|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6580 J, `+ u/ P- z6 v1 Q8 W4 o
% Z+ k+ D k: {" [$ d% U4 |. k近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。2 i/ a6 o- S6 ?, E) @
5 T1 [" d: y# R& i何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
; ~9 q8 o. h0 y" L. e& Q2 n# I3 c2 e2 f: H% Z6 `: ?7 t
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
, p. q$ Y- H5 B3 Y I+ C; ^0 d; O' b+ s
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。$ [; q! N8 x0 L V
. M! U8 x. |. a) n+ ^! t
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。% {1 o3 F- f# Y& R* j- M
/ Z0 R; f* o5 ]' Y/ b* e6 O
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。9 f2 S' W" h- J* A( i8 n
' \; P7 N7 O6 U7 e, _' E8 J有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。7 ?4 `0 ?! O! t/ m) ~( E7 {
/ l9 j* ]( d8 w到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
0 u" Y. r: f9 c, i& }1 `9 y4 {& m* A
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。3 r1 w' R" Y; t1 o
# R1 s$ C. e- Y( d. q
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
- I3 n, I' P, m
& i$ w5 Q# S* _; F" _8 ^但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
& E! K( D; e4 z* l0 [+ [% A3 s# j( U1 m8 W/ G: {9 T
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
' F* L$ k/ S% j5 n" h$ b0 u: {
$ r; ~5 h: Z( @: z4 o% D- Y依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
& n7 x& g; T2 |0 [+ p% L4 j, l7 v
" @% m$ n% ]% q# V8 |' E5 ^※ ※ ※
: g( T3 t. ~) V9 y
. Q/ G$ ^1 ]1 k& p何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。 N- K) d( K# v V9 l* O1 \, v: Z
) h! f" V* D( W( y7 K( T2 |
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。8 O4 l Q. u2 T. g2 B
) K8 P8 `- U$ p3 n5 }
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
5 k( {2 r% J1 b% Y7 {5 G1 x+ H) {2 @- e. k w+ e
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產) q2 T7 A+ t# R' b+ R
─┬───┬─────┬────┬→ 時間1 b9 x4 u s8 R, T' Q+ k
7 G% O7 n1 z. d5 p% Q: u( R) s1 q F G H I
) ]* q* k) ?% F& x! l+ [" l' ]- S3 Q3 W3 r, f$ [
F:所有人讀如「殘」
1 Q& L3 R2 _9 P6 wG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
" L. r/ R' W% S3 hH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;2 L) w+ y0 {6 `+ f6 E
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
! x) l7 ?; r8 `, V- a( u2 Q: O, P3 h( r) D. O |9 u
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
7 ~# W& m6 K( e" L, M" ~) e2 x! G1 r4 M; G& `1 y2 U
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
- ?- V% L+ n+ |! D! G2 e# U, I: ?* A* `& \
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
4 a$ P" p7 v" C) e5 I" a3 t/ [) V
7 D6 r1 u) Z: l# m到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
6 [' N1 R! o& w( K
5 w5 ?3 Z: {2 N$ [7 o1 ^/ X1 x而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。, b; k s( T. ?, m0 d; \
% o' G' |) G. e
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?# Q9 @2 P1 M0 A# y( U
4 m; h( ~5 M+ i# l
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?$ U0 a- R$ }6 h- w2 x
2 b* k4 Y6 a& e- o4 M0 q) z0 H
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:8 F' _% {/ k" N+ z' p0 F
2 N* A. o- D: l( @2 q! x3 H$ \1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。) Z }5 U& j, e3 i8 U' P
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
8 D' z! n" H( J" T5 H$ P
) J1 i) W% D8 i3 p# }! f〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
, |4 {5 b/ b m3 Y6 X
7 j# z1 c9 _# F1 y5 x, {- y5 T) R兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。2 J( L0 O+ H/ ]6 T8 U
- \) A% X$ s* d9 z. f
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
5 I) G* g3 K* L* N/ X6 q7 K9 |5 ] @) I8 i: q# d2 Y
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)8 R$ a" [' C! ^& u5 `
' k& I9 x+ f+ {
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)2 [. N9 N+ x k: L. M; N2 r3 G
- U0 T2 h- J# U4 i你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?5 [; ^9 o8 N3 z# r# C
- i) z% n! S, v4 k( T7 ^# a至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:% U1 Z6 v. H8 M" G) d
1. 《廣韻》音為正音7 ~* r" c" o8 I1 c8 u
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* @& v% g4 b! Z7 i
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音# e5 D+ q5 Q. }0 T8 _- g& v
, }, u" H% B7 p# O- `+ q
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
) ]* |' i0 e9 E! U' S7 g2 d& Y+ b. q3 J2 S- v' i. ^
例如:
( C/ H* c+ F5 y3 _# p「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。6 e/ K) p6 E) ^% @
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
) @( G$ ?* _! G; o「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* `/ K( n9 b2 R* s, K' @7 a
& R0 C! O* H/ w於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。9 j N$ k' O+ R; K# p
2 m L& o; X! ^4 S這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。5 |1 k% K5 N, N; h3 \6 @) T
: P/ [* \8 @( ~' m! X' ~+ U/ d; j! [' t- G
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
4 d/ s( d6 N7 T4 t* g" z! R, u. @! o& `" B" r0 w) O0 U ~
(正)音 (語)音8 A ~; E" R! k# i6 J* W& E
-------------
$ w0 d, g( g2 m6 [: d% d瑰 圭 貴
0 R/ [2 K4 {' s6 e3 ]. C篩 師 西! v& K& |: C' E% e& z% ]/ X- h' t
隸 麗 弟
9 o# A; H- m& L+ D8 j% B諱、緯 胃 偉; h5 S+ A! A1 m
搜 收 手
8 l* B: b! G' ~ L8 ^繽 pan1 斌1 h3 d" y/ w$ d0 A2 f8 O3 K
忿 粉 奮
0 P0 O4 P3 M' Y! I4 {昆、崑 軍 坤
0 a- b) t& ]/ U- P( i, R蚊 文 燜(man1)
" f1 E7 N6 V5 o' n冀 記 kei3
: W- O6 a8 s( _6 S" G昭 招 超/ a/ T3 y- Z% s6 n( j' S
翹 撬 橋8 s- k9 _0 |0 I3 O5 O( `
徇、殉 順 詢: n# v; @3 @* n% O
$ ~4 p1 Z, j0 O0 N- W這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。9 |" X- c t1 u2 I
]; R* S+ i4 S G; s" p
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。; D6 R( N) q( [1 M
; Q+ T# q8 ^2 Z% Z
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。$ l d, d2 o# Z2 L" O. `$ _* v/ _4 t
) s* Y R& V& a
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。, m6 N, w: [ [+ n# L/ j4 g2 [
# d! U0 J$ h7 c7 o
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。1 ?/ f- {2 _! _
% f$ M, u$ [: D+ R; {: @否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
4 E$ G L& j1 _2 H: ?! [4 ~! j4 N* r& M+ L U r8 L- H
若是單指查他那本書,則太霸道。4 R8 O8 x- x+ j
/ k, P/ ^- W! Z0 Q
又出奇地,何文匯先生卻說:
7 D3 Q( s) A4 `2 D' J7 U: L/ n/ y0 k% P
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」9 u3 g( X* @2 c! }7 Z0 |( i
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)- `0 X+ C! S; v9 V
0 K# Q- O/ t; E1 h
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。: K% y5 t( f& J' B' a' |
; O/ C7 j* A. [! _+ l那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
2 v) Y' e8 }8 p! h1. 《廣韻》音為正音$ ^$ o( u. z1 t5 }# ^
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
. j( k K8 N& K8 E ^1 G3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音% {9 p) t1 P) |2 X* b# L% O6 G
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音! r3 F# h2 J: D
* z" F0 p, g- D
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。% Y1 g7 Z- N& S' J3 b& |2 D
3 {1 B* {$ @4 f; m# A+ b《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
. n# T/ H' X. O& O7 \何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」6 w) v2 a# E [! x9 G2 X
1 S8 x( S+ Y3 K. P/ m) N, J* Y既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
7 E9 L+ }/ \3 a2 |( M& e( T" h' b+ t/ H1 e: F! S
小孩問:「搜,是不是讀守?」
! @, S# ]/ O3 R3 [你答:「是,但這個錯的。」' L# f, R3 p* a+ V+ }) t
小孩問:「那應怎麼讀?」
( ^ C0 _( ]3 o8 ?: L. Y你答:「收,但我們讀守。」
) w2 b* E$ L4 v& z7 R& L) P小孩問:「為甚麼不讀收?」
5 i5 H& \" S0 g5 `( p5 T你答:「因為我們習非勝是了。」" j. C: y2 `! U3 g0 z6 |3 Y! T
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」7 P4 s& p( W, n! P* K
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
1 K* O2 y& O) _. I9 R小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」' M1 g' g+ S2 R! `
你答:「對。」" v3 e3 i7 e, {: U% \9 @
小孩:「??????」
) r' S3 ?5 q" r4 ~% z- ?6 m$ f7 @/ W) u" H- v$ z$ \5 X) y i g
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
& Y T7 O! c) ]8 }4 x. a: \" J9 t& p: b; ?8 t! D' R X
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
) r& b5 l& O a9 ]
/ S5 ^+ n" ~4 {) g3 N [% ^這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
6 \ A6 n5 j z6 ?/ z+ }5 _7 x
$ ]; g0 `+ i) q$ E6 ?6 t在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
6 [. H$ B. F% A6 |5 T4 |
( \/ E T a! V: q) @ Q本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
& P6 c6 P6 L& W! h
8 @1 C! `1 W; t. G/ s5 {何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
2 H3 t0 x6 N2 n' [; ?9 T( o
3 t/ M( Y8 j! Z% o7 v& V( z一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
# M2 e' W7 Q% H% y& C- N
* |+ g0 g( T+ {8 X3 Y, l6 A何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。5 V& H/ G2 D1 `& u( l
2 G. v% B# D+ K※ ※ ※4 A0 D3 t; E2 N; q& W# j$ `
2 x# s4 {. }! L6 U4 c1 n
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
$ k4 @+ f! B! z' |1 | G* z' W2 c/ U/ ~) {4 Q/ D6 u/ F
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
: W7 d: ], {3 Y3 e8 F
5 X6 G1 \& B/ M. B例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
* O I+ Y. l0 Z例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。5 u- k5 B& G" b: f. F: r/ a1 D
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。. o4 n9 r% W# S( e
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
" R9 M! ]% h3 T
: ^' k6 L6 U4 @& I* y1 t不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。( G6 {7 @* ~/ [' F2 I0 O4 o$ H
* k, u. ]0 G3 w2 G正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|