 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................9 n7 P, s2 V* z
4 G) |7 M# W9 p9 \5 y1 C4 B& f
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
. m- p( ~9 h: ]1 s% x( _
, W/ M: j% g! ~6 h$ C! i) R「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。) [+ j9 P) J: f2 M8 |. v* ~/ s8 z# x
+ F6 A5 ]- R7 |* x! I0 T6 }
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。 F) o* w( r/ ?. V0 s2 K1 A
( E0 F. {7 |* ]; {要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
5 V2 c% h. _0 J
% ~% `9 |2 V1 ?# K" N3 T古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
3 u2 V4 f8 W, q* o J$ F$ C- b; M1 g8 T
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。# V( n: Q$ C$ |& Z8 T, v' S9 C' t
% e7 L7 P. z7 b* {加拿大多倫多星島日報, ]3 c8 Q% G4 ? V
2006年5月23日 |
|