6 u1 i7 b; A/ L# o( U, q! l- K1 I$ V+ F6 } A$ M+ L# g/ [
還可以再舉一些例。
) ?' v- ~3 V0 A w' W" n& v# \. u$ e5 y
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
1 D5 W' j4 _! z* A9 `/ ?# ]: K( f* u$ C/ Y3 H! e0 U
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
4 `7 R6 H: t( p& Q$ B8 ~
" p5 ^* b8 F' h; J5 `0 F1 x最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。5 A V) j$ q6 q5 D, n1 S
- D, V" I' y+ T( F( N! X8 ?' Z, P
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。# w4 ?& f5 Z/ e7 y. M
: o: e1 j! j ~: ~0 I! r' s! K加拿大多倫多星島日報6 J8 J6 ^* n; }1 o; {4 O/ c9 N1 ?
2006年4月24日 ~8 f% s/ N" e7 n( G
7 M, v! B1 ]6 P2 k2 o" P7 x
   |