|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
5 G3 s4 \" Z t; {) O6 ^; k; a& m! w* ^& C% F A
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。" }% q# e$ _) C! U) b$ p* U9 U b8 y5 a
& V4 G1 g1 J: z「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。% T8 Z/ U5 C9 I6 @' {4 L) d
2 a% j; S1 l3 Y/ N# G/ d
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。( i* u" M2 N. _' b+ |$ D
9 K( K' D. P7 P/ C( Q' O
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
1 |- K& W ]( G* B, I$ p$ C, G/ M" ]" h* V; _- n
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
3 B. o: K4 F! H. q- X
( k2 I* e$ M6 d; }或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
! y( O" T" h# O9 [- S& i8 z1 Z
: `8 X$ W% v& Q$ e. h# I( @3 z加拿大多倫多星島日報3 y$ M9 b1 t+ _1 k2 i, s( w
2006年5月23日 |
|