     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
; f- J; H8 E9 d. }& `7 u1 [+ w- x6 a) s. [: c& D s近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。. _4 {% G" R1 b' M8 }+ M
4 Z- O& S. G: g3 g6 O何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。0 E8 h1 o6 }9 K; v
8 D4 f7 \8 j& h* V# t% S) y一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。% w0 c9 ~% g# ?' ^* R" g! N
, E2 t" O9 r8 Z$ ^( \$ V* A何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
/ x$ a c- }! v4 U; P) r+ \2 e7 ]. X9 ?# C2 A
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。5 J4 l( d; G8 y! x
" c* [; j$ ?( ^
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
6 v3 Q& j5 F0 e8 d
. L- S+ g/ Y- b- c, k7 P4 U# D有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。3 r& B0 \" g2 Y; n0 u
; }! w: H, P+ R/ a: g: W到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
, f" d/ y7 P/ q
4 d, p; t8 _% X其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
& D+ B9 Q: d2 \% y$ _' P9 O7 N8 t9 @+ N0 s5 I# j8 A
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。, j9 n9 ^$ r( w$ |$ n% H
1 z' t `; e& B. \4 V5 l ^
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
4 V8 ~7 }8 q4 w* M
8 t0 y. U7 U ?「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」4 X! t9 q4 i- c% R7 i/ V
1 X6 i1 c7 Z3 c- _, r! \依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
" S. V9 E; l$ y9 E, V$ f5 ^9 `2 v- C' x @' N
※ ※ ※, r7 y! j( d4 N: o& l" K2 _
/ X! @+ q+ Z4 u2 n8 n% j何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
* w2 n. T& T. Z& |# f1 @- K7 H0 i! v; k3 E) r! [8 j. u
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。! O9 Y3 M6 C' J, P) y
8 k. h% \1 ~7 `" t5 k
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:5 a% m( c. V& i: [8 Q ^
* G, E& `* G7 ?7 c0 E2 F讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
& J1 m7 N6 Y6 v) l+ o& T ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
- l5 f) e& y% F. ]3 ?. G5 ?* P9 |1 o' n
2 y; B7 }0 _6 e' F/ s. j) d Y F G H I
# d7 c3 Z! q: k2 ]/ [4 o
8 ` c" o) D2 Q4 L" Q+ ?6 ]F:所有人讀如「殘」# r+ b% F! Q) A3 J* r
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;; k4 D' }# L. ]! Z
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;1 e, s7 _8 e. M
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
5 y: E, r( L3 ]8 t$ A& ~5 R1 Q# I) d! \' v H! H
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。) A7 A5 f5 x' j5 J% Z
5 @% o& z0 F& ^) q3 p幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。: |. ?2 r* z( e& j0 |. Y- D6 p
6 ?% \# V0 `# c6 {8 v) j/ y
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
( X$ c/ I* F/ s3 i0 y2 V0 o: H. W- s( g) x3 o4 K6 C* }; Q
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
9 I" h' [# H R/ ?
4 s1 s: ]! Y/ X( y( |' {而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
! D% F% e6 S: ^% u* E2 }0 D! s5 M$ p
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
% }! b& E" K+ \
. N; U8 g# L+ t( Q& j% a: ?我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?6 \2 o6 c$ \* X: C# @" t3 G6 V* D" p" M' e
& a, j9 c# h; R# ]5 O0 @出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
3 [" ^9 }6 M( x/ S& c ^& `5 e
8 w" F3 n* |+ x/ R6 \1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。. E4 s- c- R0 D, A \: j
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。2 s8 g/ o2 N6 R2 H, c4 X3 @ y: L: c
* X1 b; W$ B6 f! ]& G
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
( r- l) j9 y7 |, d; L
5 I7 g& }4 W; w; |. D兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。) q8 W; S; \- i; f; `
" \' ~* u# }( M7 {4 e; W" I
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
7 _4 x- J: x! R- _& z# E( o* [
5 P `/ ]- {: I, z2 L「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
7 M! i" W) U @* O2 N* [* S$ M- G' X
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
! J5 w: {0 |4 j7 D% Q; L1 G% Y: ^* T7 u7 z! ~ b; d
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
3 ?, z/ K2 n1 S6 ^6 C/ b) U$ n) J5 h2 _9 H8 K+ I: Y
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:/ G# ]9 Z0 B5 a. i% m
1. 《廣韻》音為正音
5 o5 \& z& p" ~3 F6 K2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
5 J6 s) n2 ?1 K' [% g3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: X/ q4 ` T! Z3 b& d3 d* Q
6 G; |# ^5 E4 |( z1 e9 [, r4 a
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。4 U' @, c# O, T' ?
4 T/ n% A1 v$ k1 C+ B例如:
% y- x, F: P/ N. P0 X「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
! g7 K A- [5 S6 O% v「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。2 A+ p( q0 P. H! C& H( r0 U0 s1 u
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。3 a& r3 b; T/ B5 ~$ U/ _- L6 H8 s
! f/ |% y2 d' q' o- [6 k於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
% ~) Z# k* f* B4 k0 D6 |
, y8 A% F1 ]6 U這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
% j" h. Z1 q, u/ Q F7 L7 x3 F
4 J4 }1 z8 }0 j3 }8 p而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
, F$ r+ u& p; W) J% N& ]; @/ `! A- Y' J: i! i1 m
(正)音 (語)音* k: J/ S( Y4 F: C" {: w) F+ ~
-------------
( a9 i, E0 E1 x- F! u$ L瑰 圭 貴
" B# r3 B9 S0 }. N7 F$ z7 [( J篩 師 西
* c5 ~& o& Z' r7 x/ w G8 `隸 麗 弟0 M r$ H; E+ \1 j2 X0 S
諱、緯 胃 偉( `9 D) P1 ^6 x9 T1 C: k8 b# l
搜 收 手
b( X0 }6 d- l, y+ i- w繽 pan1 斌
* B" n& ~: W; W% [# H1 x忿 粉 奮. a/ E2 g3 a; b* c& P: `
昆、崑 軍 坤: ~/ v4 W0 v4 _" ~
蚊 文 燜(man1)- z. }: M7 r( G2 n7 g/ F v( m
冀 記 kei3
2 r7 G# I. Y- e/ m% E, i9 b0 d昭 招 超8 Q0 s$ y s7 n7 R
翹 撬 橋
- H5 @, \! w2 R6 F& L. T8 F徇、殉 順 詢
3 }* O5 [0 N# U9 M+ Q! x6 e
/ ~* C" d: A u這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。& h! |8 b" ~7 _$ e" @1 w* B! N5 Z
% v3 j3 b9 ~+ G
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
' j& H2 |7 [# i8 z# E/ c" `. V. L2 t% {2 t. K- o: s0 X4 K
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
; R% ~+ T: S1 Y, C/ v8 D, v
- g; o- i# G4 I# H! ]! @0 z3 R( ~除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
) \) [! Z, { V+ ]
; Z0 i: Q: O: E. A又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。! {6 o5 l' }: V! _5 k2 u4 }
* V3 U7 D3 w- T0 _: E
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。" T/ o7 W% l- s( _, x. v
* I7 t) T6 K0 N5 o
若是單指查他那本書,則太霸道。
: z! d6 F! {/ X
% r+ i0 k& M% ]. k& J又出奇地,何文匯先生卻說:, \. b% t6 h. y) {
- n- ^+ z4 v- D7 B$ Q0 c1 f3 y( P
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」9 n/ j- L5 f: [/ @. @
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
" p4 {! ]" ^, Q/ l! g9 W4 E7 e( T% _6 m! C/ C
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
' ^2 [( A8 F# `3 ~1 D# ?8 V! S
. j& O0 E6 D7 ^" Q. U那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:) C- d Y9 f5 Q R- j* C3 F
1. 《廣韻》音為正音( w' J) X+ x; m6 C' {8 M; h
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
! J4 h) A, T( c7 g8 A3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
# N5 \$ [7 U3 p" l4. 一部份習非勝是的「語音」為正音( k6 @- a f6 Z* h, N8 D
/ n$ \2 N5 [ V也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
' h7 C0 X( k5 [3 s* v. t7 B! N7 V6 D/ @5 P8 I
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」3 X' R& i# f8 A6 c! ~, c
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」2 e4 S3 t2 z! b g
4 S1 g$ t! t# N. b$ I2 H. m* f+ B既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
! k$ h8 g& L7 `& k7 ?' z/ u
3 \9 O1 e$ Z; E& B1 Q& |5 o小孩問:「搜,是不是讀守?」
/ E' M; f! m1 p3 J/ t7 f7 U0 g$ l你答:「是,但這個錯的。」( s4 Z, {, p+ B/ N6 a- {: ?
小孩問:「那應怎麼讀?」
; R" R; u1 u* r$ r你答:「收,但我們讀守。」- D$ T* J; ^8 e3 q& X/ ^
小孩問:「為甚麼不讀收?」
& L$ t! L2 u* @8 R8 H你答:「因為我們習非勝是了。」# N% ~3 D2 s0 L6 n1 `/ K" ]( C
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
* B5 U# z4 N1 s, M你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
- M4 S3 L# t9 N$ @7 }小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
" l% {6 F5 v. D. k$ M4 B/ U/ o+ o你答:「對。」
# e% f8 N) I6 B, W小孩:「??????」7 f1 Y* m% H! p6 y. [
1 `1 ]: I) r- O# q( u5 `0 p$ v- P所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。5 d) j5 X- o4 r V, U
+ n/ r- _' q- P( V7 C4 ] Z這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。& K- T' F' K4 F4 D& o
" l v- ]( _+ J這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。; L6 W/ ?4 t- V# G2 A
, Y* |+ ^! j( p- [8 X- J7 o
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
5 u1 [& e. ?: ?& C# T
- ~* O5 u: b9 d本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。# m2 |) A3 D% c" _8 {
2 f! F' [2 k. ?- F0 j0 q2 M! x何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
$ T6 b; O1 E. W
2 _7 B, x9 A* y. N" L( [6 E$ \% F一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。" ~" s2 U1 F `' U2 y
% J* V2 P: u \何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。3 M3 T, @% F- F& z# g2 C6 G6 l9 O% C* e
' q+ B5 F; q' f9 H6 `3 n% z
※ ※ ※. z8 p/ n! Z. O& d
( P$ r" t1 }) w4 d( E) Z( M& i t
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
0 a" Y+ A+ ~) K2 _8 J- S
4 }1 ^6 g% v+ T5 @2 D# O" O' C因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。! b$ u4 H& ~' l* Y
: X" y1 m1 y& e# n ^! V0 K9 S例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。1 L) _4 m3 |6 q/ t* H5 I% m& o, _
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。( c* A( E) q$ }7 k4 x7 S6 t. Q
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
! F! g( z1 p S- x* z3 Y( l- u- D1 i例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
. Z4 q: H; J! h2 S0 w( R: d% ?6 e7 Y* y& U
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
, _. B5 h% ?' R4 l& u! g" g. f' D7 T- u/ v
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|