|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................1 ~% C+ u3 T _6 @( Y+ b5 D1 m4 j
, |0 v8 `$ ]: i: E2 i3 o, B「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。7 u) ~4 a) n+ u9 s5 b
) H7 F2 O9 |+ o; u: Z) e6 U「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。+ B4 B3 W" D" l
* ~) F- \7 a2 j0 `5 @4 w
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。) f) ~" ?& V9 t; N8 F
- R" a1 e- c) q要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
0 C% e# J, d4 T/ o9 q+ Y8 |) Z% K6 o) F Y2 _- `. D
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。) H, U1 w. \$ \: Y) g7 |) [
7 x/ d+ R" f" W+ k: S
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。1 f2 ]9 H* ^ h. @; S! G8 E
( l5 K) Y2 A W加拿大多倫多星島日報
5 H' Z# t- s$ a" Q2006年5月23日 |
|