     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 ( {7 H! Q. }5 P
9 z6 Z, c" ^2 l- E+ B* G" y9 [
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
4 L* v2 Z6 S4 D9 w( Y K+ n8 m% ?* ]3 v3 r" u' X2 }# ?6 _勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 3 i* }0 U g4 M: e$ u; O
) _+ L+ i: J) o7 _( B3 @9 D0 X; B; K( y4 e& ^% I! y
邪音避粗口! @# q& {; B5 B7 v
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。7 y* F/ a2 m l4 s2 }8 b. F
& ~4 ^5 h( d' i6 l5 @* ~購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
, [9 \: w: G, H5 k9 P6 c R! M3 i6 K" j
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
/ T. o3 \: o; A# P; c6 ]1 h
+ r" b1 J2 e" @% A% p6 B: w$ ~依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
) _3 ]8 B+ L* S6 S; x; Y" m1 G7 W6 w
- M- j$ k! O7 G2 n2 y' A+ A& d同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。/ Q/ x8 |2 Z, b( H" d9 t7 R3 b
. e" N& W5 O6 @* i6 v) `1 j. T其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 9 g7 _6 l& |( H2 @) `, h' K; G5 l) M 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
9 s5 B* ^8 \, d6 R6 b F
. ]/ L# z: L' M前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。& y7 Q% ~% t: k
/ `$ ~) L I' J8 G
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。5 W) J" r* U v1 [# _% ?, D
, ^5 O- Z" a) \) F# a4 K
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
8 c3 s9 ?1 x' o. a5 |' v: I! `" U( }/ C6 V A9 l5 e6 E
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
& w5 u/ L6 g3 G* z
, l) h. B' a2 L6 f: [5 G如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 2 `7 l3 N' A0 w# e; ]) u# z$ s1 c2 F0 d4 r9 d& F( r" B何大博士..「還原」讀音云云 3 G/ p; P# _: o9 X: @! b" U2 T3 h
「還原」讀音云云 : }! L x8 x3 i5 K2 g4 O
z: Y& _" ?! p: X何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
~4 C m3 b' ]5 }1 u3 d$ c8 Q9 R \ \2 t7 u
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
, g9 l9 {7 D, j
0 w O: |3 P/ P" R& V$ W. G此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
& s& n& x. w6 N* U" v. J! ]0 G& D8 ~, Z
+ |* N4 r' b; {1 M2 C他怎樣對付這些口語的變讀呢?% z% T" u b& A+ Y1 T
+ y1 I- Q: @( { z1 I$ D7 c他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」# I; {! d# T8 @1 T! M* `% d
! R" F4 b4 B s6 m, e# A7 J% I為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
e% C0 P7 \6 M2 l' Z! q8 i% C4 A8 U5 T
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。2 ?) t4 q7 M4 s1 A1 [/ o
0 R; y% ~, y5 |! Y3 c9 g2 w$ P* g) N, {傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 p+ ^, C: v& r1 B! X. n
7 w1 g4 |, w, G) I何文匯博士....hahahaha...
- V3 {# C2 e4 U「出位」與「人氣」 1 ^' k9 F/ q3 A+ Z4 G( u8 q1 ?
時代興出位,一出位就有「人氣」。: N# W! Q+ S2 n8 t9 ?' Q- {
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......! w# D9 m! i; o3 @- r
+ O' m" u k [+ G: |# x; N閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。/ Y6 E2 D9 l! h
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
. i7 [; }' T5 |( {, B5 _0 X最成功的是何文匯。2 R$ s0 x+ Z" E+ X7 x
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。9 N9 m- n/ E( R3 g3 }% m- F
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。 N9 U# J7 U# X2 u& [
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?& v: V$ x$ c- h0 I! F8 g& k
一定不能。: \8 m; ~+ x: h$ `; p1 n" {: O- X7 T+ m
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
( Q. P0 G0 R# Z' T& I( Z* E$ U
+ K. O* g2 c) H8 P3 p$ L" I報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ) E4 u: f& W- @7 N5 ^! Q7 b: h5 [% B
. a( k: Z9 m) _! x吐蕃與「吐播」 8 K9 j3 g1 q8 F5 @4 K
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
& }/ K. j$ n* M$ b% m8 x
( [" f% q( h9 g! u/ w最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。5 q# [' \$ s( W1 V9 w
3 Y4 A/ y1 e: L- F6 Z$ u
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
2 m/ D! V: E, a' X" ~' Z3 {# l- Q4 ^% Q3 u! d u
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。2 F" Y, t: q8 L" K9 [; }
( p, }& v1 c4 T這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 7 p3 e1 Y$ n0 N% l7 T
6 R! E7 |* G1 V「歷」字 廣府音的轉讀
7 ^( _' {* g$ j2 m4 l! V1 j8 }[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]4 Y; p6 z( M" w7 ^
1 [# w4 @/ W' l( f) D, i+ n; F4 w. o
( K, d; D3 Z" o# \考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。% C$ N' v4 t" D; x, c% h
% ^) [8 v: C* ^9 d3 i$ w可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
; `- x1 D ]! i$ m
. V: _* d% _% w7 U如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。, ?! C- N" K! H- K l* P
& I* @6 I! f. ~ W
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
, I! x6 { h& I: |9 j- K* Z
5 A# _/ m0 t' F3 F「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。, z, u9 G9 V( P* ~. ?; D
9 ~, \. U9 p- Y; }由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 3 j2 x0 T( C2 Z5 e
) k M+ t- w3 g6 w8 U! [* w0 d1 c 由宋詞看「莖」音
1 J+ s% d! E) m[[轉貼]]]6 [4 }4 S3 k0 m/ j3 i
由宋詞看「莖」音' l; r# N9 ]' ^, G" q$ s! ]
/ C" `8 F* T2 R1 L* J0 t/ h
" _$ f" |+ ]5 r( W關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。+ |6 j6 M. o! E% X3 a& t l/ P" L
^6 U# ]2 ~+ `6 r
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。2 g0 W; E8 G O7 q, R
2 G' A, F k# K
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。. W X$ _# p$ r* O
- r7 w; G- h( b: \, u4 Z# S% T. L其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 6 Q5 Y! R# N4 c5 w8 R! i7 _7 R% W& d D5 { P0 H; j5 v「粵語協會」的網站 .... % t: p& ?5 ?2 Q! ~
「粵語協會」的網站 . J* Z9 f, l6 v; |* o( l8 Z3 m0 s
6 p$ C; l, i. a# U( y G+ |! r& j' K- {' q7 w
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。& ]- M. W3 a6 E; b" m# S5 Z% {% L- j% K
& Q9 V) {7 K" M0 v
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。# ?. x- I$ q: |
+ s6 d; `# x: x P! n- O
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
/ D; W$ K# c% a9 \9 K. r+ ~! S3 x
]# E, [# D: j+ W粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 8 r' M E# ^' c( u; l; \6 i# v6 v
1 ]* z# j% b) ^, y, L! @關於邪音充正音的討論
" O% z m4 K' y/ E j2 F \2 E+ X1 r
% Y L G% t5 E/ W2 _6 c5 `! v! |6 }- N1 N
一 問題的提出1 {5 X% t; Y1 X u" [
2 u5 u8 @* u0 R9 r$ S# I
3 H$ P9 v+ |' e) |) M
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
. M1 ` j1 N# g: L4 L0 L$ s
J( Z8 d9 ^3 G, [/ ^文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。8 H: P- |+ U" |1 j* W
5 B" T) v2 N$ j. R8 f
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。2 f1 _ a) K+ [/ K4 f0 m
4 {9 L4 L/ M% N+ q
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
6 H) b) \) |" f* `: l: c: n( F9 W
表態已畢,下來即入正題。
`2 B& f+ t$ C. T
3 C$ J5 z) e7 U: p9 D9 ]- Q8 X* h( q! E# |3 ?/ J! j+ j
二 限用《廣韻》不合理
5 y/ ?1 w( e1 T, c$ s5 M- T( g8 x) C) ]# m& c4 }$ K* [
( Q* `+ m0 I1 O( g5 r4 i; w' L
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。/ C9 ^0 v( |, K9 o( R5 t6 y
2 f- C$ d! y3 K/ J3 V1 y. ^7 [0 B0 s
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
9 N1 R7 u% D7 h2 z6 a1 H% q# |; ]: `5 r$ D8 P
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
' Y+ \. Y2 j3 g% w: u( U5 W2 I/ |& l d/ m# H2 }* p" ]# @ v
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。 a( m# E+ s7 ^
* F0 _, a/ P% c7 W2 T; t
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
1 J2 w. K) E# T# r1 k. \# Z& l) q1 h/ _2 b* l. ?( a
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
9 v0 B9 n/ P4 f; r. X0 T/ S
, w9 i; t. k& j3 z舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。1 T1 d! [8 c- @) C' l
1 h( E8 g* @/ \' m3 {6 C, ]
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。! a4 c b" j/ B8 A, \
8 W' p1 [" ~- h& C" t
: D$ D" t6 K+ q. i4 p H9 q三 違反音韻原則! x7 J. Z0 r6 e
8 c) ~% I4 @. r; v9 B1 [1 n
# U8 E0 s/ d& a, k6 P" L語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
# V, P/ g5 l3 e5 ]: }% W- A. a4 t- d9 o! M7 O, G: S2 M( m
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
t! E$ `& B }1 g6 F9 Z5 X+ s8 s! h9 k }7 S; ?, h% l+ o" }: t F
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
* U: y" }# [) ^# Q/ Z, H* i
' \. @. ], u, t6 K這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。# N( `0 K" B; Z( P( ]8 @
, a/ q, {, M. ?. m8 S; P* }9 L$ _這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
\- P/ a& h+ v/ n, u, l' ]! e* [: Q4 i
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。; `* y6 V2 Y# h5 @
" c0 @7 b T8 e! [
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
+ T7 V5 W9 {+ Y7 v
4 ]% p: E5 T8 E& a! W3 F* o( @現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
6 F6 k3 t" o+ d" ?1 D8 F) ? q S* a: Y; E
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
0 p$ h$ `4 y7 V6 e
- p- K* f# i, T' o! m3 X( S. A& @6 L所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。2 _9 a5 i* f; a- F
& S1 J3 Z1 p5 M
( I! l9 \6 A( D9 E/ K8 w( r4 b
四 舉一些變讀為例( ~* W2 `3 ^( d; L" |7 Q7 V6 C
+ T6 X6 ?* s- |+ v" h
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。 K& V9 r! v6 W! _
2 P) N) y/ ^, Y. U* U: [: Y$ A- S
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。4 U5 f# X$ @8 k3 Z/ j t1 Q. F
9 H `3 B3 f! G) `, Z* f
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。. T# F; f2 K, `
1 i$ z/ y$ B& i/ i2 z( F* M% z& D# i
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。, d6 m) _1 V ?; u/ m7 J, Y: I
( |% Z3 N3 e" q- i4 A- o「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。" p7 o' y$ v! v* v* n* h! z
: V/ A& K+ y- y/ \ [
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。( E6 {, `( p5 E9 C% M: p, d
' {5 D: s6 }2 Z$ v7 e& o0 x; k又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。) d2 E; U2 L4 ]% \
@( x' j% G9 t& D8 H
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
+ |5 T2 }& _, f: B5 V( a; x: w7 I V1 f0 l9 {2 S
2 x# c3 a) [9 o6 R/ O
五 「規律」云乎哉2 ]7 D0 B+ \1 \ g
' r+ | w* M2 \; D5 ]
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?) V0 ?) K- C* F/ Y% M9 X
& W7 g# ]( I0 g7 _+ O
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
7 C. o4 M: l0 p9 d, u! J/ ^' u% }$ r
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。* K3 \4 M# `9 z A1 e9 o
. q4 D: g* o5 \' u可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?: r! F* ?6 h1 m8 F; f
`' e/ N( Y3 D0 b+ _
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。- q5 M | \; e/ Q
2 O: | k3 W% ^) X
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。6 y3 b, @- a( W2 ?/ T) x+ O
% ?9 [5 Z+ X# \' R" q$ D
" ^0 X# V& ?$ t0 J六 小結
3 x8 N9 Q: b8 N3 P
3 q9 ^3 H* b+ f4 K( U暫時小結,王亭之的意見如下─0 f. A- z3 H1 y6 j* D/ ^2 U
& @/ U/ ?" \( @1 V; y1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?4 [; ]/ J' `- ]# T0 Z" M ]
) e! M; X7 ^5 K/ I6 H
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
0 L1 n2 p* {, l* D% o: k7 G" m; X9 q; l# j
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)) a7 T) k, i _- a# s- B/ ^
+ ?* H @/ W3 L! n9 m" O' O4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
8 |% I7 H2 P, l/ C
9 K* v; A- v7 r' g5 z傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
$ S' m! C. J0 C! V( h
) M; U+ }+ k( E2 M% w; V傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
8 z/ k8 K1 d9 z& \) G- M j6 u9 X9 u
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
$ c- [- l+ T5 U% J
( Z9 e6 c1 _7 I5 z3 o4 M$ S這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ' t$ v2 }$ ~; P* O7 Q& G. N- e7 G" x2 l0 D4 Z9 O每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。/ v: D/ R/ L4 {; W
/ ^" o6 T4 F. l: V0 q/ a我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。* x2 `3 u. c# k/ w- A' ~
- D8 Z- F0 r' x! Q廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。/ I7 X7 f, \2 L& P5 B8 C. l
( y+ G% c/ Q! k U
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。7 L/ y- `9 f; k0 q, @6 {* W0 X* M
7 j6 o+ }4 N6 O; |% r
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
% N7 g$ ` Y3 D
5 M5 c2 b3 x2 [9 Z9 L( h2 E4 I最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
$ N3 S/ x$ k( ?$ @9 k
# |6 n# @; [& R- x$ ?5 ]8 G再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
) x3 p; B2 j ]) [2 _& ?( r+ J& s+ k- u5 s( t Q/ K
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。) J( i) x1 V1 X- X1 E3 [
1 I+ x Q' |* d0 F3 n( F5 m3 T( i. ]廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
+ Q2 y3 B; ~# q8 b L
( @3 b! p8 Q4 |/ _, A- b例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。- V. h9 B1 C7 P& j+ I" u
- n# w- }# V+ g+ I& a+ r5 X; Y
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。: t% e4 e" P1 v/ V+ T. I
" }: T# m0 k& f' y雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。; t8 ?- e ?" n: P
% k4 J5 X0 P& D
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。5 L2 J, F) s& J0 N2 t, u
/ r7 A- Y9 ~2 B, N6 `同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
/ e# x, B' G5 Q& Z- j8 H7 U
/ y: C- z* ]7 x J既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。0 c3 Y: P, j+ y8 f! E4 e
2 y$ Y9 Q* P9 k- A2 p: q3 o2 q7 _1 r所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 , ?( w# O9 v6 ^9 U3 t5 h
6 _6 e+ A' w& ~9 _) D' g[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|