<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658/ W9 \; H. T- A# ]2 ?' F

9 @  F& {% l# T, g6 N$ _
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。  n/ n6 Q& F! y# d- G; b

; p: X' A* y% t- w, x何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
+ R4 {" |( u0 ?4 a& B% G. ^5 t9 `# [) F$ u2 M. N) T6 H
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。& M4 x  y$ M% O+ N5 B( R5 H

/ S* z- c7 j/ f- t何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
* I' P0 S& _1 G! x+ a+ v5 U
- l  `! X5 K7 f  z. d6 G1 o何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。; O6 |* f6 C: T2 q8 @

" }) y" L- \4 ]# L- {0 {5 p+ k前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
9 P. @3 `& }: D1 ]$ w
# _7 N& r+ V8 h( V& C; y& [有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
5 m" T$ g! M6 i2 ~6 h# |3 @# z) t  p! b$ ]( x" L6 e
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。4 ?3 K4 ~) Z+ V
4 S# O* a9 j5 [* x% e- g1 c
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
; s$ t6 v  @, k& L, v6 q, L. c5 ?9 w: k2 e  K! v
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
# C6 a% [$ d! b. P+ b2 z% o/ M( V( Q7 n: y2 u& n: [
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
, B: u0 p: c- R% ?# K+ b& z& f7 t- l/ E+ x0 ~
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
7 X1 o8 r4 h) h" N7 F4 }
, O- i. k& J9 e8 j: W9 W依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?' \  g" f0 p; w" O3 |

. }; x1 r0 H( D! E# Y※  ※  ※
8 G  D, u* ?5 ^/ Z& n0 M& A" M$ M3 H( W$ F
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。" l% |0 a$ ]8 M" i. W

$ Q) E( ^2 e% E3 P+ j. \問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
3 m- \8 X$ h: F( |4 u; v/ J: ]9 K4 ]& F2 w, j3 r; {
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
5 y: F* C: ^/ ~- u; r1 W' t9 w: w- c5 _  f+ V
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
3 J4 j. B6 m1 D, C   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間8 H8 A) I  o! W9 \: d- n) S

& ?3 v, Q) r, d# V- m9 |1 Z% ~    F   G     H    I4 p6 o' @8 }- X& u! z+ {
5 z' N4 u: U& n7 p! r! R1 ~
F:所有人讀如「殘」6 |& i* \2 i% _2 A% R
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
) _* u' T; m% n" @1 J9 J/ T+ RH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;  ~- h* d- E& w0 P4 z8 F
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
+ u5 a  `* g9 v5 D6 c5 C/ Q+ c$ _" m+ S- Y
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
; b4 a5 H* \: y( q! B8 \% y# p% ?; F  T* D* h1 r
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
2 M! I( W" _. \9 C
1 Y+ [- H; o3 q3 L9 u- N& t+ a到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
/ ?, W9 Q3 R! V5 c
9 V9 L/ W9 h$ d4 U# M到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。( S$ y1 O5 y! T# F/ _0 |' [$ b5 U
  O6 _  J; i2 O) h$ d* }
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% T* d" a. u4 h$ C2 @# _  }* b3 G
8 v/ ?  G: p+ E9 G/ C# S! o7 a; [4 Z+ n
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?7 A1 k/ Q( Z6 i5 J: o
2 M: z0 o; V5 L! _1 w: l4 ?
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?) h) I6 w. @" A. j( _
+ h/ \' @! @) c' x) ]1 D
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:8 R* T( s' N* Y7 F, a
8 ^) F3 r5 h9 b( ]( d$ E; F
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。% X7 B0 @' m1 s  k' U' q6 w2 n) |. x* e
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
! H0 Q) Z; U* _- e% \4 `; ]* c  B9 ^8 w1 u( i$ E/ d! Q
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
" H, X- M+ z4 o% d
: |- K1 R7 R( `兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
7 O, m; l: E$ m0 u) k2 h
" ~2 E' ?6 v( \# ?5 Q但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
  I- _( z9 L7 D+ J: W, u+ P4 p& q9 Q8 ^6 F% j+ X
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)( x/ |: o6 F4 [( N* ^) C+ ?. s" A
) {; O4 D0 k1 e+ _4 @5 K( C
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)  |2 ?8 k5 e# |- s! Z+ m# F
6 Q  [  R! z* K, A; A* D
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
& V$ H; k2 Y4 B+ [& N
& z8 E+ v% r4 R0 F0 [至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:, k$ c+ f6 b+ q6 }) f& V
1. 《廣韻》音為正音
" i2 q# s* g, V5 V2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ }  Q: v. a, p3 `1 g" }3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音' b1 w  X/ w& G2 f' p; h

. e( ~. \+ k! `' a8 H6 ?$ K6 g7 F" \(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。! Y# @3 }: ^/ E/ `

: O! n9 E% I( S2 K例如:7 N+ @0 o+ Y# [1 b
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。! @( P( H7 F9 S4 g! |
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。  Z8 K. y5 o6 U" {4 j. v1 Z
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。" p$ C2 r" V" y- [+ y1 e2 a. k
2 ]/ p3 O  p$ |5 x
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。; E# V2 i, Z. h% d& b
6 x( O% i5 h1 [2 Y6 J
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
: x) F$ A: n! p! E' z( `( N, j. G1 g7 e" d& @: Z
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?/ F1 a% J2 _  B$ P$ o
2 ~2 ^; R0 Q  i8 _) G
   (正)音  (語)音6 T/ I, t" c9 A+ {' p: E2 w
-------------1 E# r1 N- O  Q2 S. h( U! J
瑰    圭     貴
, a2 h0 f* y5 n! G, n  d篩    師     西! l* x: s+ L1 n9 t+ f8 l0 @; W
隸    麗     弟
: D; X# V0 m! q諱、緯  胃     偉2 R  c. [( y' a6 l: s( B0 K
搜    收     手
- K$ t' M. n& X) g3 N繽    pan1    斌
: J2 t' \6 o9 Q1 [) {忿    粉     奮
5 c# Q$ y$ F( P" r, C9 |昆、崑  軍     坤& M. V& @: a; C0 {- U( L7 d
蚊    文     燜(man1)
: x6 p3 C' y& j" q; w冀    記     kei3
, Q; e! u- ^+ K; V0 ~3 E, T3 b. ?+ H昭    招     超
$ [4 F' Q4 Q; K" y: s9 Y! Y# D' q" k翹    撬     橋
" y) ^* M8 [( N( {, H/ |  V徇、殉  順     詢. H% v! a  S; P) ^

+ u. e, i  O  v" c這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。! A# D' }' L7 [3 a7 d3 g

! }! W7 _1 f' v也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。6 ]" }3 \, W; T8 o6 Q

5 I" \3 }+ y! B( r5 `這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
% h# L2 |& U1 b4 l8 S' h8 y
1 s, f" L! d2 D6 b1 \5 G, F) ]除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。! ?" L/ C& m- g/ ^7 z# p& ?
' _2 _# y# G1 Y
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
1 o& h$ v; D) R" l4 ?1 R* S& \' m# E' j+ H0 v/ s' ?/ t
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。+ F7 o% v& U7 Y

$ z2 c* i+ Q( `/ y% m若是單指查他那本書,則太霸道。9 V  U$ W; d$ w& f9 ?9 F5 M

) J' x2 O& y7 P0 W/ z又出奇地,何文匯先生卻說:( @. m) f- K9 Z7 ~' c
' |# N6 }- l& V: [. h0 o7 ~
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
9 v$ v- s) `2 L' a: z8 g! [  i「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
/ _6 @. o) V- R# d9 ^! q4 }. o8 f! P1 p
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
- K+ `! w8 R! ~9 u9 b6 w' q0 l+ g1 K; }# F( \
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:/ @3 {! H+ X+ o) }% O9 a
1. 《廣韻》音為正音5 X* S* a. }. F
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音  h6 u/ v. r0 b: U# Q
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
" s$ s3 C; s8 s. G+ s4 N2 L! B4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
+ @% o! s" Q/ b, W% u. y! s. ~
& h% z( I+ l" L: y6 K/ M也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。0 R) p1 |8 s2 Y3 U3 i/ ~  r6 _

+ N  v9 _) O+ Y% b' h  V《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
: f0 i, {/ |$ z3 D; Y何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
: I  i/ t7 f+ V3 t1 ?* t3 Y" m3 Z- N
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?9 `& _+ E; Q+ f: b$ V

  W) W6 K; h; ~$ T* J' R: B小孩問:「搜,是不是讀守?」
8 r% H' _- x  d2 _: r. U- U$ t$ A你答:「是,但這個錯的。」
) q8 Z9 S6 r- W: b! e小孩問:「那應怎麼讀?」
( i" q8 \, n0 ^. S  X! H你答:「收,但我們讀守。」
" p" Z  L. e7 t) V2 O% `- @9 {6 \小孩問:「為甚麼不讀收?」
' d1 x# r, q$ R你答:「因為我們習非勝是了。」: r. f. T! z4 i. u) W
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」% z# D8 E! j+ A# u( l9 s
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」& G6 R' Y! b( F% x1 N
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
+ l' G3 }4 J+ |2 E你答:「對。」% z  m# \* L# K
小孩:「??????」
* A3 m) f' ]: B) H% Z
0 Z% ?9 ]# T. o; z3 b7 s, h所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
  ?7 A- g( V9 n$ Y8 ~0 f. T) @, t. |0 Z( y& J3 z
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
2 _' e+ h* w/ M) b7 v3 E6 k  M& P* @: x
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。/ b7 q; O4 R5 n8 G! A* A: M
- q) {! y9 l! h) R" p
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。8 z9 F- W, |. x
* O& K$ s: Q7 y3 o9 y  \
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
( {3 P6 i: e& e* w, a6 j. b7 J5 z- g  I* w0 \- T% }# L
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
9 H/ S; h1 N, n! m  L0 q' @* P7 u, T# W9 I% O
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。: T4 N* d% L8 _4 `7 l" c" H. |

0 w$ g. Q7 z, o/ S  {6 I1 t2 H何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。+ f. U+ e' q& P: D! m# d

! U% L$ L  n/ A7 R& `, t3 t# A4 Q※ ※ ※9 d4 ]4 O/ D' T: N, a. E
( h+ [9 ~- {+ L) G: l
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
1 S% g( y8 }- t8 _; k" w  E, l: T, `8 [$ o) ^
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。  M5 I3 ~. b0 O0 V% v
& ]) w( Y; K2 _) Q% V6 |6 X
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。5 K/ N; o4 t  ~/ l: Q: |
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。3 q7 C8 p& ~( {$ G9 c% H
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
0 A( {1 Y9 l! g  Y5 }4 t例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
* {' x- ~  F6 ~8 i# h; v
. K* j( ~. |) r, V% W* I不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。3 D- Y* z5 a+ A+ I# U! r
: C* G& D7 F, @" B+ y1 \. \3 ~/ e
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
" V  \6 P/ `' U/ }無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居  m  w+ x1 E& m: i( {
( g% b3 D$ Q+ a; E& ~: F
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
; _4 s) d' H5 O
1 R, w3 y# C# q$ ^# L' ?0 O何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。6 O: H$ F8 k/ {& s
4 ~# t/ o$ M$ s
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
3 h$ L& x# Y* c, Q' W+ I& I. u* l$ N5 K# r4 w: |% S
並據《集韻》,切出「茗」音。3 G6 k% J1 h/ Z7 I- o
& R# z# c* @! n" c; b5 `
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。, i8 M! N- o% i: _& w" |/ Z6 _

" p( U$ Z/ \. ^4 _' R- j然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。2 C# N# b( ^5 g) G* y

7 n9 H8 t& r/ t' Z2 M$ p7 Q) G' k這算不算「覺今是而昨非」?; k7 n0 @: `5 h, g# v1 c0 S0 G

1 G9 l1 m% h' N/ @( L% X9 s不過有可能:
' `; J2 [. \' M% P0 J( P& J; T9 `
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。* v, H6 P' o. ?! B& K; ~
# ]$ L- P6 r# {  ?" b$ w
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
5 u$ i$ _- C* {1 O( }為何紳士著作「粵讀」勘誤
: p+ p& O! T& N: D- s% G5 t% [4 `% Z: z  S3 I  V8 R# o& s2 k
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg  r; e4 J0 R( w) }" K( W
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。