     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-6-10 02:02 AM
| 只看該作者
宋後獨尊何文匯
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為( N& O/ ~4 D! s7 g0 I/ y
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:
$ j5 Z1 x& k3 X: x/ R& S- W9 n"套現"不讀"套演"
) t0 z/ D3 h5 ?: p, f0 v U"麥片"讀做"麥騙"
, Z8 G- ? n2 _. D6 \"澳門"讀做"澳瞞"0 ]; m- m, ^" w8 z
甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來/ C; J$ B9 E3 c
- j, c4 K+ X6 J. W6 d2 j4 X! h4 Z
何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的
! L4 Q! }2 k+ X6 I& ]# p5 V% A原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。
; p" \8 u5 N5 A9 `" y6 S( r8 u v
# s; k! q2 J9 n切吾所切當作正音
- `1 G8 H! t% E6 x% h' g2 I! ^+ W* e# Y% x
作者: 潘國森
' V' r F8 B% J
* X3 `* d+ Y+ s" I' g原載: 《作家月刊》2007年6月
9 M% J- }8 T9 a7 X2 R: N8 t9 X' c, B* j$ ]* u' |) X3 d* Y
2 T% ?3 ^: Z7 |& P( m7 ]2 O0 k* \! P
--------------------------------------------------------------------------------
+ e3 K- D* C" m e8 x. ?% d! e. E) g- v
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:& x- l# } Y) j
$ A7 E- {. J& \- f$ @
唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
: j. Z8 _$ L' O8 X/ L1 x
" k6 R0 @# |; M然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!4 ~8 _' k" J) x4 }
5 a- B; z1 Z) K* X9 K5 J由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。
( ~2 N9 @0 |5 X9 i
( z& ?+ M' `: i5 c9 N這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。
; F% w' e' b, b
y# H) P/ k) O) B3 Q) K/ z; F1 B用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作: H ^4 C- k# c$ n
! R( C; j( B2 L- S! M隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。…… . P! p" v& U* [% ^, @ E7 Y
…… v1 d! `! ^5 i. ~( h# C. ]: w
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… , u0 P. ]. x E2 T
……
$ r( y" Y- D8 w/ g0 N《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來……
: }9 p+ i0 f1 [8 v: W" P. E } {& J+ ?$ x- c* J
王力《中國語言學史》 & h* x6 }2 a& y; P4 b, E8 K% {5 d
% s1 F8 r4 v, w4 m, I; p/ [0 z因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。
+ M; q* G9 k7 t6 n( @
0 c) M; T/ a) h& I" V$ A9 T還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:
' O& ~) f: L- Z5 O4 @8 n, T8 e0 I' O# ]
古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……
* Y3 E3 ^- v3 J. e& z K$ t. B3 D…… ! y% B2 F7 z% N1 S
歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……
( z7 r3 B$ J; g7 M4 z, a( y……
) u6 \( r4 T$ L, G4 i……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。
5 I/ Y' s" ?! k. ^8 {& ~2 j……
0 M5 E2 h; n5 q. O3 W0 y姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 ……
- M" x$ g" o5 b( ~* ^$ T# J
+ Y- P( F0 N/ t \3 {- t王力《漢語史稿》" ]% b7 u$ \& X; v; `0 T
. `) I1 S# ~+ ?' d; F
現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。, |7 m& X5 ]1 L: G6 n6 A
) s0 V/ m z8 T5 h- K3 P
王力教授還說:
9 d0 R8 Y: ?) F8 ^5 @ Q* {# A
有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。
3 w- y. k; A# v; [& J
* q7 s0 g6 t. F" C) e王力《漢語音韻》 / m' v( R6 ^, N. N1 ^
) m% ^( r; M8 {( ]因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。- h5 O" `( Y/ U/ B0 ]
5 {; @7 \" q% v& Y% s
有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話? & v% S6 k9 A; D* R" U& y% j0 \& f4 Y' m* `) h( r
http://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx
$ c! O8 g1 d; ~- m8 B' m* N- l- f% z
& Z( u k1 N. N% X/ d[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ] |
|