- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................2 ^- Y$ n( ]9 C
1 O+ S$ E* X$ Z/ v0 r' @. L9 ~9 y「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。: Q4 Y; z1 C# u, G+ i5 {$ p5 Q9 i
3 b: ]/ Z6 W' Q2 O6 {/ O
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
: T# |) J: ^7 S$ ~
7 t* |: o: Q9 `+ K" \其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
5 z, f3 ?6 e$ z1 d5 }8 e1 e- t* u+ L8 l z) ?' y
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
3 V; W2 r7 Y \2 y) W3 K6 z
3 H+ d+ J3 E6 `8 A( h. E古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。4 J, t$ K: x0 i
& R$ F& c8 \9 O7 `# z) ]9 L( e
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。" M5 z( \$ E: @' {7 }: j
% w, e7 l$ M5 Z+ Z# o% C6 i
加拿大多倫多星島日報
" N% r& r9 h6 B+ U2006年5月23日 |
|