     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
2 m6 M/ j4 M3 R" O# v9 z5 E3 l! {( W0 C* f) i0 I' D
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑" p8 n+ Z; M' O
3 |5 H, b! S; p& l% y勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
: o; @) q" U/ U6 v4 V! Y( L d& `7 P1 c X. `
% S8 ?9 q+ e; W3 |6 x邪音避粗口9 B7 h$ p) I$ o3 W4 t4 B
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。8 ]$ ?' ?% H( c4 H: h& ^: v: ]
' t: Z$ k7 @& T
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
8 A. `/ a9 ]) z) ?: a
7 b7 z* M7 k F1 ]: Y: ~好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
. I' ~' @2 w/ y. i7 Y3 ?
+ H; Q1 M2 e( u8 S6 K' E" u+ S依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。2 _7 r6 n2 z/ @# {( g( g8 Q
|* }+ W# \# o( @
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
+ k9 F" P/ P4 S3 {7 C5 f
# h& @ U0 D5 n6 d9 r其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 7 c( n2 ?( e. h4 W1 {* s3 g- S: s. ^* z9 ~6 N2 q# l 打電話 [[[ 轉貼 ]]]5 J3 s4 t f0 {1 X1 H) F
' T1 k F( v; Y9 e$ Q前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
0 ^" y% [. t- K5 O( g" B( C" J! S& n e
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。! c- k) G! P* ~5 Q% B Q
( O: t% \- X& I: d( R! q
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。: H! B8 V1 J) }: Y# |
( b1 |. _9 M* V4 T* \ x
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。) s* E/ ~$ v5 ?
. i" k: V9 R4 C7 L' N0 @+ f
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 # h, ?2 B+ U6 O/ p( M2 P5 @4 H! H
( |% ^* H6 {* A3 w& p+ L& L何大博士..「還原」讀音云云 1 A4 t2 N1 q2 j" J( {
「還原」讀音云云 5 u4 ^' u2 ^' i
+ f' N! W @7 q5 c. u g) l2 Q
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。% q3 w. o6 Q8 Q# A/ E1 H, h! _( k
3 I; [. w1 `* Q: |$ q b8 i以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
% x, S" I a/ @. D2 x* r$ P8 o* u5 Y8 ]4 u, S( K
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
: z7 w' V: s1 B; r3 k+ N* |1 H
7 e S( J3 y* W3 x他怎樣對付這些口語的變讀呢?/ V; z4 i* T9 P$ ~4 F
. h8 T5 t/ U* K2 z$ e
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」+ d, n% J g8 e) G4 Y3 A5 u
! n- ^0 Z! G; R1 X U; u6 b
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
" k4 r6 c% D3 E& A3 i1 X9 b% @* c; i, p4 b2 l
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。. C1 {* @* j/ F4 `0 S% L- t; F( r
- a8 [7 W; e+ w5 _) t傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 4 @+ W9 F6 e& m1 D* J8 s1 r! ~# l$ |" L' s4 B! X# C0 U何文匯博士....hahahaha...
0 ?. |% w6 k9 g: ?! c* k「出位」與「人氣」 : \- V( l3 U( @
時代興出位,一出位就有「人氣」。7 u$ K$ x* I" O; P# u
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
% o* r; ?( I( c# C
) S* k$ Q; U+ Z) d& A閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。+ T0 D+ ~ w# ], N3 A+ e: n
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
( @: B6 S( f- |' h/ `* O最成功的是何文匯。) P$ \. c! q3 e7 @7 J. [+ Y, n: i
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
1 k/ O' f. G( E a傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
' {9 a9 q' |( g c* E% X! k如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
/ g5 Z- t9 v H% F0 b一定不能。( z; P+ Y" R7 U8 s( c) G
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。! f( W } l5 H, D& `' _
& N/ R+ m7 |' ~4 m& j! Q報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 , R" ?6 u, v- k/ H- s8 o% K
0 T; L' Q4 y# F- ^7 u, M. C' U* j# R- S吐蕃與「吐播」 $ P; E; a* n" a- F
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
. [0 d/ c+ m" @4 B" V+ i$ S* P
* i6 y. t9 Q+ e1 u* U最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。( L% t/ q+ I0 v# U3 F
1 h3 h7 E+ A2 ?* f. j! n
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。9 G! _% B; E; \ X. v
6 s: c8 M: a( _0 D* ]: G在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。1 Y! T; L- g% e* F) j: h
0 [, r$ X5 \$ w
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 % a* S7 X, i6 q$ m4 j ! r: z/ {3 n3 W, x「歷」字 廣府音的轉讀 & a) [* I! R) x: Y* j
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
* |$ y, N! c3 f3 R. o. J! w% t. {; f, A9 y; N" |7 R
4 {2 h* ? @, M: N2 L7 w考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。5 T1 I5 E) v9 |) N& l% b7 @
% e! G( j: X$ T D- g可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。- ]& ^( u. g' b3 o5 s/ L
/ ^6 b8 Z# N+ e6 c+ h2 n
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。6 d E5 z# x6 S' f% i
- @: [$ E# P8 `6 k「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。2 N: Z6 A8 j* `9 n6 c
6 }5 G$ @! o, Y* F) F Z' \( ]「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
Z5 d4 i1 @* M3 a7 s; Q# w
% Y; K1 q. E. Q0 }/ `- E; N由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 1 K+ |7 q& M4 w E) v
+ G4 f5 j: i! z2 c2 j C 由宋詞看「莖」音 ) \ e; d1 A; P( \# T
[[轉貼]]]
! d9 Q# h8 \2 {$ s由宋詞看「莖」音. A& V, p+ H4 Z& Z$ C" d
6 k, w, E7 r( N
. G& E- Q. [1 `1 L/ D關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
4 \7 y* V% N" [% h4 N1 u
+ w$ i( j m- }王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
( C1 J' p. f/ ]. ^2 _( {& o7 B& W% t' R$ M4 ~5 v3 Q6 \3 |
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。9 c2 @$ A) A9 _7 @
6 G- I1 z3 w" }9 p3 Z
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 8 ] Y! S, J" _$ v2 B! e1 C6 M2 ~9 d3 O「粵語協會」的網站 .... # J4 ?4 `3 k+ z% O
「粵語協會」的網站 0 V6 a6 ]- U! ^
& K- o) Q3 z+ b3 u5 N e: K U
7 G9 C% _. F& X$ }6 c: W香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。. g% Q0 }: O, E+ {( m: f; `4 T a7 a
/ y! O& O7 l4 f" k' c; g2 D9 V+ _在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
2 ^& j5 r! j" `, S- a; \9 I# z, g6 [" M
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。% w. g+ O3 j L+ F0 |% i; H' Q
8 W2 ~' O8 k& S3 z, x, V4 P
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 & H, q2 M- {5 q/ R2 w9 `( `1 D% e7 C
. O$ ^3 f% ^. a1 C0 u關於邪音充正音的討論
' w9 e4 M* n$ G2 X& X2 e# B
" ^- ~* S4 h7 a& M5 S! T6 F0 N4 X( C2 d% ?6 }
一 問題的提出
1 i8 ^' _$ r8 l( \
) [# ? Z- s& t" F% O* X: l1 C. \! N0 W: e
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。. U+ i6 C8 |0 M( Z; @
4 z8 s }, \2 i5 p. E文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
g& @; [" D% f
/ \/ _; I7 v5 c4 x) B, i碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。5 j2 O0 o) _0 N1 N5 P8 P; l
$ d7 [0 T. V) i" E& L8 s u對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。- C- l6 g$ T- s3 M% _% h" `1 }
3 C, L0 h- f7 ]4 c4 t# t. g
表態已畢,下來即入正題。! k/ d4 x/ ?( C4 ~' C
0 ^, X2 Q! P; o+ u% N
* `( R# S$ {; u: n7 f
二 限用《廣韻》不合理
: `7 ? _8 k% ~4 F$ v2 l6 K, e9 O/ u, ]3 g! w7 T6 Q
5 ^( C' ~) g; K6 t6 x8 V根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。0 z, C) u; x6 \* l
9 Y5 q5 R9 w1 }$ y6 S廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。$ y# o7 y) q' m
' M7 {( x# M7 D- Z於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
/ Q5 Q# `; Q% \1 t$ l, G
0 h; ]* w2 Y% R4 Z8 x- N" A$ h例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。8 Y1 N4 _6 g9 _: h8 d* I& n3 r
) s' @/ n0 `3 u% ?- i
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
. t5 G/ a4 _9 H+ \& f! T, @3 s. C) e& `) x, o
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。& G0 r" Q0 p( @2 f0 w
/ X1 b+ p% g, o3 O# ^0 K" W舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。7 \, S9 y6 t; _
3 V" T0 y+ p. t" T" S( X
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。8 l6 m& S! I& x. m
7 W Z2 k5 B& X S. \, i3 P' I1 y& c [
三 違反音韻原則8 Z+ O: _7 w; N. ^6 |2 u9 B
7 i1 Q; ?1 t. x8 ^
6 G1 i+ n/ I$ y2 y N" K" r
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
1 G0 m1 i/ J/ Z
@+ ~: V* q W3 c" t8 y6 N因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
# L8 a% G! W. {5 Q8 @* R4 W
/ b2 |% u$ K) M' C4 c- d可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。& ?0 H" g* c, T. d) v
: ^& a- K# D. O0 n$ z/ m0 R/ G! k這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。- g( q/ P Y5 i& ~; I) B
0 b5 e9 ~. Q e這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
* h3 T% K' X' b8 f F2 |
1 c- ~! |! n7 S* N k ~第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。 S$ q5 X- ?( f7 M8 x% D0 f
1 Q1 e. M( h$ U* T2 H第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。0 u" s+ d' e$ M- M
8 |$ j. J' A+ ^1 U; ?, B5 p現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?1 ?0 {! t. ]( p
, Y$ B) ^$ t* I* a/ ]. j$ f" p
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。% c5 A- g$ l! O# z- _- {
6 e- q3 ]$ m t; W; p所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
9 X; Y ^, g6 n( c' U
/ P0 _# F ~6 x% |+ z
2 v% r! P+ P/ ~四 舉一些變讀為例8 @9 `) h3 [6 O# n1 R& L9 j' t
z. X1 B8 j1 N. f- { `6 O
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。# `6 S/ @% \, Y! m. V) T
1 R0 H) i3 D% X( C所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。$ r- s3 F# U+ ~* U
' U( m6 z. j& x9 f% H5 s所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。+ _. C+ a0 z- d/ t9 R) U" e
# Z0 J5 O3 \4 {9 V, d3 x
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
6 T" W0 H. _1 B* _; ]; m3 B$ m$ U9 j- z5 f8 O
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。* J; @6 K$ F0 [& B! k
7 \' V- D2 S! `, L! ]6 n
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
* [4 }: x7 u' h; m& c P1 x! R1 d5 q3 T
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。6 B- G3 k* S/ M" z* t4 l
# v& f( q! G& S- w$ E0 u若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
7 C6 C R* c6 w
- N2 l% l( u0 l& v Z3 A5 K4 S& c: k, Z) M; m7 O$ ?
五 「規律」云乎哉
8 @4 n7 ?$ s" F# N* ^9 \3 M4 {# _4 }% |
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?: H9 I* u9 M0 Q# [
* w2 U) q# n- I% r6 w3 R3 }提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。3 i8 _# J+ ~/ G9 X7 [
8 ?- a$ x% K7 ]7 u! L4 T
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
/ q& j0 w, @ b4 ?/ J) x6 }) D+ `$ [$ [5 [# C8 a' L1 m
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
' w* t/ r& s6 N" A6 a
8 R' t4 [: O, i) R: ~3 Z# C' G其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
O6 N7 s c }8 m. u
/ p" { n w2 {談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
% [1 s9 R9 S7 m* V( x3 \9 ]3 P" K- v- _6 d2 C2 s$ ^5 b
2 G1 c0 S3 ]+ a1 v六 小結
, G/ Z* M# H1 d( O
; t) f- L6 a' G暫時小結,王亭之的意見如下─
* b4 S) E3 d( x* b5 h/ x& L" @& f* b
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?$ }4 n5 h7 |' {6 p
% S7 z1 W# r7 |
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?: o0 V8 D* r; J7 V
9 O) v, Q$ c w/ \9 s b; d& }
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)' x% Q1 V C3 _4 Z
3 i3 ?: F( F( k/ q+ ?! v4 U9 x4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?" H2 H4 u6 b( ^# M5 ^0 A
( q( m" S8 t/ v7 Z7 }& P傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
7 I b; o1 S. {( `) a' N
( h6 t n) Z/ I; x* o) i$ \傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
2 Q2 T ^& N: U p: U9 x7 l1 M1 }/ T* b( U) p) p* c. D
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
2 A! E; ^) }, A! h! w# F2 S2 @3 M3 ]8 w" g E5 |3 v3 _
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 $ F! ]3 x- q! J0 r
, V7 x& M3 t' q6 O1 b每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
, R- m0 O) ~, m; \. p) S" Q
6 p4 M& t7 ]$ \- h* S* U# B我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
7 S% U9 d0 [' p$ X/ x, J; }6 r3 q5 u
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。0 j$ L* g8 ^& V6 o: |) i
! |6 H3 X8 ?' H2 b; G: h因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
2 C6 C& G+ \& @" A; ~6 j) n/ K, S2 Z: s! \5 y: J3 b0 E5 M
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
3 S1 W/ T4 K4 d+ g
0 Z" s- x5 t% d% P# h- v: x% U最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。' F9 I2 M. N9 j! u ^. R% ^
1 q" _0 E: J& `% s) w. i
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。, P! Y3 G/ B) y: c; }
) d9 j, c" s4 Z1 C1 o# w" \% c( E由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。; ]5 Q6 Y3 b8 d# I6 ^
3 B* \$ S; e% w& k
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。8 Z# W8 V+ ?1 o$ M9 ?
/ i" U; [! e* A. G% O4 z: y& P1 ~0 R# G例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
: N: X/ Y0 s! [) v, R' L+ K: g1 ]! H5 e5 F7 ]
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
a4 U% n. E) Z; g$ v/ `/ R
+ l8 f6 g& t4 `! }雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
+ w# |% Y' I# ]
. @- N! F, m* m: o4 ^「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
' |7 E. i# D# f0 b+ O* ? _- @, _/ z
! p# H4 \ s1 l+ |; t. `同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
2 i% I- Z5 h' @4 y) J n
" R/ x+ K$ s' `6 n既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
3 |8 R# Y' Y& v( L% R- q- j5 [6 ~' y# F$ i! Y, ^% e3 {/ l& i
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 % q5 n' X+ M' W: c# U. J# W) Q" U0 G! Z/ Y6 A' s# q, r& N
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|